Tip:
Highlight text to annotate it
X
Pînã în 1884 peste un sfert din suprafata
globului a fost cuceritã de armata britanicã.
Nu exista onoare mai mare pentru un tînãr
decît sã lupte pentru tarã si reginã.
Cei care refuzau chemarea la arme aduceau
rusinea asupra prietenilor si familiei.
Simbolul disgratiei era
pana albã a lasitãtii.
C E L E P A T R U P E N E
Traducerea si adaptarea:
Lore
Paseazã-i la stînga, lui Jack!
Paseazã naibii, Tom!
Tom, paseazã la stînga!
Paseazã mingea!
Haide, Tom!Lui Jack!
Prost jucat!
Du-te Jack.
Dã-i înainte!
Haide, Vicare!
Paseaz-o lui Trench.
Trench!
Despãrtiti-vã!
Am nevoie de tine pe teren
bãiete!
Bine, bãtrîne!
A mai rãmas ceva?
Cît ai de gînd sã stai în cada
aia, Vicare? -Cît îmi place.
Stai drept, Vicare!
Idiot!
Wiloughby, dragã, arãti minunat.
Printesa Wiloughby.
-Doamna Wiloughby.
Hei, Tom, ai acolo un fir de pãr aiurea.
Cînd aveti de gînd,domnilor sã vã maturizati?
"Domnilor"?Ne-a spus cumva "Domnilor"?
-Cred cã da.
Nu accept asa ceva de la nimeni.
-Nici eu.
Îmi place cînd faci asa.
-Nu pãrul!
Wiloughby, este de...
Nu pãrul!
Si sã nu crezi cã o sã mai te luãm în serios
din moment ce ai promovat doamnã Wiloughby
O sã mai vedem.
Doamnelor.Nu-ti fie teamã,
Vicare sînt doar femei.
Nu muscã.
-Doar taci din gurã.
Doare?
Amorezilor, de ce rîdeti asa?
-Ochiul lui!
Sã nu te îndrãgostesti de el!
L-a colorat cu creionul.
Pot sã-ti desenez si tie unul.
Dã-i bãtaie.
Pãi, vreau un ochi negru
ca al lui Jack.
Harry, dacã vrei unul
pot sã te ajut.
Mai vrei încã un ochi negru, Jack?
Bine.
Esti nervoasã?
-Opreste-te!
Ce?
-Ce faceti voi doi?
Nimic.
Vreau sã dansez.
Nu, nu acolo sus, Ethne.
Acum, coboarã de acolo te rog.
Nu, pînã nu dansezi cu mine,
Harry Feversham.
Da, dragã, coboarã Ethne.
Pentru Dumnezeu, ai grijã!
Jack, spune-i sã coboare.
Dar cînd mã ascultã ea pe mine?
-Ethne, ascultã-l pe Jack, te rog.
Relaxeazã-te Harry...
Ascultã-mã.
Multumesc, Jack.
Nu fac piruete.
-Danseazã cu mine.
O, Doamne.
Înfricosãtor, nu-i asa?
Nu fi tîfnos, Harry.
Ai grijã, te rog, bine?
-Nu e amuzant, Ethne.
Domnule Faversham, tatãl tãu vã cheamã,
pe tine si pe doamna Eustace.
- Multumesc.
Colonel Sutch.
-Harry, bãiete.
Ce mai faceti, domnule?
-Bine, bine.
Doamna mea...
Scuzã-mã cã am trimis dupã tine, dragã.
Speram sã te fur pentru ultimul dans.
Generale, va fi plãcerea mea.
Fiul tãu nu vrea sã danseze cu mine.
Unde ai fost?
-Am luat o gurã de aer, domnule.
Dragã.
Harry, e foarte frumoasã.
Da, domnule, este.
Mã gîndeam cît de mîndru ar fi fost
tatãl meu dacã ar fi fost aici.
Un ofiter care si-a dat viata pentru tara
sa meritã mai mult respect decît mine.
Îmi doresc sã-l fi cunoscut.
Esti gata, dragã?
Din toatã inima.
Doamnelor si domnilor
generalul.
Dr Johnson a spus odatã...
"Orice bãrbat se simte umilit
dacã nu a fost soldat."
Pãi, de chestia asta nu trebuie sã teamã
niciunul din cei prezenti aici în seara asta.
Chiar dacã nu ati avut parte
de serviciul activ...
cu totii ati dovedit cã sunteti gata
sã vã puneti viata zãlog...
si pentru asta...
Vã salut.
- The Royal Cumbrians!
- The Royal Cumbrians!
Eu socotesc, în mintea mea
cã doar un singur sacrificiu e mai nobil
decît a-ti da viata pentru tarã
si acesta este sã iubesti...
si sã te cãsãtoresti
cu un bãrbat care face asta.
Harry... si Ethne.
Faceti careu!
Acum, cã am avut o logodire
atît de publicã
am putea, vã rugãm
sã avem o nuntã linistitã?
Nici gînd!
Vreau slujbã completã
la biserica de lîngã casã
si un discurs entuziast
din partea tatãlui tãu.
Tatãl meu?
"As dori sã-l felicit pe fiul meu."
"Cînd aveam vîrsta lui
conduceam un regiment."
El nu pare a fi la fel.
-O, ba da.
Si, oricum, tu ai fost la comanda
unui regiment.
