Tip:
Highlight text to annotate it
X
Nu mai putem rezista mult, domnule!
Generale Hummel, trebuie
sÄ ne scoateĹŁi de aici acum!
N-o sÄ vÄ dezamÄgesc.
N-o sÄ vÄ dezamÄgesc, fiule.
La dracu', domnule! Cât trebuie sÄ mai aĹteptÄm?
Am pierdut deja 15 oameni!
Domnule, trag asupra noastrÄ
ca o furtunÄ de foc!
Sunt generalul Hummel.
Trebuie sÄ-mi scoateĹŁi oamenii de acolo!
Nu avem aprobare sÄ mergem
ĂŽn spatele liniilor inamice, domnule.
Nu vin sÄ ne ia,
nu-i aĹa, domnule?
Domnule congresman Weaver Ĺi stimaĹŁi membri ai
Comitetului pentru Servicii Armate Speciale,
am venit ĂŽn faĹŁa dumneavoastrÄ pentru a
protesta ĂŽmpotriva unei grave nedreptÄĹŁi.
OchiĹŁi!
Trebuie sÄ se opreascÄ!
Ămi lipseĹti aĹa de mult...
Am ceva de fÄcut, Barbara.
Ceva ce n-am putut face
cât timp erai aici.
Am ĂŽncercat.
Ĺtii cÄ am ĂŽncercat tot.
Ĺi tot nu le-am atras
atenĹŁia.
SÄ sperÄm cÄ asta le va
eleva gândirea.
Dar, orice s-ar Întâmpla,
te rog sÄ nu-ĹŁi strici
pÄrerea despre mine.
Infanterist,
informeazÄ comandantul garnizoanei
cÄ generalul Hummel soseĹte
cu o echipÄ pentru inspecĹŁia securitÄĹŁii.
Da, domnule. Domnule, e o onoare
sÄ vÄ avem printre noi, domnule.
Ĺtii, mÄcar
putem sÄ luÄm...
- Mai e mult pânÄ la schimbarea gÄrzii, nu?
- Da, mie-mi spui?
Am cartela de acces. Avem 30 de minute
pânÄ dispare efectul sÄgeĹŁilor.
MiĹcÄ!
Cartela de acces, domnule.
Hai s-o facem.
Verificarea de la ora 24.
- Omule, e ud afarÄ!
- Vrei sÄ mÄ verifici?
Liber!
- Vreau 16, maiorule!
- MiĹcÄ!
Evacuarea!
SigilaĹŁi uĹa!
- Nu!
- Hai, omule!
- Nu!
- Nu!
- Sigileaz-o! - Ajutor!
LÄsaĹŁi-mÄ sÄ ies! Oh, Doamne!
LÄsaĹŁi-mÄ sÄ ies de aici! Oh, Doamne!
LÄsaĹŁi-mÄ sÄ ies! LÄsaĹŁi-mÄ sÄ ies!
PlecaĹŁi.
PlecaĹŁi de aici!
Ămi pare rÄu.
Hai sÄ mergem.
ĂncÄ doi cm cubi
de acetilenÄ clorhidrihicÄ.
- Te costÄ cinci dolari, Isherwood.
- Rahatule.
AveĹŁi prea mult timp liber
bÄieĹŁi.
Da! E aici! Adu-l ĂŽncoace acum.
MulĹŁumesc, Phil!
Ce-i aia?
De ce i-ai pus sÄ o trimitÄ aici?
Carla n-ar fi de acord. Crede cÄ e
o prostie sÄ cheltuieĹti 600 de dolari pe un L.P.
Carla are dreptate. De ce nu cheltuieĹti
13 pe un CD, omule?
Ăn primul rând,
pentru cÄ sunt un maniac Beatles...
Ăn al doilea rând,
astea sunÄ mai bine.
Poate fi serios.
Poate fi gaz sarin.
Un câine de la JFK a mirosit
ceva ĂŽn pachetul Ästa
destinat unui lagÄr de
refugiaĹŁi bosniaci.
Poate fi detergent,
sau poate fi gaz sarin.
LagÄr de refugiaĹŁi bosniaci?
JumÄtate de milion de sârbi locuiesc
În SUA, Marvin. Sârbii nu-i plac pe bosniaci.
VreĹŁi sÄ vÄ costumaĹŁi?
- Ai adus gândacii?
- Ăi am.
Suntem ĂŽn ecluzÄ, Stanley.
Suntem pregÄtiĹŁi sÄ intrÄm.
1 octombrie, ora 09.00.
Agentul Stanley Goodspeed,
Agentul stagiar Marvin Isherwood...
ĂŽncepem examinarea unei lÄzi de lemn.
Se suspecteazÄ existenĹŁa
gazului sarin ĂŽnÄuntru.
- Marvin, sarinul este...
- Un aerosol.
E corect.
Acum, sÄ vedem.
Avem niĹte reviste porcoase.
Fetele peĹterilor din Epoca de piatrÄ.
Pervers. Ĺi...
Nu-i un semn bun.
BunÄ, pÄpuĹÄ micÄ.
Uite, Stan.
- BunÄ!
- Marvin!
- Stanley.
- BunÄ, Stan.
- Rahat! DÄ-te ĂŽnapoi! DÄ-te ĂŽnapoi!
- Vreau evacuarea.
- RezistaĹŁi bÄieĹŁi.
Camera va fi curÄĹŁatÄ ĂŽn 50 de
secunde! VeĹŁi fi ĂŽn regulÄ.
Iisuse Cristoase!
Ei bine, am niĹte veĹti proaste
Ĺi niĹte veĹti foarte proaste.
Vestea proastÄ e cÄ gazul este coroziv
Ĺi ne roade costumele.
- E pe toatÄ mâna mea!
- Vestea foarte proastÄ
este cÄ e destul exploziv C-4 Ĺi gaz otrÄvitor
ĂŽncât sÄ arunce ĂŽn aer ĂŽntreaga camerÄ
Ĺi sÄ omoare toatÄ lumea din clÄdire.
- Detonare ĂŽn douÄ minute.
- Toata lumea afarÄ, acum!
SigilaĹŁi-ne ĂŽnÄuntru.
- Unde sunt stropitorile, Lonner?
- Acidul ĂŽmi roade cos...
Ămi roade afurisitul de costum!
AĹŁi priceput? Rahat!
- SpalÄ-ne!
- Unde-mi sunt stropitorile?
LucrÄm la asta. Vin.
Avem o problemÄ cu apa.
Ei bine, e o problemÄ cam al dracului
de mare, Lonner. Rezolv-o acum!
- LucrÄm la ea! Cât timp mai e pe
detonatorul Äla?
- Un minut Ĺi zece.
- UitÄ-te la asta!
- Trebuie sÄ curÄĹŁim camera.
- Spune-le sÄ ia atropina, acum!
- Atropina, Isherwood.
- Ce?
- Unde mi-e apa, Lonner? Un minut!
- Marvin, atropina, acum! InjecteazÄ-ĹŁi-o ĂŽn inimÄ
ĂŽnainte de a ĹŁi se topi costumul.
Rahat!
FÄ-l sÄ ia doza.
- Unde e apa aia?
- PleacÄ de lângÄ mine!
Hai, Phil, repar-o,
pentru numele lui Cristos!
- Ia atropina acum, Stan,
pentru numele lui Dumnezeu!
- Suntem futuĹŁi!
Se formeazÄ otrava.
Ce dracu' mai aĹtepĹŁi, Stanley?
Ia afurisitul de ac acum!
- La dracu'! Rahat! Oh, la dracu', rahat!
- Patruzeci de secunde!
DacÄ se topeĹte costumul...
DacÄ mori tu, murim toĹŁi!
Injecteaz-o ĂŽn inimÄ
Ĺi dupÄ aia dezamorseazÄ bomba!
- Hai, fÄ-o, Stan!
- Rahat! Ĺi dacÄ nu nimeresc inima? Nu vÄd nimic!
- FÄ-o acum!
- Uite ce mare este!
Vrei sÄ-mi bag asta ĂŽn inimÄ?
- SunteĹŁi nebuni?
- Merg stropitorile! Merg!
Gata, omule, merge!
Stropitorile activate.
Cât mai e?
DouÄzeci de secunde!
N-o sÄ reuĹim.
Cincisprezece.
Hai.
Gata!
ScoateĹŁi-mÄ dracu' din
camera asta de gazare!
Aproape cÄ m-am ĂŽnjunghiat
ĂŽn inimÄ cu chestia asta.
- Stan?
- BunÄ, dragÄ.
BunÄ, puiule.
Am avut o zi aĹa de interesantÄ.
Mda, am cam avut Ĺi eu
o zi interesantÄ.
Bine, tu primul.
Oh, doar niĹte teroriĹti care s-au hotÄrât
sÄ trimitÄ un mic pachet cu bunÄtÄĹŁi,
pe care a trebuit sÄ-l neutralizez
ĂŽnainte de a arunca ĂŽn aer birourile.
AĹa cÄ mi-am luat liber
pentru restul zilei.
Un pahar cu vin, o chitarÄ.
MÄ relaxez.
- Serios, iubito. Lumea se duce
dracu' prin corespondenĹŁÄ.
Chiar cred cÄ cineva care se gândeĹte serios
sÄ aducÄ un copil ĂŽn lumea asta
face cu sânge rece un act
de cruzime.
Ĺtiu, bat câmpii,
mÄ vaiet . Ămi pare rÄu.
- Ce veĹti ai, iubito?
- Sunt ĂŽnsÄrcinatÄ.
Poftim?
Sunt ĂŽnsÄrcinatÄ.
- Serios?
- Da.
- Asta e tot ce spui,"uau"?
- EĹti ĂŽnsÄrcinatÄ?
- Trei sÄptÄmâni.
De unde Ĺtii? Vreau sÄ spun,
de unde Ĺtii?
Albastru! S-a fÄcut albastru,
aĹa cÄ m-am dus la doctor.
- Nu vorbeai serios, nu?
- Când?
Pai, chiar acum, când spuneai cÄ
a aduce un copil pe lume
ar fi un act de cruzime.
- Atunci, eram serios atunci.
- Stanley, atunci? Ai spus-o acum 7 secunde jumÄtate.
S-au Întâmplat multe de atunci.
Uite, nici mÄcar nu suntem cÄsÄtoriĹŁi.
- Ĺtiu. E interesant cÄ ai menĹŁionat asta.
- Interesant?
- MÄ iubeĹti?
- BineĂŽnĹŁeles cÄ te iubesc.
Bine.
- Vrei sÄ te cÄsÄtoreĹti cu mine?
- Ho! Ho! Stai...PoliĹŁia MatrimonialÄ, trage pe dreapta!
Hai, Stanley.
Te cer chiar acum.
"Stânca" este cea mai faimoasÄ
Ĺi cea mai temutÄ ĂŽnchisoare construitÄ vreodatÄ.
E adevÄrat cÄ nu a existat
nici o evadare?
E adevÄrat. Din 1936 pânÄ ĂŽn
'63 când s-a Închis,
au fost 14 ĂŽncercÄri.
Se presupune cÄ nimeni nu a ajuns viu la mal.
Nu, hei, prieteni. Ămi pare rÄu,
dar turiĹtii nu au voie aici ĂŽn spate.
- Chiar nu-mi pasÄ!
Ţie ĂŽĹŁi pasÄ?
- Nu.
- Vino aici.
- MiĹcÄ!
- Hei, fetelor? BunÄ. VÄ distraĹŁi?
- Da.
FaceĹŁi ceva pentru mine?
E foarte, foarte important.
Trebuie sÄ ĂŽi spuneĹŁi profesoarei cÄ aveĹŁi nevoie
sÄ vÄ ĂŽntoarceĹŁi pe vas Ĺi sÄ vÄ duceĹŁi acasÄ.
Doamnelor Ĺi domnilor,
bine aĹŁi venit pe Broadway!
Acest bloc de celule a gÄzduit
cele mai mari scursori din America.
Doamnelor Ĺi domnilor,
eu, gardianul Bob,
vÄ invit cordial sÄ deveniĹŁi deĹŁinuĹŁi
ai Alcatrazului. Temporar, bineĂŽnĹŁeles.
Pe linie!
Cam strâmte ĂŽncÄperi,
nu-i aĹa?
Ca un animal ĂŽn cuĹcÄ.
SÄ petreceĹŁi vreo doi ani acolo...
- Ce se ĂŽntâmplÄ bÄieĹŁi? E ceva ĂŽn neregulÄ cu turul?
- Turul s-a terminat, Bob.
Ce fel de tur de rahat e Ästa?
Generale Hummel, cÄpitanii Frye
Ĺi Darrow la ordinele dvs., domnule.
Bine aĹŁi venit pe StâncÄ, domnilor.
AterizaĹŁi elicopterele ĂŽn spate
Ĺi desfÄĹuraĹŁi-vÄ dupÄ plan.
- Am ĂŽnĹŁeles, domnule.
- Am ĂŽnĹŁeles, domnule. MiĹcaĹŁi!
Nu am voie sÄ port pistol.
Oh, nu ai voie sÄ porĹŁi pistol.
Eu am un afurisit de pistol.
Ĺi dacÄ Ĺtiam ce o sÄ se ĂŽntâmple
mi-aĹ fi adus nenorocitul de pistol. Ajutor!
Ăn regulÄ domnilor, asta va fi noua noastrÄ casÄ.
Tom, ĂŽmi vreau centrul de comandÄ chiar aici.
- Vreau comunicaĹŁiile ĂŽn stare de funcĹŁionare.
- Am ĂŽnĹŁeles, domnule.
Pune antena satelit acolo.
Vreau sÄ fie gata la ora 16.00.
MiĹcaĹŁi-vÄ!
- Sistemele sunt operaĹŁionale.
- Posibil punct de penetrare
ĂŽn camera duĹurilor.
- InstalÄm sistemele anti-intrus.
- Am adÄugat o atenĹŁie personalÄ, domnule.
E un dispozitiv anti-miĹcare.
FÄcut pe comandÄ.
Nimeni nu-l Ĺtie
Ĺi nimeni nu se aĹteaptÄ la el.
- Ce face?
- Ăi fraieresc cu raza laser.
Ĺi când ĂŽl deranjeazÄ pe
D-l Rezerva de aici, sunt ai noĹtri.
Doamnelor Ĺi domnilor,
sunteĹŁi reĹŁinuĹŁi ĂŽmpotriva voinĹŁei voastre.
Ămi cer scuze pentru asta.
Nu intenĹŁionÄm sÄ vÄ facem rÄu
ĂŽn nici un fel.
Nu veĹŁi fi reĹŁinuĹŁi nici mÄcar un minut
mai mult decât ne este necesar
pentru ĂŽndeplinirea misiunii.
DrepĹŁi!
Pe loc repaus.
SÄ nu aveĹŁi nici o ĂŽndoialÄ,
domnilor, suntem ĂŽn calea rÄului.
Pentru mine Ĺi maiorul Baxter,
aceasta este ultima campanie ĂŽntr-o carierÄ
ĂŽnceputÄ la Tet ĂŽn '68.
La fel pentru cÄpitanul Hendrix,
Ĺi sergentul Crisp,
care au strâns dinţii sub comanda mea
ĂŽn "FurtunÄ ĂŽn desert".
CÄpitane Frye, cÄpitane Darrow,
aceasta este prima mea situaĹŁie operaĹŁionalÄ
cu dumneavoastrÄ Ĺi oamenii voĹtri.
Ĺi trebuie sÄ spun cÄ pânÄ acum comportamentul
vostru este la ĂŽnÄlĹŁimea reputaĹŁiei.
- MulĹŁumesc, generale.
- MulĹŁumesc, domnule.
Am obĹŁinut aceastÄ poziĹŁie prin
viclenie, precizie Ĺi ĂŽndrÄznealÄ.
La aceasta va trebui sÄ adÄugÄm
acum Ĺi hotÄrârea.
Vom fi etichetaĹŁi ca trÄdÄtori,
cea mai gravÄ crimÄ capitalÄ.
PedepsitÄ cu moartea.
Cu câteva sute de ani ĂŽn urmÄ,
câţiva tipi numiţi Washington,
Jefferson Ĺi Adams
au fost numiĹŁi trÄdÄtori de
cÄtre britanici.
Iar acum
sunt numiĹŁi patrioĹŁi.
Cu timpul aĹa vom fi Ĺi noi.
Cu voia lui Dumnezeu,
ĂŽn mai puĹŁin de 48 de ore
veĹŁi evacua aceastÄ insulÄ ĂŽn elicoptere de luptÄ,
la adÄpostul ostaticilor Ĺi al rachetelor cu gaz VX.
DestinaĹŁia dumneavoastrÄ:
o ĹŁarÄ fÄrÄ tratat de extrÄdare.
Fiecare veĹŁi primi o platÄ de un milion
de dolari pentru serviciile prestate.
Dar nu veĹŁi mai putea niciodatÄ sÄ
puneĹŁi piciorul ĂŽn ĹŁara voastrÄ.
- PuteĹŁi accepta asta?
- Da, domnule!
SoldaĹŁii ForĹŁei de RecunoaĹtere
a Marinei
sunt selectaĹŁi sÄ ĂŽndeplineascÄ operaĹŁiuni
ilegale ĂŽn toatÄ lumea.
Când nu se mai ĂŽntorc acasÄ,
familiilor li se spun poveĹti
despre ce li s-a Întâmplat
Ĺi nu li se oferÄ compensaĹŁii.
Am ĂŽnghiĹŁit aceste minciuni
ĂŽntreaga mea carierÄ!
Ei bine, aici Ĺi acum
minciunile se opresc!
Dumnezeu sÄ fie cu voi toĹŁi.
OcupaĹŁi-vÄ poziĹŁiile.
Sunt directorul FBI, Womack.
Directore, ia la cunoĹtinĹŁÄ.
81,
repet,
81 de civili sunt ĂŽn acest moment
sub controlul meu.
Vei lua mÄsuri pentru a te asigura cÄ acest lucru
va fi cunoscut numai de persoanele autorizate.
Cine este?
D-le director, ai o problemÄ
foarte serioasÄ.
O baterie de rachete cu gaz VX
este ĂŽn prezent instalatÄ
sÄ furnizeze o loviturÄ mortalÄ
populaĹŁiei din zona Golfului San Francisco.
- Voi suna din nou la ora 01.00
pentru a-mi formula pretenĹŁiile.
- Vreau sÄ Ĺtiu cu cine vorbesc.
Sunt generalul de brigadÄ Francis X. Hummel,
din Corpul de Infanterie MarinÄ al Statelor Unite,
vorbind din Alcatraz.
Terminat!
- VÄ voi anula rezervÄrile.
- DÄ-mi Pentagonul.
Ĺi sunÄ biroul din San Francisco.
Se pare cÄ Alcatrazul tocmai s-a redeschis.
Noaptea trecutÄ, generalul Hummel, folosind
forĹŁa violentÄ dar neletalÄ,
sub deghizarea unui exerciĹŁiu de securitate,
a plecat cu 15 rachete cu gaz toxic VX.
Cu aceastÄ ocazie a pierdut unul
din oamenii sÄi.
Acela este generalul Hummel ĂŽn Vietnam.
Cred cÄ era maior pe atunci.
Trei tururi ĂŽn Vietnam,
Panama, Grenada, "FurtunÄ in deĹert".
Trei Inimi Purpurii,
doua Stele de Argint
Ĺi Medalia Congresului pentru...
Iisuse!
Omul Ästa e un erou!
Cred cÄ legendÄ e o descriere
mai bunÄ, d-le Sinclair.
Ei bine, acum putem sÄ adÄugÄm rÄpire
Ĺi Ĺantaj pe lista realizÄrilor.
D-le Sinclair, generalul Hummel
este un om de onoare.
Generale, el este.
Frank, sunt Al Kramer.
Salut, Al, ce mai faci?
Nu Ĺtiu, Frank.
Nu vrei sÄ-mi spui tu?
Am aici niĹte oameni foarte,
foarte ĂŽngrijoraĹŁi, Frank.
Voi merge drept la subiect.
83 de cercetaĹi marini au murit
sub comanda mea ĂŽn diferite misiuni.
47 ĂŽn nordul Laosului Ĺi
sudul Chinei.
Sudul Chinei? N-am recunoscut niciodatÄ
cÄ am trimis trupe ĂŽn China.
Cine e?
IdentificÄ-te!
Ĺeful de cabinet al Casei Albe
Hayden Sinclair, generale.
- Câţi ani ai, Ĺef de cabinet Sinclair?
- Am 33.
Ei bine d-le Sinclair, probabil habar n-ai
de ce dracu' vorbesc.
Când tu aveai 9 ani
eu conduceam operaĹŁiuni acoperite ĂŽn China,
iar oamenii mei erau responsabili
de mai mult de 200 inamici uciĹi.
Al, pune niĹte bandÄ adezivÄ peste gura
d-lui Sinclair. Ămi pierde timpul.
Vrei sÄ continui, Frank?
ĂĹŁi aduci aminte de operaĹŁiunea
"FurtunÄ ĂŽn deĹert"?
Loviturile chirurgicale ale bombelor inteligente
care arÄtau aĹa de bine pe CNN?
Oamenii mei de la sol le-au fÄcut posibile
marcând ţintele cu laser.
DouÄzeci dintre ei au fost lÄsaĹŁi sÄ putrezeascÄ
lângÄ Bagdad dupÄ ĂŽncheierea conflictului.
Nici un beneficiu n-a fost plÄ*** familiilor.
Nici o medalie n-a fost acordatÄ.
AceĹti oameni au murit pentru ĹŁara lor
Ĺi nici mÄcar n-au avut parte de o blestematÄ
de ĂŽnmormântare militarÄ.
SituaĹŁia este inacceptabilÄ.
VeĹŁi transfera 100 de milioane de dolari
din contul din Grand Cayman al
companiei Red Sea Trading
ĂŽntr-un cont pe care ĂŽl voi stabili eu.
Din aceste fonduri, compensaĹŁii
de 1 milion vor fi plÄtite
familiilor celor 83 de soldaĹŁi.
Restul fondurilor vor fi
cheltuite la discreĹŁia mea.
M-am fÄcut ĂŽnĹŁeles?
Cu excepĹŁia companiei Red Sea.
Ce e asta?
- IdentificÄ-te.
- Sunt directorul FBI, Womack, generale.
E un cont ascuns unde Pentagonul ĂŽĹi pÄstreazÄ
veniturile din vânzÄrile ilegale de arme.
Iisuse, Frank!
Asta e informaĹŁie secretÄ!
AlertaĹŁi presa,
lansez gazul.
RefuzaĹŁi sÄ plÄtiĹŁi,
lansez gazul.
AveĹŁi 40 de ore, pânÄ la prânz poimâine,
ca sÄ aranjaĹŁi transferul banilor.
Sunt la curent cu mÄsurile pe care puteĹŁi sÄ
le luaĹŁi. ĹtiĹŁi, ca Ĺi mine,
cÄ nu aveĹŁi nici o ĹansÄ.
Hummel de la Alcatraz.
Terminat.
Ăn regulÄ. Trebuie sÄ identificÄm ostaticii
Ĺi sÄ luÄm legÄtura cu familiile lor.
SpuneĹŁi-le ceva. InventaĹŁi o poveste,
Ĺi trebuie sÄ ĹŁinem totul ascuns.
DacÄ se aflÄ ceva, oraĹul San Francisco va fi
un haos. Vorbesc despre anarhie.
StaĹŁi puĹŁin, staĹŁi puĹŁin.
Care e potenĹŁiala ratÄ de mortalitate
pentru o singurÄ rachetÄ cu gaz
V.X., generale Peterson?
- 60 sau 70.
- Ei, asta nu-i chiar aĹa de rÄu.
- Mii. 70 de mii de morĹŁi!
DacÄ o linguriĹŁÄ cu asta atinge podeaua,
e mortalÄ pânÄ la 50 de metri.
O linguriĹŁÄ cu rahatul Ästa
e detonatÄ ĂŽn atmosferÄ
va ucide orice organism viu
pe o razÄ de 8 cartiere.
Ai priceput?
Ce a vrut Hummel sÄ spunÄ
prin contramÄsuri, generale?
Otrava standard e contracaratÄ de ***.
O arde, o consumÄ dupÄ detonare.
Acum, problema cu gazul VX
este cÄ
a fost proiectatÄ special pentru
a rezista napalmului.
Aici intervine plasma termiticÄ.
Generale Peterson?
Sistemele incendiare cu plasmÄ termiticÄ
au o temperaturÄ suficient de mare ca sÄ consume V.X.-ul,
dar sunt ĂŽncÄ ĂŽn ***,
nu sunt operaĹŁionale.
Hummel Ĺtie asta. Avem de-a face
cu un nenorocit al naibii de deĹtept.
Ce ne-ar trebui sÄ echipÄm niĹte avioane F-18
cu plasma termiticÄ
ĂŽn urmÄtoarele 36 de ore?
- O minune dumnezeiascÄ.
- Poftim?
Putem ĂŽncerca.
Dar vÄ rog insistent sÄ o consideraĹŁi
o iniĹŁiativÄ secundarÄ.
Atunci trebuie sÄ recurgem la
soluĹŁia primarÄ. Amirale?
Domnule, aĹ vrea sÄ vi-l prezint pe comandantul
trupelor SEAL, comandorul Anderson.
D-le Womack, care e biochimistul vostru
cel mai bun?
- Asta e foarte interesant.
- Oh, da.
- E foarte convingÄtor.
- ĂĹŁi plac codiĹŁele mele?
- O, da, codiĹŁele sunt foarte obraznice.
Doar crema Amaretto
cu o idee de Ĺerbet de piersicÄ.
- Nu e adevÄrat.
- Nu, Stan, nu rÄspunde.
- Nu e adevÄrat!
- Nu, nu rÄspunde. E ĂŽn regulÄ.
- Trebuie. E de la serviciu.
Ĺtiu cÄ sunt acasÄ.
- Nu.
*** ar putea sÄ Ĺtie cÄ eĹti acasÄ?
Ei sunt FBI-ul.
Stanley!
Goodspeed.
Da. Bine, da.
Voi..., voi coborĂŽ,
voi fi jos ĂŽn zece minute.
Nu, nu vei fi.
- Trebuie sÄ mÄ duc la San Francisco.
- Nu, nu trebuie.
Stanley, nu, nu trebuie
sÄ te duci la San Francisco.
GlumeĹti? Trebuie sÄ stai aici
Ĺi sÄ vorbim niĹte chestii.
- Trebuie sÄ plec.
- Sunt catolicÄ! ĂĹŁi dai seama?
Sunt ĂŽnsÄrcinatÄ Ĺi necÄsÄtoritÄ.
Asta e o problemÄ serioasÄ pentru mine.
Nu pot sÄ te cred.
Nu, nu.
Te iubesc.
MÄ voi cÄsÄtori cu tine.
Doar cÄ nu era ĂŽn plan acum,
asta-i tot.
- Vino la San Francisco.
- Serios?