E rîndul Isabellei si
a lui Jack.
Jack nu se va cãsãtori niciodatã!
Tine prea mult la militãrie.
Si tu .
-Da, dar nu ca el.
Ba da, mai mult ca el
mai mult ca oricare din ei.
Esti sotul meu.
Noapte bunã, doamnelor.
Pleacã!
-Te rog, ignorã-i.
Nu te comporta copilãreste.
Fericiti ne ducem...
pînã apare dimineata...
Noapte bunã, domnilor
noapte bunã domnilor.
Noapte bunã, Ethne!
Noapte bunã, Harry!
Noapte bunã, Ethne.
Trebuie sã-l ducem acasã.
Haide, Harry, tine ritmul.
Haide Jack.
Haide, domnule Castleton
scoate-o afarã!
Mr. Trench, continuati!
Domnul Castleton e mort...
O sulitã inamicã.
Haide, sã ne miscãm.
Scoate-o!
Haide, sã mergem!
Domnilor, colonelul.
Domnilor...
Am vesti.
O armato de fanatici mahomedani
sub comanda
auto-proclamatului Mesia
Mîntuitorul
a atacat o fortãreatã
britanicã în Sudan.
Fortele noastre de acolo
au purtat o luptã eroicã
dar lipsitã de sperantã.
Au fost mãcelãriti
pînã la ultimul.
Ca urmare a acestor ostilitãti
cîteva regimente
printre care si Royal Cumbrians
vor fi trimise în SUdan
în cursul sãptãmînii viitoare.
Felicitãri tuturor.În sfîrsit
guvernul a considerat potrivit
sã-si trimitã soldatii în luptã.
În sfîrsit!
Domilor.
Domnul a înzestrat
rasa britanicã
cu un imperiu mondial
pentru a-si putea exercita
scopurile monarhice în lume.
Victoriile pe care le veti repurta
asupra pãgînilor
sunt victoriile nobletii sufletesti din om.
Dumnezeu sã o apere pe reginã.
Toti!
Uite ce fac nervii
asupra adultilor!
Dacã e sã plecãm la rãzboi
atunci sã-l terminãm repede.
Te gîndesti vreiodatã *** va fi
cînd vom ajunge acolo?
Tot timpul.Tu nu?
Uneori mã întreb
ce are în comun un desert
uitat de Dumnezeu în mijlocul pustietãtii
cu maiestatea sa, Regina.
Ce se întîmplã?
Nu ti-e teamã cã nu te mai întorci?
Ai visat ceva rãu despre mine
sau ce naiba?
Vreunul din sãlbaticii ãia
mã va scurta de cap?
Da, Jack.
-Bineînteles cã mi-e fricã.
Atunci...
Ce te face sã pleci?
-Cred...
Cã plec...pentru cã pleci si tu...
tu, si Trench, Castleton
chiar si Wiloughby...
dar mai ales pentru cã pleci tu.
Nu este altcineva
în mîinile cãruia sã-mi pun viata.
Ce e asta?
Actele mele, domnule.
Pentru permisii, procedura e diferitã.
În mod normal nu as lua în considerare
dar avînd în vedere
cã tocmai te-ai logodit...
Nu o permisie vreau, domnule.
Vreau sã-mi depun demisia.
În locul tãu m-as gîndi foarte atent
la ceea ce spui, locotenente.
-Sînt hotãrît, domnule.
Vom mai discuta despre asta
dupã de vorbiti cu tatãl dumneavoastrã.
Nu e decizia lui, domnule.
Nu primesc aceste acte, locotenente
si nu accept ca unul din oamenii mei
sã pãrãseascã acest regiment
Domnule, sãptãmîna aceasta...
plecãm la rãzboi!
Acum, din punctul meu de vedere
nu ai fost niciodatã aici.
Multumeste-i tatãlui tãu
pentru asta.
Domnule...
vreau sã-mi depun demisia.
Pãrãseste aceste barãci imediat!
Bunã, doamnã Wiloughby!
Mi s-a pãrut cã am simtit miros de
trandafiri proaspeti plutind în aer.
Harry a demisionat.
De unde?
-De la postul lui, de unde ai vrea?
Ce a fãcut Hamilton?L-a refuzat si a
plecat sã se cãsãtoreascã cu Ethne?
Hamilton nu a fãcut nimic.
Nu are nici o scuzã.
Scuze?
Vorbesti de Harry...
Are dreptate, Tom.Tocmai s-a logodit.
E normal sã aibã îndoieli.
Sîntem trimisi la luptã
si a doua zi el demisioneazã?
Nu e nici o îndoialã.
-Ce ar trebui sã însemne asta?
Cred cã e foarte clar.
Tom, nu fi absurd.
Taci, Vicare.
-Înseamnã cã e las, Jack.
Atunci spunei-o în fatã.
As fi fãcut-o doar cã a pãrãsit
barãcile înainte de a avea ocazia.
Bine...
Atunci spune-mi mie în fatã.
-Usurel, Jack...
Harry e o dezonoare.
A dezonorat regimentul.
E cel mai bun soldat al regimentului.
Atunci cînd nu conteazã...
Lasã-mã!
Am sã i-o spun dar nu în fatã,
nu meritã.
Meritã sã fie tratat cu acelasi dispret
cu care ne-a tratat si el pe noi.
Ce dispret?
A vorbit cu tine despre asta?
A vorbit cu vreunul dintre voi?
Ne-a lãsat descoperiti si nici mãcar
nu a avut curajul sã ne-o spunã.
A fost si prietenul meu, Jack...
O sã fie acolo.
Meritã un rãspuns.
Harry Faversham ,o iei pe femeia
aceasta de sotie?
-Da, poti sã sãruti mireasa.
Nu poti sã te nãpustesti asa.Trebuie sã
mã lasi sã mã bucur de nunta mea.
E vina ta cã nu putem sã o facem
în urmãtoarele sase luni.
Nu e nici un motiv pentru care sã nu
ne cãsãtorim atunci cînd vrem, nu-i asa?
Am mai auzit asta...
-Am plecat din armatã.
Nu, Ethne.
Am... pãrãsit armata.
De ce?
Pãi, era vorba cã ne vor
trimite peste hotare
pentru un an sau doi.
Nu am vrut sã astept atît
pînã la cãsãtorie.
Pãi, te-as fi asteptat...
sau as fi venit cu tine.Mama a fãcut
la fel în cazul tatãlui meu.
Da, stiu, dar nu vroiam
sã fie la fel si în cazul nostru.
Esti tot ceea ce conteazã pentru mine.
Unde urmau sã te trimitã?
Nu erau siguri.
Domnule Faversham?
Asta e ideea prietenilor tãi
despre o glumã.
Ce este, Harry?
Penele la... lasitãtii.
Ieri... am fost informati
cã regimentul nostru
va fi trimis în Sudan...
cã vom fi trimisi
la rãzboi.
Ai spus chiar tu cã nu
stiai unde or sã te trimitã
Cã ai facut-o pentru mine.
Nici un om întreg la minte
nu te-ar putea numi las
mai ales prietenii tãi.
O fi vreo neîntelegere.
Trebuie sã o lãmuresti.
Trebuie sã te întorci la regiment
si sã clarifici.
Nu, nu pot.
-Atunci o voi face eu.
Mã voi duce sã-i vãd pe Trent,
Wiloughby si Castelton
si am sã le spun cã e vina mea cã ai
demisionat cã ai fãcut-o pentru mine.
N-are nici o legãturã cu tine!
Atunci de ce?
Niciodatã nu mi-am dorit
sã fiu în armatã.
Am fãcut-o pentru tatãl meu.
Am crezut cã-mi voi satisface stagiul
un an sau doi îi fac pe toti fericiti
si dupã aia pot sã...
Ce, sã astepti sã ne cãsãtorim
ca sã-mi spui adevãrul?
Nu, Ethne, pe tine
nu te-as minti niciodatã.
Nu, dar erai foarte încîntat
sã mã lasi sã mã amãgesc singurã.
Crezi cã ne vor lãsa
sã uitãm asta?
Nu mã intereseazã
ce crede lumea, Ethne.
Nu-mi pasã decît de noi.
Doar noi, Harry?
Nu e vorba doar de noi.
Dar Jack?Si-ar fi dat viata pentru tine.
-Crezi cã nu stiu asta?
Atunci întoarce-te .
Nu e prea tîrziu.
Spune-le cã dacã nu eram eu
nu ai fi demisionat.
As fi demisionat...
si n-as fi mers la rãzboi
pentru nimeni
si nimic.
Atunci esti un las.
Feriti-vã sã beti apã
sau alcool de la localnici
evitati barurile si bordelurile
si, mai presus de toate amintiti-vã
cã sunteti soldati crestini.
De ce mi-au dat asta?
Trebuie sã fie pentru tine, Vicare.
Tatã?
Dupã dumneavoastrã.
Pot sã vã vorbesc, domnule?
Nu vã cunosc.
Trebuie sã vorbesc cu dumneavoastrã domnule!
Englezii atacã orasul Korti!
Pierderi britanice din Sudan!
"Lista ofiterilor ucisi
sau rãniti în Sudan"
Ceva nu e în regulã, Jack?
Pãi, nu stiu ce ai tu de gînd dar eu o
sã beau un pahar înaintea lui Mustafa.
Probabil e otrãvit.
Mustafa, prietene, dupã tine.
Adãpostiti-vã!
Stati jos!
Adãpostiti-vã!
Adãpostiti-vã!
Culcã-te si stai jos.
Unde e?
Gãsiti-l! Gãsiti-l!
Acum!
Femeia!
Pune arma jos!
Pune arma jos!
Pune arma jos!
Spune-i sã punã arma jos!
Pune arma jos!
Pentru Dumnezeu
pune arma jos!
Nu.
Opriti focul.
Pune arma jos.
Spune-i sã punã arma jos!
Nu, nu, nu!
Ce e fãcut e bun fãcut, Harry.
-Nu, domnule,nu e asa.
Se întîmplã ceva de genul ãsta...
si esti pierdut.
Nu sti cine esti,
si de ce esti capabil.
Dacã nu fac ceva...
oamenii îsi vor aminti
astfel de mine...
o panã...
si asa mã voi vedea mereu...
un las.
Si stiu cã nu pot trãi asa.
Cine ti-a dat a patra panã?
Jack Durance?
Nu, domnule.
Ethne mi-a dat-o.