Da, sunt sigur cÄ nu e decât
un exerciĹŁiu de antrenament.
Du-te la hotel.
ComandÄ niĹte Ĺampanie.
- Ĺi vom termina ce am ĂŽnceput?
- Exact.
- Iubitule, o sÄ te ĂŽnsori cu mine?
- Ĺtii cÄ da.
O sÄ te ĂŽnsori cu mine!
- Hai iubito.
-Una foarte rapidÄ.
-Trebuie sÄ plec acum.
O debarcare aerianÄ noaptea nu intrÄ
ĂŽn discuĹŁie din cauza lunii pline.
De asemenea, nici un atac
frontal pe apÄ.
DacÄ suntem descoperiĹŁi Ĺi se trage,
Hummel ar putea sÄ lanseze.
Singura noastrÄ alternativÄ este un
atac din interiorul ĂŽnchisorii.
Vom pÄtrunde pe insulÄ nedetectaĹŁi prin
tunelurile de sub clÄdirile ĂŽnchisorii
Ĺi vom ieĹi ĂŽn centru; ĂŽn felul Ästa
vom sÄri pe ei din spate.
Ĺi dacÄ avem noroc, vom ocupa poziĹŁiile
rachetelor fÄrÄ sÄ tragem mÄcar un foc.
Nu ĂŽnĹŁeleg. Ai studiat planurile ĂŽnchisorii?
Nu sunt bune de nimic. Alcatrazul a fost demolat
Ĺi reconstruit ani de-a rândul.
- Sub el e un labirint de rahat.
- E clar, domnilor.
Ne trebuie informaĹŁii de prima mânÄ
despre sistemul de tunele.
- Ce Ĺtii despre fostul director?
- A murit ĂŽn 1979.
ToĹŁi gardienii contactaĹŁi
nu ne-au fost de folos.
Ar fi cineva
care cred cÄ ar putea sÄ ne ajute.
- E pentru binele securitÄĹŁii naĹŁionale.
- Nu!
Din cauza binelui securitÄĹŁii naĹŁionale
am ajuns la asta acum 33 de ani.
Ĺtiu! Ĺtiam cÄ ĂŽntr-o zi
se va ĂŽntoarce ĂŽmpotriva noastrÄ.
Las-o baltÄ!
El nu existÄ.
Ba existÄ! Doar cÄ am
vrut noi sÄ-l uitam pentru 30 de ani.
- L-am ĂŽnchis Ĺi am aruncat cheia.
- O, Ĺi al dracu' de mult ne-a ajutat.
A evadat din douÄ ĂŽnchisori de maximÄ
securitate. Ĺi dacÄ ne scapÄ...
N-o sÄ ne scape, Jim.
Acum 30 de ani era un agent SAS
foarte bine pregÄ***.
Acum e de-o vârstÄ cu mine,
pentru numele lui Dumnezeu!
Trebuie sÄ mÄ scol de trei ori pe
noapte ca sÄ mÄ piĹ.
Nu putem sÄ riscÄm
sÄ-l scoatem de acolo.
E un artist profesionist al evadÄrilor.
- MiĹto, Ä...
- Da.
- MiĹto avion.
Dr. Goodspeed.
James Womack.
- E o plÄcere sÄ vÄ cunosc, domnule.
- Bine ai venit.
- MulĹŁumesc.
Ai niĹte recomandÄri
foarte bune.
Ai absolvit la Columbia,
masteratul Ĺi doctoratul la Johns Hopkins.
Biochimie, toxicologie.
Sunt unul dintre oamenii fericiĹŁi
cÄrora le place meseria pe care o fac, domnule.
Am primit primul set de chimie la 7 ani.
Mi-am ars sprâncenele
Ĺi nu am mai vÄzut niciodatÄ pisica.
De atunci ĂŽmi tot place.
Ce Ĺtii despre gazul VX?
Lichid. Pesticid nereuĹit
descoperit din greĹealÄ ĂŽn 1952.
De fapt, la asta se aseamÄnÄ
cu Ĺampania.
CÄlugÄrii franciscani credeau cÄ
fac vin alb.
Cumva, conĹŁinutul s-a carbonatat.
Voila! Ĺampanie.
- Ĺi ĂŽntreaga chestie...
- Gazul, Dr Goodspeed.
E foarte, foarte oribil, domnule.
E unul din acele lucruri pe
care am dori sÄ le de-inventÄm.
Nu e un exerciĹŁiu de antrenament,
nu-i aĹa?
Nu, Dr Goodspeed,
nu e un exerciĹŁiu de antrenament.
- Salut.
- BunÄ dimineaĹŁa, d-le director.
Acesta este Ernest Paxton, agent ĂŽnsÄrcinat
cu operaĹŁiunile pe Coasta de Vest.
- Dr Goodspeed.
- Ămi pare bine sÄ vÄ cunosc.
- Ce mai faceĹŁi, domnule?
A fost o zi destul de interesantÄ
pânÄ acum. Prizonierul e aici. Mergem?
Acum, bÄieĹŁii mei nu au gÄsit nici un dosar
al tipului Ästa. Cine este, domnule?
Numele lui este John Mason,
cetÄĹŁean britanic
ĂŽnchis ĂŽn Alcatraz ĂŽn 1962,
evadat ĂŽn '63.
Aveam impresia cÄ nimeni n-a evadat
din Alcatraz, domnule.
Paxton, nu comenta!
Acest om nu are identitate, nici ĂŽn Statele
Unite, nici ĂŽn Marea Britanie.
Nu existÄ.
AĹŁi ĂŽnĹŁeles?
Vreau un singur lucru:
*** a evadat de pe StâncÄ.
Ăn special ruta pe care a urmat-o
prin mÄruntaiele insulei.
- Documentele sunt ĂŽn regulÄ, domnule.
- Suntem pregÄtiĹŁi sÄ-i oferim graĹŁierea deplinÄ.
Ĺi, Paxton, nu-l lua tare pe Mason.
Ăl cunosc prea bine.
Pai, dacÄ-l cunoĹti, de ce
nu-l interoghezi tu?
Nu, ĂŽĹi va aminti de mine. Nu vreau ca mânia lui
sÄ complice problema.
Ăn regulÄ,
am eu grijÄ de el.
D-le Mason, sunt agentul special
responsabil, Ernest Paxton.
Responsabil cu ce? SÄ mÄ fuĹŁi
ĂŽncÄ treizeci de ani?
Nu Ĺtiu nimic despre problemele tale
anterioare. Sunt aici pentru cÄ
a apÄrut o situaĹŁie specialÄ Ĺi credem
cÄ ai putea sÄ ne ajuĹŁi.
Ei bine, ce anume ar putea sÄ fie?
Am fost ĂŽn puĹcÄrie mai mult decât
Nelson Mandela, aĹa cÄ poate vreĹŁi
sÄ candidez la preĹedinĹŁie.
- Nu chiar.
- PÄcat.
MÄ simt cam ca Arhimede.
- Cine?
- Alchimede. A fost ĂŽnchis de regele sÄu
ĂŽn Grecia anticÄ.
- Ca Sir Walter Raleigh.
AceeaĹi soartÄ.
- James Întâiul.
Chiar Ĺi cineva inteligent ca tine
trebuie sÄ observe cÄ,
se creeazÄ aici un anumit Ĺablon.
Aleksandr SoljeniĹŁĂŽn?
Da, am auzit de el. Nu a jucat
hochei pentru afurisiĹŁii de Red Wings?
- El e tipul.
- Hai sÄ ne ĂŽnĹŁelegem, tataie.
Nu te plac mai mult decât
mÄ placi tu pe mine.
Dar sunt aici ca sÄ ĂŽĹŁi fac
o ofertÄ valabilÄ.
Vrei sÄ auzi ce am de spus
sau nu?
Sigur cÄ da, dragÄ Paxton.
Sigur cÄ da.
Avem o problemÄ ĂŽntr-un loc
pe care cred cÄ ĂŽl cunoĹti.
Avem o situaĹŁie cu ostatici
la Alcatraz.
- Ostatici?
- 81 de turiĹti.
"Stânca" a ajuns o atracĹŁie turisticÄ?
Hai sÄ lÄsÄm pÄlÄvrÄgeala.
CunoĹti "Stânca".
- Ai evadat de acolo.
- Da, cu succes.
Da. AĹa cÄ de ce sÄ nu-ĹŁi faci un serviciu
ajutându-ne Ĺi pe noi?
AdicÄ, ar fi bine sÄ ieĹi din ĂŽnchisoare
cât mai poţi sta drept.
Cât mai ai puĹŁinÄ cernealÄ
ĂŽn stilou.
Cât timp mÄ gândesc la oferta voastrÄ,
vreau un apartament la
hotelul Fairmont.
Ĺtii, sunt aici sÄ fac un târg
cu tine.
Nu sunt aici ca sÄ mÄ aplec, iar tu
sÄ mi-o bagi ĂŽn cur.
Uite, ia 25 de cenĹŁi.
FÄ-ĹŁi un serviciu. CheamÄ-ĹŁi avocatul.
Te duci ĂŽnapoi ĂŽn puĹcÄrie.
- Ăl trimiĹŁi ĂŽnapoi la ĂŽnchisoare?
- Nu-l trimit nicÄieri.
Ăi dau doar ceva la care
sÄ se gândeascÄ.
Cu tot respectul, domnule,
dar nu cred cÄ avem timp
sÄ stea sÄ se gândeascÄ.
- ZÄu?
- Nu, Goodspeed are dreptate.
- VorbeĹte tu cu el.
- Eu?
- Da.
- Domnule, nu sunt calificat pentru asta.
- EĹti un agent FBl!
- Care spuneai cÄ e specialitatea ta?
- Arme chimice.
Nu menĹŁiona asta!
- Vrei sÄ mint?
- Da, sÄ minĹŁi.
Avem mai puĹŁin de 24 de ore.
ĂncearcÄ.
Bine.
Salut.
Sunt un agent, ÄÄÄ...
federal...
FBl . ÄÄÄ...
- PÄi, mÄ... Sunt Stanley Goodspeed.
- BineĂŽnĹŁeles cÄ eĹti.
Ei bine, mÄcar numele
Ĺi l-a Ĺtiut.
- BineĂŽnĹŁeles cÄ sunt.
- Ĺi ai o urgenĹŁÄ.
AĹa este.
Ĺi ai nevoie de ajutorul meu.
Chiar aĹa.
- Cafea.
- Nu, nu, n-am nevoie. MulĹŁumesc.
OferÄ-mi mie cafea.
O, da! PÄi, asta era,
de fapt, urmÄtoarea mea...
Putem avea niĹte cafea, vÄ rog?
Ĺi oferÄ-te sÄ-mi
scoĹŁi astea.
Haide, d-le Mason.
- LÄsÄm gluma deoparte.
- Ca un gest de bunÄ credinĹŁÄ.
- Prizonierul cere sÄ i se scoatÄ cÄtuĹele.
- Nu, nu, nu, nu.
De ce sÄ nu-i scoĹŁi cÄtuĹele, te rog?
Ei bine, presupun
cÄ e Ĺi asta o modalitate de abordare.
Acesta este un contract de graĹŁiere Ĺi eliberare
semnat de Procurorul General.
Acum, asta te face un om liber,
cu condiĹŁia sÄ cooperezi.
AĹa cÄ dacÄ semnezi,
Ä, acolo, Ä,
unde scrie...
- "SemnÄtura"?
- E...Da. "SemnÄtura".
Ei bine, "timeo danaos
et dona ferentis ".
" MÄ tem de greci chiar
când fac daruri ".
O, un om educat!
Asta eliminÄ posibilitatea de a fi
un agent de teren.
De fapt,
sunt un agent de teren, d-le Mason.
- ZÄu?
- Da.
- Pe ce teren?
- Antiterorism.
Atunci eĹti antrenat pentru folosirea
armelor, explozivilor Ĺi ĂŽn lupta mortalÄ.
Bine antrenat.
Atunci, rÄmâne hotelul Fairmont.
Bine.
Vreau un apartament,
un duĹ, un bÄrbierit
Ĺi senzaĹŁia unui costum.
Pot sÄ sugerez Ĺi o tunsoare?
- Nu mai sunt la modÄ?
- Doar dacÄ eĹti un chitarist de 20 de ani
din Seattle.
- E o chestie "jeg", Ĺtii.
- Jeg?
Da, pÄi...
Bine, mulĹŁumesc foarte mult.
Bine. SunaĹŁi la Fairmont.
BlocaĹŁi tot etajul dacÄ e necesar,
dar ĂŽl vreau izolat.
Are la dispoziĹŁie cel mult 2 ore.
- BunÄ treabÄ, Goodspeed.
- De ce nu i-ai oferit Ĺi o excursie
ĂŽn Tahiti dacÄ tot te-ai apucat?
- O voi trimite Procurorului General.
- A, nu, dÄ-mi-o mie.
Condu-l pe procurorul Reynolds afarÄ.
VÄ aĹteaptÄ o maĹinÄ. MulĹŁumesc.
E un document federal semnat, domnule.
Nu este ilegal?
Nu eĹti la curent cu toate datele, Goodspeed.
Cu tot respectul, domnule, am nevoie
de o lÄmurire. I-am dat cuvântul meu.
La dracu'! InformaĹŁiile sunt cunoscute
numai de persoanele autorizate
iar tu nu ai nevoie sÄ Ĺtii.
E...e cam curios, dar...
Sir Walter Raleigh,
Alchimede, SoljeniĹŁĂŽn,
au, ei bine, au fost ĂŽnchiĹi pe nedrept.
Womack! De ce nu sunt surprins sÄ te vad,
rahat ce eĹti!
Pace! Pace!
Hei, nu suntem acasÄ.
LasÄ un mesaj.
BunÄ, dragÄ, sunt eu.
AscultÄ, sÄ nu vii la San Francisco.
Repet, sÄ nu vii la San Francisco.
- Stanley, nu!
- Carla.
- Ce...
- Carla.
- Nu vin pe dracu'!
AĹteaptÄ. Car...
Cine-i Carla? Si de ce nu vrei
sÄ vinÄ la San Francisco?
InformaĹŁiile sunt cunoscute
numai de persoanele autorizate
iar tu nu ai nevoie sÄ Ĺtii.
Fii atent, o sÄ te muĹte.
Bine. Centrul mobil de comandÄ
este complet funcĹŁional.
- Vom fi acolo ĂŽn aproximativ 2 ore.
- Nu sunt ĂŽnarmat, domnule.
- Sunt neĂŽnarmat, domnule.
- PÄi, unde ĹŁi-e pistolul din dotare?
L-am lÄsat ĂŽn...
sertarul cu Ĺosete.
Un pistol?
Pentru ce?
EĹti un tocilar chimist.
Nu, de fapt sunt un super-tocilar chimist.
Dar tot ĂŽmi trebuie o armÄ.
DaĹŁi-i o afurisitÄ de armÄ.
Ai mai tras cu aĹa ceva
de când ai terminat Academia?
Room service?
AscultaĹŁi. Sun din apartamentul de lux.
AveĹŁi gustÄri, bÄuturi?
BunÄ!
- EĹti frizerul?
- Nu. Stilistul.
Frizerul.
- Doar aparatul electric. FÄrÄ foarfeci.
- FÄrÄ foarfeci? Cred cÄ glumiĹŁi cu mine!
AdicÄ, i-au spus lui Picasso,
"FÄrÄ pensulÄ"?
Cu foarfecul, omul Ästa
te poate ucide.
Nu pot sÄ tai coaiele nimÄnui
cu o maĹinÄ de tuns, nu-i aĹa?
De ce sÄ nu mergem afarÄ?
SÄ stÄm puĹŁin la soare.
O, cine ĹŁi-a fÄcut asta? Nu e bine de loc.
De fapt, e chiar nasol!
PÄi, e un fel de "jeg".
PÄi, e un fel de ceva.
Crezi cÄ avem timp pentru un tratament cu
proteine Ĺi poate niĹte vopsea?
Nu.
Bine.
Nu-i prea simpatic, nu?
Nu, nu e.
Hei, cineva a comandat-o.
Nu putem sÄ le lÄsÄm sÄ se strice.
- Te opreĹti vreodatÄ din mâncat?
Nu când e gratis.
- Se presupune cÄ suntem de serviciu.
- Hei, nu-ĹŁi fÄ griji. E un bÄtrân.
Ăl supravegheazÄ Ĺefu'.
Hai, ĂŽncearcÄ homarul asta.
Secretarul meu se va ocupa de nota de platÄ.
Deci, Womack, ce ĂŽmi pregÄteĹti dupÄ
ce se terminÄ toate astea?
ĂĹŁi vei cÄpÄta viaĹŁa ĂŽnapoi, Mason.
Ai fi putut sÄ-mi dai viaĹŁa ĂŽnapoi
cu ani ĂŽn urmÄ.
- De ce aĹ avea ĂŽncredere ĂŽn tine acum?
- Ai cuvântul meu.
Batem palma?
- Nu miĹca, domnule!
- O, Doamne!
Ajutor!
AruncÄ pistolul
sau ĂŽĹŁi arunc Ĺeful.
Nu o vei face!
- Devine foarte greu.
- Atunci ridicÄ-l!
Te rog, nu!
Ajutor! Rahat!
Hai, ia un escalop.
Hai, prinde.
RidicÄ-l tu!
Ajutor! Ajutor! Ajutor!
- Unde-i Mason? Unde-i Mason?
- Ajutor! RezistÄ!
- Unde-i Mason?
- Mason a dispÄrut!
- DispÄrut?
Nu e.
Nu e nici ĂŽn living!
O, Dumnezeule! O, Dumnezeule!
CÄtre toate unitÄĹŁile, aici Ăngrijitorul.
Avem un Semnal Ĺase.
Este ĂŽn hotel!
Bine, nu vreau sÄ Ĺtiu nimic.
Nu te-am vÄzut aruncându-l pe domnul acela peste balcon.
Tot ce vreau sÄ Ĺtiu este
dacÄ ĂŽĹŁi place tunsoarea.
UĹor!
Fii atent, boule,
o sÄ-mi smulgi mâna!
Fii atent!
O, nu!
Fii atent!
- Hei, fii atent!
- E acolo!
Hei!
Acesta e Humvee-ul meu. Nu vreau nici o
loviturÄ sau zgârieturÄ,
sau ai ĂŽncurcat-o. Hei!
Hei, eu eram ĂŽn dormitor cu Jack Powell!
Hei, cheamÄ paza! Du-te!
FBl.
MiĹcÄ!
Suspectul e ĂŽntr-un Humvee negru,
Îndreptându-se spre vest pe California Street.
Viteza, aproximativ 120 km/h.
La o parte!
Vreau un nÄvod ĂŽn jurul nenorocitului
Ästuia, m-aĹŁi auzit?
Tipul loveĹte tot ce dracu' ĂŽi iese ĂŽn cale
ĂŽncercând sÄ ne blocheze!
Sper cÄ eĹti asigurat!
Ei bine, de ce nu?
Ai ĂŽncurcat-o!
Alo?
Doar ĹŁi-am ĂŽmprumutat Humvee-ul!
InformaĹŁiile?
San Francisco?
Jade Angelou.
AdicÄ A-N-G...
Bine aĹŁi venit la bord, tuturora.
Ce mai faceĹŁi?
StaĹŁi puĹŁin!
Doamne sfinte!
O, nu!
O sÄ ne zdrobim!
SalvaĹŁi-vÄ!
O, copilul meu!
O, nu!
O, nu.
O, Doamne!
O, Doamne!
Hei, omule, tocmai ĹŁi-ai
futut Ferrari-ul.
- O, nu!
BebeluĹul moare ĂŽn flÄcÄri!
- Nu-i al meu.
Ĺi nici asta nu e!
La dracu'!
Unde e nenorocitul Äla?
O sÄ-l gÄsesc eu!
TicÄlosul nu mai e ĂŽn siguranĹŁÄ nicÄieri.
- Arme chimice. Isherwood.
- Marvin, cautÄ Penitenciarul Federal Wolsfburg.
DeĹŁinutul este Mason, John.
Hei, Stan, ascultÄ,
plec din haznaua asta guvernamentalÄ.
MÄ duc la Orkin sÄ
proiectez pesticide. MiĹto, nu?
Uite, tocmai am furat motocicleta unui puĹti.
Nu prea mÄ simt bine din cauza asta, bine?
Wolsfburg. Ai priceput?
Da, am priceput. Ăn regulÄ,
Magrane, Masconi, Masters. Nici un Mason.
Du-te la februarie '76. Cine a fost transferat
la Wolfburg de la San Quentin?
E ciudat.
Au fiĹa medicalÄ.
Au locul naĹterii. Glasgow.
Dar nu au numele.
Stai un pic, stai un pic.
Au o rudÄ.
O anume Jade Angelou,
32 Stenson Drive, San Francisco.
Jade?
Nu, Stacy. Prietena lui Jade.
Ti-a fost fricÄ sÄ vii singurÄ?
Da.
- E ĂŽn regulÄ.
- Sunt aici dacÄ ai nevoie de mine.
Ăn ultima pozÄ pe care o am
aveai 10 ani.
Da?
Am gÄsit o pozÄ de-a ta printre
lucrurile mamei când a murit.
O, da? PÄi...
Hai sÄ facem o plimbare.
L-am prins.
Palatul Artelor Frumoase.
Mama ta...
A fost foarte specialÄ.
Da, a fost.
Dar nu cred cÄ ar trebui sÄ romantizÄm
ceea ce s-a Întâmplat Între voi.
V-aţi Întâlnit Într-un bar
dupÄ un concert Led Zeppelin.
AĹŁi plecat,
iar eu am fost rezultatul.
Ei bine, cred cÄ am fi ajuns undeva dacÄ...
DacÄ ce? DacÄ Ĺase Ĺerifi federali
n-ar fi doborât uĹa
Ĺi te-ar fi târât ĂŽnapoi ĂŽn ĂŽnchisoare?
- Ămi pare rÄu.
- E ĂŽn regulÄ.
- Deci, ĹŁi-au dat drumul?
- Da.
Asta-i bine.
Ce ai fÄcut?
Jade, nu am prea mult timp la dispoziĹŁie.
Dar mÄ voi ĂŽntoarce.
Ĺi...
- Poate vom...
- Ce? Ce sÄ putem?
Ĺtii, eĹti aproape singura dovadÄ
a existenĹŁei mele.
Dar nu te cunosc.
Asta Ĺi vreau sÄ schimb, nu?
Am exersat acest discurs de mii de ori
sperând sÄ te ĂŽntâlnesc.
Suntem aici,
iar eu m-am pierdut.
PÄi, nici eu nu Ĺtiu ce
ar trebui sÄ simt.
Jade, nu sunt un om rÄu.
Daca poĹŁi sÄ crezi asta,
e un ĂŽnceput.
Bine.
E ĂŽn legÄturÄ cu tine?
Ai evadat din nou, nu?
De ce ai venit la mine?
FBl, doamnÄ.
TatÄl dumneavoastrÄ lucreazÄ cu noi.
Ne ajutÄ sÄ rezolvÄm
o situaĹŁie periculoasÄ.
- Ăntr-adevÄr?
- Da, doamnÄ.
PÄi, John, cred
cÄ ar cam trebui sÄ plecÄm, nu?
*** zici tu, Stanley.
ĂĹŁi mulĹŁumesc pentru asta.
Ai fi putut sÄ te porĹŁi altfel.
Ce-ai spune dacÄ lÄsÄm baltÄ
pÄlÄvrÄgeala, gÄoazo?
Aproape am murit de douÄ ori din cauza ta.
Ĺi falca mÄ doare de mor!
- Bine.
- Muistule!
DacÄ ar fi dupÄ mine, te-aĹ trimite ĂŽnapoi
la Wolfburg cu lanĹŁuri la picioare,
sÄ fii ĂŽnchis ca un animal pentru tot restul
afurisitei tale de vieĹŁi!
Ai distrus jumÄtate din oraĹ!
Acum, spune-mi despre tuneluri.
DacÄ cunoĹti sistemul,
te va duce oriunde doreĹti.
Ăn regulÄ, aici este o conductÄ sub nivelul fluxului.
Asta e cea mai bunÄ cale de acces?
Da. Exact pe aici am ieĹit eu.
Apoi pe sub cisternÄ, e o legÄturÄ
cu un sistem de canalizare abandonat.
Câţi metri ĂŽnseamnÄ asta?
57 de paĹi.
Pe unde o luÄm de acolo?
Pe unde o luÄm de acolo?
BunÄ ĂŽntrebare.
- N-am idee.
- Ce?
Vreau sÄ spun, o sÄ Ĺtiu
când o sÄ fim acolo.
Nu. Tu nu te duci acolo.
AratÄ-ne pe planuri.
Nu pot. Planul meu era ĂŽn minte.
Am fost ĂŽn subterane trei zile
pe ĂŽntuneric,
aĹteptând ca fluxul sÄ fie bun.
Dar nu vÄ temeĹŁi.
Ămi voi aduce aminte.
Nu pleci nicÄieri, Mason.
AĹteaptÄ o secundÄ. Individul Ästa poate
fi singura ĹansÄ pe care o au oamenii ÄĹtia.
Daca nu merge, atunci de ce dracu'
l-am mai scos din ĂŽnchisoare?
- E deĹtept.
- L-am scos ca sÄ vÄ bage pe voi ĂŽnÄuntru,
nu ca sÄ meargÄ cu voi.
Daca Ästa e singurul mod ĂŽn care pot sÄ obĹŁin
informaĹŁiile necesare, atunci merge.
ĂĹi va bate joc de voi.
DacÄ compromiĹŁi vieĹŁile oamenilor
mei, te ĂŽngrop acolo.
Acum , Womack,
eĹti ĂŽntre ciocan Ĺi "StâncÄ".
*** ĂŽĹŁi merge braĹŁul de bowling?
Dr Goodspeed, scopul este
sÄ neutralizam lansatoarele,
apoi sÄ neutralizam rachetele cu VX.
Ĺtim din imaginile termice ale satelitului
cÄ toxina este ĹŁinutÄ ĂŽn morga ĂŽnchisorii,
care este aici; punctele astea colorate.
- Ai vÄzut vreodatÄ un dispozitiv ca Ästa?
- Nu, domnule, dar le-am studiat.
Ar trebui sÄ ĂŽncep sÄ vÄ explic despre
dezamorsare Ĺi detoxificare.
Am o schemÄ chiar drÄguĹŁÄ a
ĂŽncÄrcÄturii chimice Ĺi a rachetei,
aĹa cÄ hai la treabÄ.
- Nu va fi nevoie.
O, e foarte nevoie, domnule.
Puterea toxinei Ästeia e mult peste
orice ĹŁi-ai putea imagina.
Un dezastru ecologic, domnule.
Ăn plus, dispozitivul ĂŽn sine
este complicat.
Din cauza asta o sÄ vii cu noi.
- O sÄ vin?
- Tu eĹti expertul. Care e problema?