"Dragã Ethne"
"Iartã-mã pentru toatã rusinea
pe care ti- am provocat-o"
"Nu pot decît sã-mi imaginez jignirile
de care ai avut parte din cauza mea"
SUDAN
"Sper cã plecarea mea din Londra
îti va permite mãcar
sã-ti reîncepi viata
eliberatã de umbra mea."
"Nu am nici un drept sã-ti cer
încrederea sau dragostea
dar crede-mã cã nu am intentionat
niciodatã sã te dezamãgesc."
Nu stiu dacã va apare vreodatã
ocazia de a-mi rãscumpãra greselile
dar trebuie sã cred cã da.
cã de data aceasta
îmi voi înfrunta temerile
si-mi voi dovedi mie si celorlalti
cã nu sînt un las.
Ce ti-a dat ca sã-l aduci aici?
-Gustave, nu l-as fi adus aici...
Ia asta.
Acum dispari.
Si nu te mai întoarce.
Ce vrei?
Poti sã mã duci la tabãra englezã
de la Korti?-Dincolo de desert?
Da.
-De ce?
Poti sã mã duci acolo sau nu?
Pentru timpul acordat...
Vorbesti araba?
-Pot sã învãt.
Dar poti sã înveti sã si arãti ca un arab?
Dacã oamenii Mîntuitorului dau de tine...
Sãptãmîna viitoare duc la Konti
o caravanã de prostituate.
Vino sã mã vezi atunci.
CAMUSUL ENGLEZ KORTI
Felicitãri, Jack!Am hotãrît sã-ti
acord o permisie de cîteva sãptãmîni.
Fiecare raport pe care îl primesc
te elogiazã pe tine.
Tu si cîtiva alti ofiteri
veti pleca la Londra,pentru a
convinge Parlamentul si opinia publicã
cã e cel mai potrivit moment
pentru a ne ordona iesirea din Korti...
pentru a-l elibera pe generalul Gordon.
Cu permisiunea dumneavoastrã
as vrea sã rãmîn aici cu regimentul.
De ce?
Simt cã nu mi-am fãcut datoria încã.
Nu as vrea sã-i dezamãgesc pe ceilalti.
-Permisiune refuzatã.
Sir, de ce eu?
-Pentru cã esti un erou, Jack.
Cu tot respectul, sir...
nu cred cã am luptat suficient
pentru a avea eroi în aceastã companie.
Taci!
Saadi, fã-i sã tacã.
Pentru ce te plãtesc?
Sînt printese.
Îti poti imagina...
cã si sãlbaticii au regalitate?
Dar soldatii britanici mã plãtesc trei
dirham pe orã pentru ele.
Cãlãtoria la Korti e profitabilã.
-E teritoriul Mîntuitorului?
Teritoriul lui e pretutindeni.
Nu-i plac manierele mele?
Taci!
Nu mã privi!
Nu mai fã asta.
Opreste! Opreste!
Îti arãt eu maniere.
Opreste-te!
-E de ajuns.
Asta o sã-i învete *** sã se poarte.
-De ajuns!
Crezi cã o sã-ti multumeascã
pentru ce ai fãcut azi?
Nu mã astept sã o facã.
Sigur cã te astepti.
I-ai salvat viata.
Vino aici.
Sînt precum copiii.
Nu au conceptul de recunostintã
sau de loialitate.
Asta e ceea ce voi britanicii
nu întelegeti.
Veniti aici în încercarea
de a-i civiliza.
cu valorile voastre crestine.
Acum îti va multumi.
Nu fi asa mîndru, prietene.
Lasã-l sã trãiascã!
Mîntuitorul are adepti pretutindeni în Sudan.
Triburile rebele îsi adunã fortele
sub conducerea...
Mîntuitorului pentru a lupta contra noastrã.
Nu avem nevoie de întãriri.
Tot ce avem nevoie este un ordin
din partea guvernului pentru a porni
împotriva dusmanilor
pentru a pãstra demnitatea imperiului.
Ai vesti despre Harry?
-Nu...
Dar tu?
Ethne, nu te poti învinovãti singurã.
Faci o gresealã prosteascã,
si plãtesti apoi tot restul vietii.
Nu mi-o pot ierta.
Ai avut motivele tale.
-Care?
Mîndria?
Pentru cã mi-a fost fricã
de ceea ce va spune lumea?
De ce sã-mi pese de ce
spune lumea?L-am iubit!
Ethne, trebuie sã...
-A venit la mine, Jack.
A venit la mine si eu i-am întors
spatele.-E în regulã.
N-o sã fie asa tot restul vietii tale.
Am sã-ti scriu.
Stâng, drept.
Arbitre, haide!
N-a fost corect.
Deschide!N-are dinti.
Scapã de el.
Haide, sã vinã, sã vinã.
Nu, e prea scund.
Vreau sã vãd dintii acestui om.
Pare destul de puternic.
Pune-l cu hamalii.
Ce se petrece?
Acest om vine dintr-un trib de sclavi.
Oamenii nu vor munci alãturi de el.
Avem nevoie de tot ajutorul
pe care îl putem obtine.
Hamali!
Aduceti-l.
Haide, haide, aduceti-l.
Haide, urmãtorul.
Dragul meu Jack
M-am simtit usuratã
primind ultima scrisoare de la tine.
În timp ce toatã tara sãrbãtoreste
victoria împotriva Mîntuitorului
tot ceea ce simt este spaimã
si mã gîndesc continuu
la momentele plãcute petrecute împreunã
tu, eu si Harry.