Vrei sÄ spui cÄ merg,
merg acolo, pe sub apÄ?
PÄi, mai devreme vroiai un pistol.
Acum, capeĹŁi un pistol
Ĺi un costum de scafandru.
Ai fost vreodatÄ ĂŽn situaĹŁie de luptÄ?
- DefineĹte "lupta", domnule.
- Shep?
O incursiune subacvaticÄ pentru a recuceri
o fortÄreaĹŁÄ inexpugnabilÄ apÄratÄ
de o forĹŁÄ de elitÄ
a infanteriĹtilor marini ĂŽn posesia a
81 de ostatici Ĺi a 15 rachete
armate cu gaz toxic VX.
Ăn cazul Ästa, nu, domnule.
ScuzaĹŁi-mÄ.
- Tine.
- MulĹŁumesc.
Nu arÄĹŁi prea bine.
De fapt,
arÄĹŁi de rahat.
Stomacul ĂŽmi joacÄ ĂŽn jurul curului.
Te simĹŁi bine?
AdicÄ, crezi cÄ o sÄ reuĹeĹti?
Nu Ĺtiu.
Ăntotdeauna m-am aĹteptat cÄ se va
ĂŽntâmpla aĹa ceva,
dar nimic nu te pregÄteĹte pentru asta.
Acum sunt...
responsabil
pentru un oraĹ ĂŽntreg.
Ĺtiu cÄ nu ti-e uĹor.
Adu-ĹŁi aminte cÄ ai fost antrenat
pentru situaĹŁii ca asta
Ĺi crede-mÄ,
o sÄ-ĹŁi aduci aminte.
Ăn plus, ai lângÄ tine cea mai
bunÄ echipÄ SEAL din ĹŁarÄ.
Bine.
Ai dreptate.
Voi fi de partea cealaltÄ a firului.
O sÄ vorbim tot timpul.
Mai e ceva.
E teribil.
Nu, e minunat,
doar cÄ nu e.
Prietena mea e ĂŽnsÄrcinatÄ
Ĺi tocmai a aterizat aici ca sÄ mÄ vadÄ.
Tu concentreazÄ-te asupra misiunii pe care
o ai ĂŽn noaptea asta.
Iar eu voi trimite pe cineva sÄ o ia
pe prietena ta Ĺi sÄ o aducÄ
aici, la centrul de comandÄ.
- Hummel!
- Salut, Frank. Lou Linstrom.
Sunt la Casa AlbÄ cu generalul Kramer.
A, Frank, avem câteva probleme cu
transferul banilor.
- Nu-mi spuneĹŁi de probleme,
spuneĹŁi-mi soluĹŁii.
- Ei bine, am vorbit cu preĹedintele,
Ĺi Ĺtiu cÄ eĹti la curent cu
poziĹŁia lui faĹŁÄ de terorism.
- AĹa cÄ ceea ce am vrea sÄ facem e...
- Aici nu e vorba de terorism.
E vorba de dreptate.
E vorba sÄ vÄ amintesc de niĹte oameni
pe care i-aĹŁi uitat fiindcÄ era
convenabil politic.
AĹa nu ajungem nicÄieri, Frank.
Atunci vÄ spun eu unde ajungem.
15 rachete cu VX ĂŽn inima oraĹului San Francisco.
AveĹŁi 17 ore sÄ livraĹŁi banii.
Sau pregÄtiĹŁi-vÄ sÄ ĂŽnfruntaĹŁi furtuna, domnilor.
- Ce se aude de la Mojave?
- Generalul Peterson nu ne poate
da nici o asigurare ĂŽn legÄturÄ cu plasma termiticÄ.
Asta se aude.
Se aprobÄ incursiunea trupelor SEAL.
Alinierea!
Ăn regulÄ, ascultaĹŁi cu atenĹŁie.
Dl. Mason va fi ghidul nostru.
Lt. Shepard va fi lipit de fundul lui.
Daca respiri, el va respira ĂŽmpreunÄ cu tine.
DacÄ te piĹi, el te ajutÄ.
Ai ĂŽnĹŁeles?
Dr Goodspeed
este specialistul nostru.
Când neutralizeazÄ pericolul,
lansÄm semnalele verzi
Ĺi aĹteptÄm cavaleria.
SÄ nu vÄ ĂŽnĹelaĹŁi domnilor.
E lupta vieĹŁii noastre
ĂŽmpotriva poate celui mai mare comandant
de batalion din rÄzboiul din Vietnam.
Nu glumesc.
Vreo ĂŽntrebare?
Ămbarcarea!
DupÄ tine, asule.
ĂmpÄrĹŁiĹŁi Ĺi activaĹŁi minicamerele.
Totul ĂŽn regulÄ?
Minicamerele funcĹŁioneazÄ?
RecepĹŁionat, domnule.
Suntem ĂŽn legÄturÄ.
Shep, ce se aude cu echipamentul
special al d-lui Mason?
PÄi, sÄ vedem.
Avem
un sfert de litru de kerosen
ĂŽntr-o flacon cu stropitor.
Trei garnituri
Ĺi chibrituri impermeabile.
FoloseĹte fÄcliile verzi sÄ semnalizezi
când pericolul va fi neutralizat.
Asta e atropina. DacÄ vii ĂŽn contact cu gazul,
ai 20 de secunde sÄ o injectezi
ĂŽn inimÄ.
Nu te juca cu mine ĂŽn privinĹŁa asta.
ĂĹŁi poate salva viaĹŁa.
Am trei inamici care se apropie,
direcĹŁia 275.
DistanĹŁa: 6.000 metri.
Centrul de ComandÄ FBl?
- Mi-ar place la nebunie sÄ-mi
spui ce se ĂŽntâmplÄ.
- Nu.
AscultÄ, Stanley Goodspeed este prietenul meu.
De fapt, este logodnicul meu.
- Unde e?
- Secret, doamnÄ.
Bine. Atunci stai aici Ĺi poartÄ-te
ca un cÄpos de birocrat.
Hei, unde te d...
La dracu'!
Elicopterele de diversiune
se apropie de Alcatraz.
Tocmai am pierdut unul, domnule.
Tocmai am pierdut unul.
- Avem numai douÄ care vin.
Tocmai am pierdut unul.
- Rahat!
Pe vremea mea se fÄcea numai
cu o mascÄ Ĺi o pereche de labe de gâscÄ.
- Pe vremea ta?
- Da. Nu mi-ai citit CV-ul?
Nu...
Nu Ĺtiu nimic despre tine.
- Eu Ĺtiu ceva despre tine, Godspell.
- Goodspeed.
Goodspeed, Godspeed,
Godspell,
nu ai fost niciodatÄ la o scoalÄ
antiteroristÄ.
AĹa cÄ asigurÄ-te cÄ nu ne
omori dracului pe toĹŁi.
- Stingem lumina.
- Vederea de noapte!
Raider One a coborât sub
nivelul radarului,
virând cÄtre Insula Comorii.
Domnule, avem doi inamici
mergând spre est Ĺi apropiindu-se.
Diversiuni?
- PregÄtiĹŁi-vÄ de lansare!
- Noroc!
Domnule, Raider One
e ĂŽn zona de lansare.
Stanley nu e un ĂŽnotÄtor bun.
AdicÄ, nici mÄcar nu poate sÄ ĂŽĹi
ĹŁinÄ respiraĹŁia sub apÄ.
- E gata toatÄ lumea?
- Gata!
- Gata!
- Gata! Gata!
Ăn regulÄ, submarinele au fost lansate
Ĺi Vulturii sunt ĂŽn apÄ.
Maiorule, vreau sÄ patrulaĹŁi perimetrul
din capÄtul de vest al insulei.
- La intervale de douÄ ori mai mici.
- Da, domnule. Hendrix!
- Tu conduci patrula.
- Am ĂŽnĹŁeles, domnule.
Hai sÄ mergem. MiĹcÄ!
MiĹcÄ! MiĹcÄ!
Vulturii sunt pe "StâncÄ".
Au intrat ĂŽn camera rezervorului.
MulĹŁumesc al dracului de mult,
d-le Mason.
Ne-ai condus ĂŽntr-o ĂŽncÄpere
fÄrÄ ieĹire.
- Ai vreo idee, Dillinger?
- GândeĹte-te mai repede.
Suntem ĹŁinte sigure.
Nu prea avem timp.
Stai lângÄ uĹÄ pânÄ o deschid.
AĹ vrea sÄ Ĺtiu *** ai de gând
sÄ faci asta?
Pe aici.
- ĂĹŁi baĹŁi joc de mine.
- Am memorizat temporizÄrile.
Sper doar cÄ nu s-au schimbat.
Daca te prinde una din flÄcÄrile alea,
eĹti cadavru.
- Mersi.
- D-le Comandor, aĹŁi spus sÄ nu-l
scap din ochi, dar...
Stai pe loc, locotenente.
VÄ urez o zi bunÄ.
- Unde l-aĹŁi gÄsit pe tipul Ästa?
- E secret.
Liber aici, domnule.
Senzorii de miĹcare sunt neatinĹi.
- Nimic.
- Bine, spune-le sÄ stea acolo.
CÄutaĹŁi mai departe!
Se pare cÄ ne-a tras-o, d-le comandor.
Ĺtiam eu.
Nenorocitul Äla a fugit.
Bine aĹŁi venit pe "StâncÄ", domnilor.
- Mason.
- Nu, nu pe acolo.
Äla e drumul. Ne va arunca direct
ĂŽn tunele.
Hai!
Domnule, Vulturii au pÄtruns
ĂŽn sistemul de tunele.
ĂĹŁi place?
PÄi, e cu siguranĹŁÄ mai plÄcut
decât ziua mea obiĹnuitÄ.
SÄ citesc filosofie, sÄ evit un viol
ĂŽn grup la baie...
DeĹi nu prea mai e o problemÄ ĂŽn ultima
vreme. PoatÄ cÄ ĂŽmi pierd sex appeal-ul.
Avem activitate seismicÄ ĂŽntr-una din
scurgerile de furtunÄ. Partea de nord.
ContinuaĹŁi patrularea zonei.
CÄutaĹŁi mai departe!
Stop.
Detectez miĹcare.
- Aud ceva deasupra, domnule.
- StaĹŁi pe loc.
Jos, jos, jos.
Scurgerea de vest liberÄ!
97 de paĹi pânÄ la camera duĹurilor.
Vulturii sunt ĂŽn tunelul de acces.
Sunt chiar sub camera duĹurilor, domnule.
FibrÄ opticÄ.
- Ceva nu e ĂŽn regulÄ.
- Am un presentiment rÄu.
LiniĹte.
Detectori de miĹcare.
- Raza trece gurile de scurgere.
- Rezolv-o.
D-le comandor, raza se loveĹte
de un fel de dispozitiv reflectiv.
Posibil o prismÄ.
Vreau sÄ folosesc o oglindÄ ca sÄ
ĂŽntrerup raza,
sÄ o trimit ĂŽnapoi la sursÄ
Ĺi atunci am sÄ miĹc prisma.
Avem miĹcare la un dispozitiv din
camera duĹurilor, domnule.
Avem vizitatori.
SÄ mergem.
L-am prins.
Gata.
- La dracu', omule! Ĺtiam cÄ aĹa se va ĂŽntâmpla!
-Rahat!
- MiĹcÄ!
StaĹŁi pe loc.
Noi o sÄ asigurÄm zona.
IntrÄ ĂŽn camera duĹurilor, domnule.
AsigurÄ zona.
StaĹŁi cuminĹŁi.
AruncaĹŁi armele!
AruncaĹŁi-le!
- StaĹŁi pe loc!
- Nu trageĹŁi!
- AruncaĹŁi armele!
- Nu trageĹŁi!
E o afurisitÄ de capcanÄ.
Sunt generalul Hummel.
AruncaĹŁi armele.
AruncaĹŁi-le!
Anderson aici,
generale Hummel.
Comandor. Comandantul echipei.
Comandore Anderson, dacÄ ĂŽĹŁi pasÄ
de vieĹŁile oamenilor tÄi,
le vei ordona sÄ asigure armele
Ĺi sÄ le punÄ pe podea.
Nu e adevÄrat.
Domnule, Ĺtim de ce sunteĹŁi aici.
Ĺi Dumnezeu Ĺtie cÄ suntem
de acord cu dumneavoastrÄ.
Dar ca Ĺi dvs., am jurat sÄ apÄr aceastÄ
ĹŁarÄ de toĹŁi duĹmanii,
strÄini, domnule, Ĺi interni.
Generale, ne-am vÄrsat sângele
ĂŽn aceleaĹi nÄmoluri.
Ĺtii al dracului de bine cÄ
nu pot sÄ dau acest ordin.
Suntem morĹŁi.
Unitatea ta e ameninĹŁatÄ dintr-o
poziĹŁie superioarÄ, comandorule.
Nu o sÄ te rog din nou.
Nu fÄ vreo prostie.
Nimeni nu trebuie sÄ moarÄ aici.
Oameni ai generalului, sunteĹŁi sub jurÄmânt
ca infanteriĹti ai Marinei Statelor Unite!
AĹŁi uitat asta?
ToĹŁi avem camarazi de care
ne aducem aminte.
Pe unii dintre ei s-a cÄcat
Ĺi piĹat Pentagonul.
- Dar asta nu vÄ dÄ dreptul la revoltÄ!
- Spune-i *** vrei!
Voi sunteĹŁi acolo jos, iar noi sus!
Ai intrat ĂŽn blestemata de camerÄ greĹitÄ!
- StaĹŁi pe loc!
- La dracu', comandorule, pentru ultima datÄ.