Tatãl meu obisnuia sã spunã cã Dumnezeu
ne ia ce ne e mai drag inimii
pentru a ne aminti lucrurile care le
considerãm de drept ale noastre.
Acum, cînd e prea tîrziu
as vrea sã pot da timpul înapoi.
Cît de diferit as face lucrurile
dacã as avea o a doua sansã.
Ai grijã de tine, Jack.
Nu-mi pasã dacã nu te întorci
acoperit de glorie.
Doar întoarce-te.
Prietene ta din totdeauna, Ethne.
Ce atent din partea generalului Wolseley
sã ne dea aceste umbrele nu-i asa,Vicare?
Iau foc pe soarele ãsta.
Stã singur.
L-ai mai vãzut vreodatã?
Cine esti?
Stãm cu ochii pe tine.
Abou Fatma.
Numele meu e Abou Fatma.
Nu inteleg.
Am fost cercetas pentru generalul Hicks.
-Vorbesti arabã!
Stiu cã esti englez.
În tabãra asta sînt multi din
cei care l-au slujit pe Mîntuitor.
Cînd vor afla cã printre ei
e un spion britanic
care îi urmãreste, îl vor ucide.
N-o sã dureze mult, Bedu.
De ce m-ai avertiza?
Pentru bani.
-Nu te pot plãti.
Ce e cu pana?
Prima oarã cînd am ucis un om.
Cinci oameni.
Stai.
Zece oameni.
Asta..am s-o port curînd.
Sînt un soldat bun.
Am sã te apãr.
Cine a fãcut asta?
Cine a fãcut asta?
Cine a fãcut asta?
Cine a fãcut asta?
De ce s-ar ascunde un spion englez
de proprii soldati?
Nu sînt spion.
E aceiasi scrisoare pe care o tot citesti
zilnic sau primesti una în fiecare zi?
Si le scrie singur.
Citeste-ne o frazã.
-Citesteti-o pe a ta.
Nu fi timid.
Esti printre prieteni.
Haide, Jack, poti avea încredere în noi.
"Mã bucur cã am venit
sã te ascult vorbind atunci la Londra."
Haide, mai mult.
-Nu ne lãsa asa.Mai spune.
"M-a fãcut sã-mi dau seama ce mult
înseamnã prietenia ta."
"Întoarce-te repede si în sigurantã
dragul meu Jack."
Mãi, mãi, "dragul meu Jack "!
Cine e norocoasa?
Ethne.
Am s-o cer în cãsãtorie.
Felicitãri, Jack.
-E nemaipomenit, JAck.
Încã n-a spus "Da".
-O, va spune.
"Mi-am dat seama cît te iubesc."
"Cît de mult înseamnã prietenia ta
pentru mine."-Acelasi lucru.
Noroc, Jack.
Felicitãri, Jack.
Par a fi oamenii Mîntuitorului.
-Trebuie sã aflu unde se duc.
Dezertori, sir.
Caporal, opriti focul.
Harry!
Se pare cã au fãcut popas pentru noapte.
De ce e asa important sã-i urmãrim?
Spionii Mîntuitorului raporteazã
miscãrile trupelor noastre.
Nu spionii..
prietenii tãi.
Ca sã-i ajut.
dacã pot...
Esti dezertor?
Ceva de genul ãsta.
Am fost trimis la luptã
si eu am fugit.
De ce?
De ce!?
Pãi...
Am crezut...
Din mai multe cauze.
În mare parte de fricã.
Te-am gãsit pe jumãtate mort
dupã ce ai traversat singur desertul.
Spui cã ti-e fricã?
E un alt fel de fricã.
De ce mã aperi?
Domnul mi te-a scos în cale.
N-am de ales.
Dumnezeu?
Un englez,...
...esti crestin?
Cred cã ai fãcut ceva foarte oribil
de l-ai jignit.
Rîzi ca un englez.
Si *** rîde un englez?
Abou...
pleacã!
Se îndepãrteazã.
Nu putem sã-i pierdem.
Bine, o sã...
stau aici sã te astept.
Nu te grãbi.
E fortãreata lui Abou Clea.
Întãririle englezilor sînt aici.
De ce s-ar duce spionii
la un fort britanic?
Fortul a fost cucerit
de armata Mîntuitorului.
Dar aici se duc si trupele noastre.
Abou, avertizeazã-i pe prietenii mei.
Îmbracã asta!
Companie, opreste!
Domnule Trench!
William!
Pleacã de aici!
Lasã-i în pace!
Egiptienii au capturat
o iscoadã inamicã.
Unde l-ati gãsit pe omul ãsta?
-Am venit singur la tine.
Oamenii Mîntuitorului
au capturat fortul lui Abou Clea.
Omul ãsta minte, Sir.
El e cel ce ne-a furat cãmilele...
Or sã vã atace aici!
Spune-i cã o garnizoanã britanicã nu va
fi capturatã niciodatã de sãlbaticii.
Întreabã-l dacã cunoaste pedeapsa
pentru spioni.
Nu sînt spion.Oamenii mîntuitorului au lãsat
cadavrele ca sã vã tinã pe voi aici.
Spune-i cã-l îngrop de viu dacã
mai scoate un cuvînt în limba englezã.
Întreabã-l cine l-a trimis aici
si de ce.
Spune cã un ofiter britanic
l-a trimis, Sir.
Un general, fãrã îndoialã.
Care e numele lui?
Vino aici, fiule.
Sã-ti arãt un ofiter britanic.
Acesta e un ofiter britanic.
Iar acesta e sîngele lui.
Acum linge-l, pînã la ultima picãturã.
Priveste!
Nu te grãbi!
Aflã de ce l-a trimis inamicul.
Cu orice pret.
Musulmanii îsi îngroapã mortii întotdeauna.
Chiar si pe ai dusmanilor.
Aceste cadavre au fost lãsate aici
cu un anumit scop.
Miscã-te!
Eu cred cã trebuie sã-i spunem
lui Hamilton.-De acord, Tom.
De ce?
Ca precautie, Tom.
Acest om a fost trimis
ca sã ne inducã în eroare.
M-am hotãrît.
Nu o sã irosesc timpul colonelului
trimitîndu-i un sãlbatic pe jumãtate
dezbrãcat cu o gogoasã din asta.
Ce e, Jack?
Ceva se pregã***!
Tu Doamne,
care stãpînesti pãmîntul
stãpînul mîntuirii noastre
apleacã-ti urechea la rugãciunile mele.
Cãci esti deasupra
omului de rînd.
Totul e asa *** ai dorit.
Totul e asa *** ai vrut.
Dacã ceea ce facem e drept..
atunci dã-ne puterea de a te sluji...
cãci de ce mi-a fost fricã
nu am scãpat
cãci de ce m-am temut mai mult
s-a abãtut asupra mea.
Formati linie.
-Compania întâi formati sectiuni.
Sectiunea întîi prindeti baionetele.
Prindeti!
Pregã***!
Foc!
90 de metri.
Sir, nu sînt înarmati!
-Foc!
Pentru numele lui Dumnezeu
ce fac?
Foc!
45 de metri.
Foc!
Foc!
Multumesc, domnule Wiloughby.
Multumesc, sergent.
-Drepti!
Pe umãr, arm!
La stînga!
Stîng, drept...
Formati careu!
Aduceti cãmilele alea.
Aliniati- le!
Sectiunea trei, intrati!
Usor bãieti, usor!
Usor si calm.
Usor si calm.
Batalion, pregã*** cavaleria!
Faceti loc pentru cavalerie!
Compania unu, pregã*** pentru salvã.
Compania unu, douã salve.
Compania unu...douã salve!
Atentie la dreapta, domnule Castleton!
Alegeti tintele!
Foc!
Pãstrati linia!
Foc!
Compania 2,pregã***-vã!
Domnule, sîntem atacati din spate!
Închide pe dreapta, Castleton!
Ofiterii, în fatã!
Pregã***...
ochiti...
Cavaleria britanicã, domnule!
Se retrag!
Bine, opriti focul!
Felicitãri, sir!
-Lupta nu s-a sfîrsit încã .
Pregã*** hãitasii, domnule Wiloughby.
Pregã*** hãiatasii!
Haide, Vicare!
Închideti careul!
Închideti careul!
Elibereazã-mã de povara sîngelui, Doamne!
Nu sînt englezii!
Sînt oamenii Mîntuitorului!
Înapoi!
O salvã, domnule Wiloughby!
-Hãitasii domnule.
Mentineti careul cu orice pret.
Înapoi în careu!
Înapoi în careu!
Înapoi în careu!
Nu puem iesi de aici asa.
Foc în salve, domule Wiloughby!
Domnule Wiloughby, ti-am dat un ordin!
Castleton!
Scapã-mã de pãcate!
Vicare, întoarce-te la careu!
Du-te!
Pregã***!
Foc!
Nu trageti!
Închideti careul!
Domnule Wiloughby...
Jack!
Care sînt ordinele, sir?
Sunati retragerea!
Dragul meu Jack...
"multumesc cã m-ai avizat
de prelungirea comisiei..."
Sînt un prost.
Am fost un prost,
pentru cã am crezut cã am
sã mã întorc vreodatã acasã.
Nu pot.
Prietenul tãu are nevoie de ajutor.
Prietenul meu stie sã se descurce.
Nu pot sã vãd.
Nu pot sã vãd.
Nu pot sã vãd!
O, nu!
Nu! Nu! Nu!
Cine esti?
Am scrisori!
Cine esti?
Nu pot sã vãd. Nu pot sã vãd.
Nu pot sã vãd.
Bunã, Jack.
Ethne.
Ce mai faci?
Am vrut sã vã cer sfatul, generale.
Sfatul meu?
Jack Durrance m-a...
cerut de sotie.
Nu ai nevoie de sfatul meu.
Jack Durrance e un om bun.
Nu i-am dat rãspunsul încã.
Mã întrebam dacã aveti vesti
despre Harry?
N-am auzit nimic.
Nu cred cã am sã mai aud
vreodatã de el.
Trebuia sã fi ascultat.
Îmi lipseste.
Fiul meu l-a iubit pe Jack Durrance
ca pe un frate.
Stiu cã ar fi vrut
sã te stie fericitã.
Peste cîteva sãptãmîni
va putea sã cãlãreascã singur.
O sã fie sfîrsitul penitentei?
Nu-i rãu.
-Ar trebui sã mã vezi pe cãmilã.
Lavandã...
si usturoi.
Prînzul de duminicã.
Du calul la grajd
si o sã primesti si tu.