Spune-le oamenilor tÄi sÄ asigure armele
Ĺi sÄ le punÄ pe podea.
- Nu pot sÄ dau acest ordin!
- Nu o sÄ repet acest ordin!
- Nu pot sÄ dau acest ordin!
- Ce dracu' e cu tine, omule?
- StaĹŁi pe loc!
- O, Dumnezeule!
- Hai sÄ-i terminÄm pe lÄbarii ÄĹtia.
- Pentru ultima datÄ. OrdonÄ-le
sÄ asigure armele...
ĂncetaĹŁi focul!
Nu te duce.
ĂncetaĹŁi focul!
ĂncetaĹŁi focul!
Rahat! La dracu'!
LÄsaĹŁi-mÄ.
LÄsaĹŁi-mÄ!
Nu. Nu te duce.
S-a terminat.
O, Dumnezeule!
- Avem miĹcare.
- Cine?
- Doi dintre ei!
- Cine sunt?
- Vulturii 11 Ĺi 12.
- Sunt Goodspeed Ĺi Mason.
- Ĺtiam eu.
Trebuie sÄ mai trimitem o echipÄ acolo imediat.
Trebuie sÄ folosim a doua opĹŁiune.
Ce? Ĺi sÄ invitÄm la un al doilea masacru?
Nici vorbÄ.
Avem un puĹcÄriaĹ de 60 de ani Ĺi un
Ĺoarece de laborator. ĂĹŁi spun. S-a terminat.
Nu Ĺi pentru Mason.
Goodspeed,
nu o sÄ te omor.
- Unde te duci?
- Plec de pe insula asta nenorocitÄ.
Ce? De ce?
Goodspeed.
Goodspeed, mÄ recepĹŁionezi?
E pentru tine.
- Domnule?
- Care e situaĹŁia?
SituaĹŁia e cÄ sunt toĹŁi morĹŁi.
Sunt morĹŁi!
Sunt doar eu Ĺi Mason.
Acum zice cÄ pleacÄ.
Este inacceptabil.
MÄ auzi? Inacceptabil!
PÄi, e o problemÄ, domnule.
Are o armÄ.
Ĺi tu ce ai,
un nenorocit de pistol cu apÄ?
- Nu, domnule.
- Du-te dupÄ el Ĺi opreĹte-l.
N-am vrut asta.
- Iisuse, n-am vrut asta.
- Ĺtiai cÄ s-ar putea ĂŽntâmpla, Frank.
- Ei, poate cÄ acum vor plÄti.
- Poate cÄ acum nu vor mai plÄti, cÄpitane.
Atunci poate va trebui sÄ executÄm
câţiva ostatici.
- Avem unul viu!
- BagÄ un glonĹŁ ĂŽn el.
- L-ai auzit. TerminÄ-l!
- Pune arma ĂŽn toc, cÄpitane.
Domnule?
AĹŁi fÄcut o greĹealÄ teribilÄ.
Ĺi mai mulĹŁi din camarazii noĹtri
au murit degeaba.
BlestemaĹŁi sÄ fiĹŁi fiindcÄ m-aĹŁi
forĹŁat sÄ fac asta.
Trebuie sÄ vorbesc cu tine chiar
acum, singuri.
Mi-ai spus cÄ nu am nevoie
sÄ Ĺtiu.
Ĺi eu ĂŽĹŁi spun acum cÄ am nevoie sÄ Ĺtiu acum,
cine dracu' este John Mason, domnule.
Bine, vrei sÄ Ĺtii?
1962, J. Edgar Hoover
este Ĺeful FBI,
unii spuneau cÄ e Ĺeful ĹŁÄrii.
Nu e nici un secret cÄ ĹŁinea microfilme
despre toĹŁi americanii Ĺi europenii importanĹŁi:
de Gaulle, membrii parlamentului britanic,
chiar Ĺi primul ministru.
Vreau sÄ spun, tipul asta avea murdÄrii
despre toatÄ lumea.
Da, Ĺtiu poveĹtile astea de capÄ Ĺi spadÄ.
Ce legÄturÄ are Mason?
Mason e agentul britanic care
a furat dosarele.
Dar biroul nostru l-a prins
la graniĹŁa canadianÄ.
Desigur, englezii au pretins
cÄ n-au auzit niciodatÄ de el.
AĹa cÄ l-am ĹŁinut fÄrÄ proces
pânÄ când ne-ar fi dat microfilmul,
dar nu ni l-a dat.
Sunt surprins cÄ Hoover
nu a folosit-o pe fiica lui ca Ĺantaj.
Hoover a murit ĂŽn '72.
Ea nu se nÄscuse ĂŽncÄ.
AstÄzi, ei, e un altfel de birou.
AĹa cÄ l-aĹŁi ĹŁinut fÄrÄ proces toatÄ viaĹŁa.
Nu mÄ mirÄ cÄ-i ofticat.
Omul Ästa ne cunoaĹte cele mai intime secrete
din ultimii 50 de ani:
aterizarea extraterestrÄ de la Roswell, adevÄrul
despre asasinarea lui Kennedy.
Ĺi Mason e furios, e mortal,
e un ucigaĹ antrenat.
Ĺi el e singura speranĹŁÄ pe care o avem.
Mason! Mason!
Sunt 81 de ostatici sus acolo.
Da, ca Ĺi mine.
Bine, vrei sÄ fii dur?
Vrei sÄ fii dur cu mine?
Bine. FBI!
Stai, fraiere!
- O sÄ trag.
- Nu, n-o s-o faci.
- AruncÄ arma.
- Nu eĹti genul.
Hai sÄ vedem.
Eu aĹ putea, tu nu.
Pe lângÄ asta,
ai siguranĹŁa pusÄ.
Goodspeed, ai rezolvat situaĹŁia?
Nu ĂŽncÄ.
- Are toate armele acum, domnule.
- Rahat!
Ai dreptate, nu folosesc pistoale
Ĺi nu sparg uĹi.
- Asta fac eu.
- N-am ochelarii la mine.
Scrie cÄ sunt specialist
ĂŽn arme chimice.
AĹa e.
Am un nebun acolo sus,
cu 15 rachete armate cu o chestie
al dracu' de nasoalÄ.
Mincinosul Äla de Womack.
Ai fi putut sÄ-i spui fiicei mele.
Era secret.
Uite, sunt ĂŽn aceeaĹi situaĹŁie.
Prietena mea e ĂŽn oraĹ
Ĺi e ĂŽnsÄrcinatÄ.
Uite, pot sÄ dezamorsez rachetele.
Chiar pot.
Dar o sÄ am nevoie de ajutorul tÄu,
Ĺi o sÄ am nevoie chiar acum.
Domnule, armele Ĺi radioul omului Ästa
lipsesc!
Rahat, avem o problemÄ cu rozÄtoarele.
InundaĹŁi conductele.
Probabil e un labirint de tunele pe
blestemata asta de insulÄ.
VerificaĹŁi fiecare intrare pe care o gÄsiĹŁi.
Domnule.
Chiar dacÄ scapi de pe insulÄ,
nu poĹŁi sÄ scapi de rachete.
Deci, unde o sÄ te duci? Unde sÄ te duci?
Ce o sÄ faci?
- AratÄ-mi unde e morga, Mason.
- Plec de aici.
Ĺi *** rÄmâne cu fiica ta?
Mason?
Localizat rozÄtoarele.
DupÄ *** vÄd, nu prea ai
de ales, nu?
Nu cred cÄ ai.
MiĹcÄ!
Ne-au descoperit.
Arde-i.
Puiul Ästa o sÄ facÄ o
ditamai explozia.
Nu ĂŽnĹŁeleg. *** putem sÄ pierdem
contactul radio dintr-odatÄ?
Am pierdut comunicaĹŁiile.
ĂncÄ ĂŽi mai avem pe locator.
- Deci ce alegi?
- Ce?
*** ĂŽĹŁi plac alternativele?
- Nu-mi plac.
- AĹa credeam Ĺi eu.
Bine, hai.
Asta e cea mai veche parte din Alcatraz.
Ĺtiai cÄ a fost iniĹŁial un
fort din RÄzboiul Civil?
O, zÄu?
Ĺtii, Ĺi mie ĂŽmi place istoria,
poate când terminÄm putem sÄ ne
oprim la magazinul de suveniruri.
Dar acum aĹ...
AĹ vrea sÄ gÄsesc niĹte rachete.
Nu mÄ tenta.
Doar mergem la morgÄ.
- Sigur eĹti gata de asta?
- Voi face tot ce pot.
Tot ce poĹŁi?
PierzÄtorii tot timpul se vaietÄ
despre tot ce au putut.
ĂnvingÄtorii se duc acasÄ
Ĺi fut regina balului.
Carla a fost regina balului.
- ZÄu?
- Da.
Pe locator se pare cÄ se apropie
de morgÄ, domnule.
Hai, hai.
PoĹŁi s-o faci, Doc.
Nu trebuie sÄ eziĹŁi niciodatÄ.
Cred cÄ tragi prea aproape de rachetÄ.
Ăn el, dar nu ĂŽn rachetÄ.
Alte noutÄĹŁi,
profesore?
Nu ĂŽn rachetÄ!
Nu ĂŽn rachetÄ.
Am ceva pentru voi.
Da, bine. Asta e cam cel mai groaznic
lucru pe care l-am vÄzut vreodatÄ.
Mason,
ĂŽn secunda ĂŽn care nu o respecĹŁi,
te ucide.
Pune-o acolo.
Ai fost pe lângÄ multe cadavre.
E normal?
- Ce, chestia cu piciorul?
- Da, chestia cu piciorul.
- Da, se ĂŽntâmplÄ.
- Ei bine, mÄ concentrez cu greu.
- PoĹŁi sÄ faci ceva?
- PÄi, ce? SÄ-l omor din nou?
AscultÄ, sunt doar un biochimist.
Cea mai mare parte a timpului lucrez ĂŽntr-un
borcan de sticlÄ Ĺi duc o viata monotonÄ.
Conduc un Volvo, unul bej.
Dar aici am de a face
cu una dintre cele mai mortale substanĹŁe
de pe suprafaĹŁa pÄmântului.
AĹa cÄ ce-ai spune
s-o laĹi dracului mai moale?
O foarte elegantÄ configuraĹŁie de perle.
Din nefericire, incredibil de instabilÄ.
Ei, ce face precis chestia asta?
Daca racheta detoneazÄ ĂŽn atmosferÄ poate
distruge un oraĹ ĂŽntreg.
ZÄu? Ĺi ce s-ar ĂŽntâmpla dacÄ
scapi una?
Din fericire, ne va ucide numai pe noi.
- ***?
- E un inhibitor de colinesterazÄ.
OpreĹte creierul sÄ transmitÄ
mesaje nervoase pe coloana vertebralÄ,
ĂŽn 30 de secunde.
Orice expunere a epidermei
sau inhalare Ĺi vei Ĺti.
O durere a spatelui ĂŽn timp ce
otrava pune stÄpânire pe sistemul tÄu nervos.
Nu o miĹca!
MuĹchii ĹŁi se blocheazÄ,
nu mai poĹŁi respira.
Te zvârcoleĹti atât de tare ĂŽncât ĂŽĹŁi
rupi coloana, Ĺi ĂŽĹŁi vomiĹŁi maĹŁele.
Dar asta dupÄ ce ĹŁi se
topeĹte pielea.
Dumnezeule.
O, cred cÄ am vrea sÄ fie de partea
noastrÄ acum, nu?
AĹa cÄ ceea ce o sÄ fac este sÄ
ĂŽndepÄrtez circuitele de ghidare
astfel ca racheta sÄ cadÄ dupÄ 100 de metri.
Bine, dÄ-mi aia.
PoĹŁi sÄ-i dai drumul. Bine,
dÄ-te la o parte, dÄ-te la o parte!
Domnule, echipa de la morga
n-a raportat.
Blackbird Unu ,
sunt Blackbird. RecepĹŁie.
Blackbird Unu, sunt Blackbird.
RÄspundeĹŁi, la dracu'!
Cineva a scÄpat.
MiĹcaĹŁi!
Ĺobolani vii! ApropiaĹŁi-vÄ de morgÄ.
ApropiaĹŁi-vÄ de morgÄ.
Hai, hai, hai!
Frye, Darrow, pregÄtiĹŁi-vÄ.
Avem din nou musafiri!
StaĹŁi.
DirecĹŁia morgÄ.
MiĹcaĹŁi.
Goodspeed, hai.
Vino aici.
Bine. Iubesc presiunea.
O mÄnânc la micul dejun.
Hai. Timpul a expirat.
Mai sunt trei rachete pe undeva.
Trebuie sÄ le gÄsim.
Hai!
Liber!
Sunt prea bÄtrân pentru asta.
- Unde duce?
- N-am idee.
Domnule, au dispÄrut
toate circuitele de ghidare.
CÄpitane, cred cÄ n-ai prea avut grijÄ
de problema Ĺobolanilor.
- Nu, domnule.
- Ei bine, sunt doi morĹŁi aici
care sugereazÄ cu tÄrie sÄ termini treaba.
Da, domnule!
Am ĂŽnĹŁeles, domnule!
Rio, Royce, sÄ mergem!
MiĹcÄ!
- Chiar nu Ĺtii unde duce?
- Nu, nu Ĺtiu unde duce.
Ei bine, ĂŽncepe sÄ ia viteza.
Ĺtii *** sÄ-l frânezi?
Nu, nu Ĺtiu.
Doamne.
Mason, eĹti ĂŽn regulÄ?
Da, perfect ĂŽn regulÄ,
idiot nenorocit!
- Vin.
- Cine?
- InfanteriĹtii marini!
- Unde?
- Ce dracu' se ĂŽntâmplÄ?
- Hai sÄ-l tÄiem.
Nu! Nu! Nu!
Mason!
Mason!
Sunt bucuros cÄ n-ai ezitat prea mult.
*** reuĹeĹti?
Am fost antrenat de cei mai buni.
Serviciul Secret britanic.
Hai.
Dar, retrospectiv, aĹ fi vrut mai degrabÄ
sÄ fiu poet sau un fermier.
Bine.
Ăn regulÄ, preĹedintele soseĹte
ĂŽn trei ore.
Ordinele sunt sÄ-l amânÄm pe Hummel
pânÄ atacul aerian e operaĹŁional.
- Ce se aude de la Mojave, generale?
- La fel ca ultima datÄ, Lou.
Se miĹcÄ pe cât de repede pot.
- FÄ-o ĂŽn partea asta.
- Ăn genunchi. Ăn genunchi!
Marinari SEAL, ascultaĹŁi. AveĹŁi ceva
ce-mi aparĹŁine.
12 circuite de ghidare,
ca sÄ fiu exact.
DaĹŁi-mi voie sÄ vÄ amintesc cÄ sunt vieĹŁi ĂŽn joc,
vieĹŁi de civili.
VorbeĹte.
- VorbeĹte!
- Eu...
- Spune-le *** te cheamÄ.
- MÄ numesc Larry Henderson.
- O, doamne.
- Ĺi sunt tatÄl a trei copii.
Ĺi au un pistol lipit de capul meu.
AveĹŁi exact 3 minute sÄ veniĹŁi ĂŽn curtea de exerciĹŁii
Ĺi sÄ ĂŽmi returnaĹŁi circuitele de ghidaj
sau dl. Henderson nu va mai avea cap.
- O, nu.
Hei. Ce...
Acum, mai sunt trei.
GÄseĹte-le Ĺi dezamorseazÄ-le, bine?
- Bine.
- Ăn regulÄ.
Voi ĂŽncerca sÄ-l tergiversez pe Hummel
Ĺi sÄ ĂŽĹŁi dau mai mult timp.
Hei, Ĺi ce se ĂŽntâmplÄ cu capul
d-lui Henderson?
Bine?
Ce vrei sÄ spui?
Bine.
- Generale.
- Cine dracu' eĹti?
Sunt tot ce a mai rÄmas
din inamic.
Bingo.
StaĹŁi pe loc.
Credeam cÄ eu sunt ĂŽn serviciu
de mult timp.
- Numele Ĺi gradul, marinare.
- PÄi, de fapt soldat.
RÄspunde la ĂŽntrebare. Ĺi i te
adresezi cu "domnule general".
CÄpitanul John Patrick Mason,
domnule general,
din trupele SAS ale MaiestÄĹŁii Sale.
Pensionat, evident.
EĹti departe de casÄ, cÄpitane.
*** dracu' te-ai implicat ĂŽn asta?
O, am niĹte cunoĹtinĹŁe unice despre
aceastÄ ĂŽnchisoare.
Am fost... oaspete aici.
BunÄ iubito.
Hei, vino ĂŽnapoi, bÄieĹŁaĹ.
S-au ostenit sÄ-ĹŁi spunÄ cine sunt
Ĺi de ce fac asta?
Sau doar te folosesc aĹa *** fac
cu toĹŁi ceilalĹŁi?
Tot ce Ĺtiu e cÄ ai fost mare ĂŽn Vietnam.
Am vÄzut Ĺtirile la televiziune.
Atunci nu ai nici o idee ce ĂŽnseamnÄ
sÄ conduci ĂŽn luptÄ unii
dintre cei mai buni oameni
de pe suprafaĹŁa pÄmântului
Ĺi apoi sÄ le vezi memoria trÄdatÄ
de propriul lor blestemat de guvern.
Nu prea vÄd *** ai putea preĹŁui
amintirea morĹŁilor
ucigând ĂŽncÄ un milion.
Ĺi, Ästa nu e rÄzboi.
E un act de nebunie,
domnule general.
Personal, cred cÄ eĹti un idiot nenorocit.
"Copacul libertÄĹŁii trebuie udat
din când În când
cu sângele patrioĹŁilor Ĺi tiranilor". Thomas Jefferson.
"Patriotismul este virtutea vicioĹilor",
dupÄ Oscar Wilde.
- ĂĹŁi mulĹŁumesc cÄ mi-ai dat dreptate.
- Unde sunt circuitele de ghidare?
Unde sunt
circuitele de ghidare?
- Le-am distrus.
- ProastÄ mutare, soldat.
Asta ĂŽnseamnÄ cÄ o sÄ ne
execuţi pe amândoi?
Ai noroc cÄ batrânu' Hummel
te vrea viu.
Pentru cÄ mi-ar face plÄcere
sÄ-ĹŁi scot maĹŁele, bÄiete.
Mi-ar face plÄcere
sÄ-ĹŁi scot maĹŁele,
BÄiete.
Mi-ar face plÄcere
sÄ-ĹŁi scot maĹŁele, bÄiete.
Ce au oamenii ÄĹtia,
Mason?
Nu crezi cÄ e ÄÄÄ...
multa mânie În aer pe insula asta?
Un fel de furie adolescentinÄ?
Nu crezi?
MultÄ angoasÄ, mult sindrom
"Am 16 ani Ĺi sunt supÄrat pe tata"?
AdicÄ, creĹteĹŁi odatÄ!
Suntem blocaĹŁi pe insula asta
cu o gaĹcÄ de marinari psihopaĹŁi
care cautÄ violenĹŁÄ pentru plÄcere.
RuĹine sÄ le fie!
Oricum, a pus mâna doar pe o ĂŽncÄrcÄturÄ chimicÄ.
Mai sunt douÄ.
- Mason?
- Da, sunt aici.
Ma gândeam ce minunat era
când deţinuţii nu aveau voie
sÄ vorbeascÄ.
Nu era voie sÄ se vorbeascÄ.
*** ai reuĹit?
O, am nutrit speranĹŁa
cÄ existÄ speranĹŁÄ
ca ĂŽntr-o zi sÄ respir
un aer liber.
Poate sÄ-mi ĂŽntâlnesc fiica.
SperanĹŁe modeste, dar care
m-au ĹŁinut ĂŽn viaĹŁÄ.
De ce te-au ĂŽnchis, John?
O, asta e o poveste lungÄ.
Ei bine, nu plec nicÄieri.
Când a fost ultima comunicare cu oamenii
noĹtri din Alcatraz?
Acum 7 ore.
Plasma termiticÄ e operaĹŁionalÄ.
- DÄ-mi-l pe preĹedinte.
- LuaĹŁi loc.
Domnilor, consideraĹŁi-vÄ ĂŽn alarmÄ la sol.
DacÄ vom primi ordinul de plecare,
misiunea voastrÄ este distrugerea
termicÄ completÄ a insulei Alcatraz.
Ăntreaga insulÄ trebuie acoperitÄ, nici un
centimetru pÄtrat nu trebuie sÄ scape.
81 de civili americani
Ĺi un numÄr de infanteriĹti marini
ĂŽĹi vor pierde vieĹŁile
ĂŽn acest atac aerian.
De ce nu le-ai spus unde
este microfilmul
Ĺi sÄ creezi o soluĹŁie?
Ăn clipa ĂŽn care ar fi avut microfilmul,
m-ar fi sinucis.
- GrozavÄ soluĹŁie.
- AĹa cÄ ai ajuns aici.
Ceea ce mÄ aduce la o altÄ ĂŽntrebare.
Când ai evadat...
LasÄ-mÄ sÄ vÄd dacÄ am ĂŽnĹŁeles bine.
Ai coborât pe rampa incineratorului,
peste vagoanele de mina Ĺi
prin tunele pânÄ la centrala electricÄ,
pe sub motorul cu aburi... Apropo,
asta a fost foarte impresionantÄ.
Apoi ĂŽn cisternÄ Ĺi prin canalele
de admisie...
Dar ***, ĂŽn numele curului lui Zeus,
ai ieĹit din celulÄ?
Ăntreb asta doar pentru cÄ,
ĂŽn situaĹŁia noastrÄ,
ei bine, poate s-ar putea dovedi
o informaĹŁie utilÄ!
Secretele meseriei, fiule.
Generale, mai avem
douÄ rachete operaĹŁionale.
Una la farul de jos
iar cealaltÄ pe acoperiĹ.
Ĺi amândouÄ pÄsÄrile
sunt gata sÄ zboare, domnule.
- Generale, mÄ puteĹŁi auzi?
- Te-am auzit, cÄpitane.
Doar mÄ asiguram.
SÄ ne pregÄtim de lansare, generale?
Eu mÄ voi ocupa de strategie, cÄpitane.
Da, domnule.
Ora se apropie, domnule.
Doar vÄ anunĹŁam cât e ceasul, domnule.
- Sunt la curent cu timpul, cÄpitane.
- Am ĂŽnĹŁeles domnule. Doar vÄ anunĹŁam.
Eu Ĺi bÄieĹŁii mei suntem gata de horÄ.
Mason, unde te duci?
Ăn urmÄ cu 30 de ani am jurat
cÄ nu voi muri ĂŽn buda asta.
Nu pleci! Acolo e un nebun cu degetul
pe buton!
Vreun lunetist o sÄ-i ia
curul la ochi.
Nu te miĹca, Mason.
Mason, nu te miĹca.
Hummel n-o s-o facÄ.
E soldat, nu un ucigaĹ.
- I-am citit-o ĂŽn ochi.
- I-ai citit ĂŽn ochi?
O, bine, atunci,
totul e ĂŽn regulÄ!
- Eu nu-mi permit sÄ risc asta.
- De ce nu vorbeĹti mai tare?
Mai sunt trei minute, domnule.
- Nu o sÄ sune, Frank.
- O, ba o sÄ sune.
Vor suna dacÄ le tragem
o rachetÄ ĂŽn cur.
Domnule.
- Hummel.
- Salut, Frank. Aici Al Kramer.
- *** merge?
- *** crezi cÄ merge?
- AscultÄ, mai avem nevoie de ĂŽncÄ o orÄ, Frank.
- Mai aveĹŁi trei minute.
AscultÄ, Frank, trebuie sÄ obĹŁinem
aprobarea finalÄ de la preĹedinte.
Mai aveĹŁi trei minute.
Frank, te rog nu fÄ ceva prostesc.
Mai vor o orÄ.
Asta-i rahat.
E rahat, generale. Mint!
Cred cÄ blufÄm, domnule.
VÄ iau de prost, domnule.
OrdonaĹŁi lansarea, generale.
Hai, generale.
Hai sÄ fim tot ce putem fi.
Misiunea nu e completÄ!
A mea este.
Când se va termina,
te vei duce acasÄ,
Ĺi o vei conduce pe Carla Ĺi copilul
ĂŽn nebunia ta de Volvo bej.
Iar eu voi fi mort sau ĂŽn ĂŽnchisoare,
ceea ce e acelaĹi lucru.
Nu pleci!
Bine,
o s-o fac singur.
Am fÄcut trei sÄptÄmâni
de antrenament de luptÄ.
O sÄ belesc tot plutonul de puĹcaĹi.
Nici o problemÄ.
- Maiorule, fÄ-mi legÄtura cu bateria de pe acoperiĹ.
- Da, domnule.
Deschid circuitul de control.
Trimit coordonatele pe acoperiĹ.
Haide!
Laserul e pornit!
- O, nu.
- Am spus, ĂŽn genunchi!
MÄ numesc Stanley Goodspeed. Sunt un specialist
FBI ĂŽn arme chimice.
- SticlÄ sau plastic?
- Ce?
- SticlÄ sau plastic? SticlÄ sau plastic?
- Taci dracului!
FiindcÄ dacÄ se schimbÄ vântul dupÄ
ce lansaĹŁi rachetele,
o sÄ murim toĹŁi.
- Taci!
Ĺi o sÄ sfârĹeĹti fie ĂŽntr-un borcan
de sticlÄ sau o pungÄ de plastic.
AĹa cÄ fÄ calculele,
dÄ-mi arma
Ĺi hai sÄ gÄsim niĹte rachete.
- Am zis sÄ taci dracului...
- Ai ales bine.
- M-am hotÄrât cÄ nu vreau ca
copilul tÄu sÄ creascÄ
fÄrÄ tatÄ.
Hei, ultima datÄ când am traversat
canalul Ästa eram de vârsta ta.
AĹa cÄ sunt oricum futut.
Deci, hai.
Arma e gata. AĹtept comanda
de lansare.
Omule, sÄ ucizi soldaĹŁi SEAL
e o chestie...
- E pe bune?
- Hei, astea-s afacerile.
Codul de acces introdus.
Arma e disponibilÄ pentru lansare.
Coordonatele de lansare:
6, 7,
5, 4, 5, 9.
Arma e gata. AĹtept comanda
de lansare.
Confirm.
AĹtept comanda.
AĹtept comanda
de lansare, generale.
- Foc.
- Foc!
RachetÄ lansatÄ!
RachetÄ lansatÄ!
Originea: Alcatraz,
67253725.
- Unde dracu' se ĂŽndreaptÄ?
- 185 de grade sud sud-est.
- Viteza?
- 300 de noduri.
Se duce drept spre Oakland.
Meciul de fotbal.
O, Dumnezeule.
Racheta ĂŽĹi schimbÄ radical direcĹŁia.
Noua direcĹŁie: 275 de grade vest.
Se ĂŽndreaptÄ spre mare, domnule.
O, Cristoase!
Racheta pierde altitudine.