Multumes, Robert, e bine.
Eu sînt, Jack.
Tom.
Doamnã Wiloughby, în sfîrsit
te-au avansat cãpitan!
Toate decoratiile alea.
Cred cã si tu ai cîteva?-De unde
stiai cã o sã vin în vizitã azi?
L-am vãzut pe Harry, Jack.
Unde?
În Sudan.
Ne retrãgeam.
A fost groaznic.Inamicii ne-au
hãrtuit tot drumul.
Parcã si desertul se aliase cu ei.
Am rãmas fãrã apã, medicamente...
a trebuit sã-i pãrãsim
pe cei rãmasi în urmã.
La final, propriile cãlãuze
ne-au trãdat.
În timpul retragerii am pierdut
mai multi oameni decît în luptã.
Iesi!
N-ai auzit ce-am spus?Am spus iesi
sau o sã pun sã te biciuiascã împutitule!
Ti-ar place sã mã biciuesti
ca pe prietenul meu?
Harry?
Am trimis un om sã te avertizeze
si tu îl torturezi.
Ce te costa sã-l asculti?
Nu stiam cã tu erai.
-Trebuia sã-ti iei precautiile, Tom.
Nu stiam cã tu erai.
Pentru Dumnezeu, ce faci aici?
Si dupã aceea?
Ã...mi-a cerut niste bani
si a plecat.-Ca sã revinã?
Nu?
Nu, circula un zvon
*** cã unii dintre supravietuitori
au fost capturati si închisi.
Harry credea cã Trench e printre ei.
S-a dus dupã el?
Am încercat sã-l opresc, Jack.
I-am spus cã sînt doar zvonuri
si cã sansele de supravietuire
erau aproape nule.
N-a vrut sã asculte.
Ai venit aici ca sã-i spui
lui Ethne cã Harry e mort?
Nu stiu dacã e mort, Jack.
-Deci ai venit sã-i dai sperante?
Ce-ai face în locul meu?
-As tine pentru mine, Tom
pînã as fi sigur.
Si Mîntuitorul zise
prizonierilor britanici:
Dumnezeu v-a pedepsit
pentru mîndria voastrã
cãci el este mai puternic decît
toate armatele voastre.
Si apoi i-a trimis
la închisoarea din Omdurman.
ca sã-si astepte moartea
Ce-a spus?
Prietenul tãu e mort.
-L-am vãzut pe Trench dus viu.
Prizonierii au fost dusi
luna trecutã la Omdurman.
Armata ta i-a abandonat.
Rusinea nu mai e a ta.
Rãspunzi în fata ta si a Domnului
nu în fata lor.
Sînt rãspunzãtor pentru prietenul meu.
Am sã-l gãsesc.
N-ai învãtat nimic.
Ai fãcut destule.
Niciodatã nu e deajuns, Abu
Dacã oamenii Mîntuitorului aflã cã sînt
englez mã vor duce la închisoarea lor.
E singura cale de a-mi gãsi prietenul.
-Te vor spînzura.
Abou, trebuie sã mã ajuti
sã ajung la închisoare.
N-am sã fiu rãspunzãtor
pentru moartea ta.
*** ai putea sã fi rãspunzãtor
pentru moartea mea?
Dacã am sã mor
aceasta e vointa Domului.
Da?
Voi englezii vã dati prea mîndri.
Esti un prost...
prietene.
Trench!
Trench!
Ibrahim!
Nu pierde locul.
Nu trebuie sã cazi.
Nu trebuie sã cazi.
esti bine ?
Trench...
Harry?
dacã nu ai venit cu armata
atunci cine te-a trimis?
Tu.
Toate astea...
pentru o panã?
Ti-am adus niste bani.
Cîti?
O sutã.
Sutã?
Intrã doar alimente,
toate ambalajele sint verificate1
Ce se petrece?
Cine sînt femeile astea?
Sînt rudele acestui bãrbat.
Îi aduc resturi de mîncare.
Haide sã vedem dacã putem
sã-ti facem rost de niste mîncare.
Ce putem face cu banii ãstia?
Nu avem sanse sã-l mituim pe Idris.
Familia lui a fost omorîtã de unul
dintre atacurile noastre de artilerie.
Acum, Hassan.
E cît se poate de coruptibil.
Pentru 100 de dirhami
ori ne ajutã sã scãpãm
ori ne înjunghie în spate
ca sã pãstreze banii.
Sã vãd dacã pot sã vorbesc cu el.
Primul lucru pe care îl fac atunci cînd
mã întorc e sã rezerv o masã la Wilton's.
Într-o rezervã.
Fãrã aglomeratie.
Douã halbe, pline.
Nu mai e mult, Harry!
Nu mai e mult.
Trench.
Trench, te rog, ridicã-te.
Astãzi evadezi.
Du cadavrele la groapã.
Acest om e pe moarte.
M-a plã*** sã te scap.
Dacã nu vrei sã pleci,
putrezeste alãturi de el.
Dar tu?
Mîncare, vã rog
Stãpîne.
Mîncare...
Mîncare...
Vreau mîncare!
Am niste bani.
-Banii nu mã ajutã cu nimic.
Gãrzile nu mai pot fi mituite.
Nu mai am nimic de pierdut...
nimic pentru care sã trãiesc...
si totusi sînt înspãimîntat.
Frica rãmîne întotdeauna.