Cade.
Cade, 150 de metri,
100, 50...
A detonat sub apÄ.
- Ce dracu'?
- A ratat.
- Ei bine, e grozav.
- Foarte grozav.
Dar mai e ĂŽncÄ una.
Ce s-a Întâmplat cu racheta?
Ce dracu' s-a Întâmplat cu coordonatele?
Ce dracu' se ĂŽntâmplÄ?
Domnule! Maiorule!
- CÄpitane, ieĹi afarÄ.
- VorbiĹŁi-mi, domnule.
CÄpitane, ieĹi afarÄ!
DÄ-mi Pentagonul.
Ce dracu' a fost asta,
Frank?
- Am spus, ce dracu'...
- Am auzit ce ai spus! DacÄ
vrei sÄ fii insubordonat,
aĹ aprecia dacÄ ai face-o cu puĹŁin
mai mult respect.
- LasÄ rahatul, generale.
- Ce dracu' faci?
- Nu sunt pregÄ*** sÄ-i omor pe oamenii Äia.
- SunÄ Pentagonul. Cere-le mai mult timp.
- Nu!
FÄ-o, Frank!
Pierdem controlul.
Tu ĂŽĹŁi pierzi controlul. CeilalĹŁi
ne controlÄm complet.
- O sÄ-i rugÄm. O sÄ le cerem un nou termen.
- Pune telefonul jos.
- Oamenii nu mai rezistÄ.
- Oamenii sunt infanteriĹti marini!
Oare mai sunt?
- Vreau sÄ vorbesc cu generalul Kramer.
- Te-a rugat un vechi prieten.
- DÄ-l la telefon imediat.
- Ţi s-a ordonat de cÄtre un ofiĹŁer superior.
- Sunt maiorul Baxter.
- Acum ĹŁi se dÄ ultima ĹansÄ
de cÄtre un om cu o armÄ.
Pune telefonul jos.
- Credeam cÄ nu eĹti gata sÄ ucizi.
- MÄ ĂŽncÄlzesc.
Pe loc repaus.
Au nevoie de o decizie,
d-le preĹedinte.
Aceste ultime ore
au fost cele mai lungi Ĺi
ĂŽntunecate din viaĹŁa mea.
*** poĹŁi cântÄri viaĹŁa unui om?
Un milion de civili
contra 81 de ostatici.
Ĺi ĂŽn mijloc,
Frank Hummel.
Faptul cÄ am ignorat,
abandonat Ĺi marginalizat
un mare soldat ca Frank Hummel,
Ĺi cÄ bÄieĹŁi americani au plÄ***
aceasta neglijenĹŁÄ cu sângele lor
e ĂŽn aceeaĹi mÄsurÄ adevÄrat
Ĺi tragic.
Suntem ĂŽn rÄzboi cu teroarea.
Lupta ĂŽn rÄzboi implicÄ victime.
Aceasta e cea mai cumplitÄ decizie
pe care a trebuit sÄ o iau vreodatÄ.
Se aprobÄ atacul aerian.
Tunetul RoĹu cÄtre turn.
Cer aprobarea.
Cu puterea de foc pe care o vor
arunca acolo...
- Turnule, sunt comandantul. Gata de plecare.
...Totul va fi gata În câteva secunde.
Timpul de zbor pânÄ la ĹŁintÄ:
17 minute.
ScuzaĹŁi-mÄ generale, domnule,
cu tot respectul cuvenit,
dar ce dracu' se ĂŽntâmplÄ?
- AĹŁi schimbat coordonatele, nu-i aĹa, generale?
- AĹa este, cÄpitane.
Deci, acum cred cÄ n-avem curaj?
Cred cÄ n-o vom face.
O sÄ vinÄ peste noi cu tot ce au.
Prin aer Ĺi apÄ.
- O sÄ ne bombardeze pânÄ o sÄ ne arunce ĂŽn
Epoca de PiatrÄ.
- Nu Ĺtiu cÄ am ratat intenĹŁionat.
Minunat. Nu suntem fricoĹi,
suntem incompetenĹŁi. Corect?
Nu cred cÄ ĂŽmi place tonul tÄu, cÄpitane.
Am prevÄzut Ĺi asta.
ĂncÄrcaĹŁi V.X.-ul ĂŽn elicoptere,
luaĹŁi patru ostatici Ĺi evacuaĹŁi.
ConsecinĹŁele acĹŁiunii le voi
ĂŽnfrunta singur.
ScuzÄ-mÄ, generale,
dar *** e cu afurisiĹŁii de bani?
Nu e nici un afurisit de ban.
Misiunea e terminatÄ.
Pe dracu' e gata.
VorbeĹti cu un general, soldat.
PÄstreazÄ disciplina.
Nu sunt un soldat, maiorule.
Ăn ziua ĂŽn care am luat ostatici am devenit mercenari.
Ĺi mercenarii ĂŽĹi primesc plata!
Ămi vreau afurisiĹŁii de bani!
AceastÄ misiune a fost bazatÄ
pe ameninĹŁarea cu forĹŁa.
Nu am de gând sÄ ucid 80.000 de
oameni nevinovaĹŁi. Crezi cÄ am ĂŽnnebunit?
Am blufat. S-au prins.
Misiunea s-a terminat.
Cine a spus ceva
de blufare, generale?
Stai pe loc, cÄpitane.
Stai pe loc, cÄpitane.
Maiorule, ĂŽĹŁi ordon sÄ duci oamenii
la elicoptere Ĺi sÄ evacuezi.
- E un ordin simplu, maiorule!
- Nu e aĹa de simplu, Frank.
Sergent Crisp,
AresteazÄ-l pe general.
VÄ eliberez de comandÄ, domnule.
Sergent!
- DaĹŁi-mi arma, domnule.
- Vrei sÄ spui arma asta?
Maior Baxter, eĹti ori cu noi,
ori ĂŽmpotriva noastrÄ.
A fost cea mai mare onoare a vieĹŁii mele
sÄ servesc ĂŽmpreunÄ cu dumneavoastrÄ, generale.
Dar , dupÄ *** a spus,
s-a terminat.
Hai sÄ-l luam.
Mason!
- Dumnezeule, ce am fÄcut?
- Unde e ultima rachetÄ?
- Unde e ultima rachetÄ?
- Farul de jos.
- Farul de jos.
- Du-te!
Darrow, du-te la far.
Am eu grijÄ de nenorocitul Ästa!
1, 2, 3!
MÄnânc-o!
Gata.
Vino aici. Vino aici,
gÄinaĹŁ ce eĹti!
DacÄ mÄ ĂŽmpuĹti, o scap.
Murim amândoi.
Bine, haide. Haide. Nu fii
speriat. Nu-ĹŁi fac rÄu.
- Haide.
- Ĺtii ce face rahatul Ästa?
Tu Ĺtii *** face rahatul Ästa?
Hai, hai.
N-am nevoie de pistol.
O sÄ-l pun jos.
Hai sÄ ne jucam.
Hai, hai.
Auzi, cred cÄ am pornit pe un picior greĹit.
Stan Goodspeed, FBI...
Hai sÄ vorbim de muzicÄ. ĂĹŁi place melodia lui
Elton John, "Omul rachetÄ"?
Nu-mi place rahatul Ästa.
PÄi, am menĹŁionat-o pentru cÄ
tu eĹti.
Tu eĹti Omul RachetÄ.
Nu!
- ĂĹŁi place *** merge rahatul Ästa?
- S-a lansat a doua racheta!
A cÄzut ĂŽn golf, domnule.
FÄrÄ detonare.
Rahat!
Darrow!
Deschide!
Hai.
Deschide!
Oh, o sÄ te prind acum, puiule.
Bine.
Te-am prins.
Te-am prins iubitule.
Hai.
Sunt comandantul Tunetului RoĹu.
Timpul pânÄ la ĹŁintÄ:
7 minute.
Puţoi de englez. Ţi-am zis
cÄ babacu' era irlandez?
MenĹŁineĹŁi viteza
la 450 de noduri.
La dracu'!
Suntem doar noi doi, prietene.
Vreau afurisitul Äla de circuit!
Iubesc presiunea.
Ĺtiu cÄ eĹti aici Ĺi Ĺtiu
cÄ mÄ auzi.
Hai , ieĹi afarÄ Ĺi
luptÄ ca un bÄrbat.
MÄriĹŁi viteza la 500 de noduri.
Nenorocitule!
Mori!
O sÄ te strâng de un milion de dolari.
O sÄ mori.
MÄnâncÄ asta rahatule!
Ăn regulÄ, ne apropiem.
Timpul pânÄ la ĹŁintÄ: 60 secunde.
ViraĹŁi la 142 de grade.
Când neutralizezi pericolul,
lansÄm fÄcliile verzi
Ĺi aĹteptÄm cavaleria.
- Strângeţi formaţia.
- Dumnezeu sÄ ĂŽi aibÄ ĂŽn pazÄ.
FÄ sÄ nu se ĂŽntâmple. Trebuie sÄ
poĹŁi face ceva. Te rog.
Coborâţi la 50 de metri sub nivelul radar.
Reperat ĹŁinta.
Ne apropiem.
Sunt Tunetul RoĹu.
Am armat. Am armat.
Timp pânÄ la ĹŁintÄ:
12 secunde.
Timp pânÄ la ĹŁintÄ:
10 secunde.
ŢineĹŁi-vÄ bine, domnilor.
VÄd fum verde.
VÄd fum verde!
Sunt C.Q. Unu, C.Q. Unu! Fum verde!
Avem fum verde! RecepĹŁie.
- DÄ-mi Äla, dÄ-mi-l! AnulaĹŁi!
- AnulaĹŁi!
- Comandantul zborului, anulaĹŁi, anulaĹŁi!
- Iisuse Cris...
Deja le-am dat drumul!
- O, la dracu'!
- O, Dumnezeule!
La o parte. LÄsaĹŁi-mÄ sÄ trec, vÄ rog.
LÄsaĹŁi-mÄ sÄ trec!
Celulele nu au fost lovite.
Bombele au cÄzut ĂŽn spatele insulei.
M-am sÄturat sÄ-ĹŁi salvez curul.
MÄ mir cÄ ai trecut de pubertate.
Presupun cÄ o sÄ fie o poveste grozavÄ
de adormit copilul.
EĹti nebun, Mason. O sÄ aibÄ coĹmare
Ĺi o sÄ-mi cheltuiesc toĹŁi banii pe psihiatri.
Goodspeed, recepĹŁie.
Goodspeed, Goodspeed,
mÄ recepĹŁionezi? RÄspunde!
- Scanez toate frecvenĹŁele radio.
- Goodspeed, mÄ recepĹŁionezi? RÄspunde!
Goodspeed, mÄ recepĹŁionezi? RÄspunde!
Goodspeed, mÄ recepĹŁionezi? RÄspunde!
Aici Goodspeed.
- Ostaticii sunt vii?
- PânÄ la ultimul, domnule.
Goodspeed, sunt Womack.
Ĺi Mason?
- E mort, domnule.
- ***? Când?
VeniĹŁi Ĺi luaĹŁi-mÄ.
Womack ĹŁi-a rupt graĹŁierea, John.
BineĂŽnĹŁeles.
Ĺtiam c-o s-o facÄ.
Submarinele Ĺi echipamentul subacvatic
ar trebui sÄ fie tot acolo.
DacÄ poĹŁi ajunge la hotelul Pan Pacific Hotel,
sunt haine ĂŽn dulap Ĺi 200 de dolari ĂŽn Biblie.
Camera 26.
Ei bine, e multÄ vreme de când
nu am mai mulĹŁumit cuiva.
Dar ĂŽĹŁi mulĹŁumesc.
Ei, Stanley, aici ne despÄrĹŁim...
Dar sunt sigur cÄ Ĺtii etimologia
numelui tÄu "Goodspeed".
Da, Godspeed: sÄ urezi cuiva
cÄlÄtorie bunÄ. De ce?
Ei bine, dacÄ vrei sÄ faci o cÄlÄtorie,
ĂŽĹŁi recomand
Fort Walton, Kansas.
MÄ gândeam la Maui.
Nu.
UitÄ de Maui.
Biserica Sf. Mihail,
Fort Walton, Kansas.
Banca din faĹŁÄ, piciorul din dreapta.
Scobit.
E ceea ce cred eu cÄ e?
Mason?
- FelicitÄri, Dr Goodspeed. Ai reuĹit.
- MulĹŁumesc, domnule.
Ĺtii, pentru o clipÄ, n-am crezut
cÄ ai scÄpat.
BunÄ treabÄ, fiule.
Deci, unde-i Mason?
Vaporizat.
Spulberat ĂŽn mare.
Spulberat ĂŽn mare?
Da.
Bietul de el.
Goodspeed, unde e Mason? Unde e cadavrul?
Vreau sÄ-l vÄd pe puiul Äla de cÄĹŁea!
Vaporizat, domnule.
ScuzaĹŁi-mÄ domnilor.
Ce? Vaporizat?
Un corp se poate vaporiza?
O, da!
Absolut, domnule.
Biserica Sf. Mihail,
banca din faĹŁÄ, piciorul drept.
Banca din faĹŁÄ, piciorul drept.
Vandalii! Vandalii!
O, da, iubitule, haide!
- StaĹŁi! Vandalii! StaĹŁi!
- Ămi pare rÄu!
- Hai iubitule!
- L-am luat! Hai sÄ mergem!
- StaĹŁi! StaĹŁi!
- Ămi pare rÄu!
Vandalii! Vandalii!
Iubito, vrei sÄ Ĺtii
cine l-a ucis de fapt pe J.F.K.?