Roagã-te pentru mine, Abou.
Nu te grãbi.
Acum nu mai sînt asa mîndru.
Ia niste mîncare.
Arãti mai bine.
Poate nu te simti,
dar arãti mai bine.
Cînd o sã mã fac bine
o sã arãt tot asa rãu ca tine?
O sã trecem peste asta, Trench.
Nu vreau sã trec, Harry.
Nu cred cã pot sã mai suport.
Am avut un vizitator azi.
Ne-a adus un dar.
Otrava lucreazã în cîteva ore.
N-o sã simti nici o durere.
Asta e o schimbare.
Cu grijã.
Nu vreau sã fiu nesimtit.
Ce-ar fi sã le oferim
o ultimã noapte de iad?
Beau pentru asta.
Asigurã-te cã sînt morti
si aruncã-i în groapã.
Prizonierii britanici sînt morti.
Amîndoi?
Da.
Amîndoi în aceiasi zi?
În aceiasi zi?
Idiotule!
Nu-mi mai simt picioarele.
Otrava ti-a paralizat corpul.
În curînd se va duce.
Credeam cã mã va ucide.
-Doar pentru un timp.
Adicã stiai?
Nu mã puteam schimba asa repede.
E ultima datã cînd te las
sã faci cinste cu bãutura.
Cîte gloante?
-Unul.
Sã conteze.
Nu-l pot duce.
Tu poti.
Salveazã-l pe prietenul meu.
Salveazã-l pe prietenul meu.
Ai grijã de prietenul tãu.
Ce o sã faci acum?
Ceea ce a hãrãzit Domnul pentru mine.
Chiar asa rãu arãt?
Toti spun...
ce mult te-ai schimbat.
Nu-i cred.
Pot sã o primesc înapoi?
Nu de aceea am venit.
Tot as vrea-o înapoi.
Aproape regret sã o dau.
Mi-a adus mult noroc,
în aceste ultime luni.
Ai auzit noutãtile?
Da.
Ce face Jack?
Cred cã e fericit.
-Bun.
O meritã.
Si tu.
O sã treacã...
O sã întîlnesti pe cineva.
Si atunci, tu si cu ea
eu si cu Jack...
vom servi ceaiul si vom discuta politicos
de parcã... de parcã nu a fost
niciodatã nimic între noi.
Asta nu se va întîmpla Ethne.
Trebuie sã se întîmple.
Trebuie sã se întîmple.
Pentru cã te iubesc.
Te iubesc si nu pot...sã iubesc.
Îmi pare rãu...
Afarã era sareta lui Ethne?
Mã conduce pe mine la garã.
De ce nu a iesit?
Cred cã a vrut sã ne lase
un minut sau douã singuri.
Avem nevoie de minutul ãsta, Harry?
Am venit sã-ti multumesc, Jack.
-Pentru ce?
Cã m-ai sprijinit.
Dacã vorbesti de pene,
nu am fost acolo.
Wiloughby mi-a spus cã ai fost.
Nu-mi esti dator nimic, Harry.
Nunta nu va avea loc încã o lunã.
Ethne e liberã sã hotãrascã.
S-a hotãrît.
Ar trebui sã ai încredere în judecata ei.
Pentru Castleton si toti cei
pe care i-am lãsat în urmã.
Îti amintesti cînd am condus
prima sarjã de cavalerie în public?
Da, Jack.
Ai curãtat podeaua pentru mine.
Cred cã majoritatea cailor au ajuns
în stradã.
Da, asa am fãcut...
da, asa au fãcut.
Ethne era acolo si ne privea.
Da, îmi amintesc.
-Ar trebui.
Esti singurul cu care a dansat.
Niciodatã nu am fost asa gelos.
Am vrut sã-i dovedesc
cã sînt cel mai bun soldat.
Pãi, Jack, tu ai fost cel mai bun
soldat din totdeauna.Da, dar...
Ea a fost prima pe care
am cãutat-o în multime.
si la tine se uita.
Toti ceilalti mã aplaudau pe mine,
iar ea se holba la tine.
Nimic nu s-a schimbat.
E frumoasã...
nu-i asa?
Da.
Poate esti pierdut
dar sigur nu esti uitat.
Pentru cei ce au cãlãtorit departe...
pentru a lupta în tãri strãine...
cea mai mare mîngîiere este...
sã aibã cei mai buni prieteni
aproape...
Bine ai venit acasã, Harry.
Multumesc, domnule.
În focul bãtãliei...
a încetat sã mai fie o idee
pentru care luptãm...
sau un steag
Mai degrabã...
am luptat pentru bãrbatul din stînga...
Am luptat
si pentru cel din dreapta...
si cînd armatele s-au împrãstiat...
si cînd imperiile se prãbusesc...
nu ne mai rãmîne
decît amintirea
acelor momente pretioase...
pe care le-am petrecut alãturi.
Iartã-mã.
Ti-am gresit mult.
Nu e nimic de iertat.
Ba da, este.
Trebuia sã-ti fiu alãturi, Harry.
Ar fi trebuit sã înteleg.
Obisnuiam sã fiu sigurã de orice.
Amîndoi eram, Ethne.
Si acum?
Si acum...
Pãi...
Nu-mi mai rãmîne nici o solutie, Ethne.
Dumnezeu mi te-a scos în cale.
Subtitrarea: Lore