Tip:
Highlight text to annotate it
X
POARTA NOROCASĂ
Pretutindeni îţi văd chipul
Peste tot cânţi şi zâmbeşti
Când nu eşti în preajma mea,
N-are importanţă, pentru că
însemni totul pentru mine.
Toţi cei pe care vreodată
i-ai cunoscut
Se bazează pe tine
Şi aşteaptă
Să ajungi departe
Nu ştiai
Că vei ajunge departe?
Oriunde ai ajuns şi ai plecat
Ai mers în numele iubirii
Şi ai lăsat o umbră de
fericire şi tandreţe
Şi conflicte frumoase
Conflicte frumoase
Eşti prin jur
Şi te apropii
Te apropii
Şi asta mereu
Iar, şi iar, şi iar...
Mereu
Tot mereu
Eşti pretutindeni
Pretutindeni, pretutindeni...
Pentru mine
Pretutindeni, pretutindeni...
Pretutindeni
Pentru mine
Te sun
Te sun
Îţi formez numărul
Te sun
Îţi formez numărul
Te sun
Îţi formez numărul
Îţi formez numărul
Îţi formez numărul
Te sun
Eşti pretutindeni
Pentru mine eşti pretutindeni
Pretutindeni pentru mine.
Scuze, Shaquan.
Iar ai pierdut.
Pentru mine e foarte uşor.
Din nefericire.
Du-te şi-i adu nişte Yoo-hoos
şi trabucuri
în onoarea victoriei mele.
Urmez eu.
Nu, nu joc din caritate.
Ţi-e frică de brandul irlandez?
Ascultă, şmechere,
eu nu joc cu "octogonii", bine?
Nu-i niciun maestru pe teren.
Pariez 50 de dolari că te bat,
dansatorule de salsa.
Ia să vedem, grăsane!
Ba chiar te las să
serveşti primul.
Vine fulgerător!
Eşti pregă***, băiete?
Ascultă, târfă grasă,
nu-mi spune "băiete".
E foarte jenant.
Miroşi a testicule de molie.
Serveşte-o. Să te văd.
Serveşte-o.
Haide, serveşte!
Asta fac. Te simţi bine, tataie?
Cât să te fac praf, JuIio.
Paco. Numele meu e Paco.
Indiferent.
Te simţi bine, tataie?
Vrei s-o iei mai uşor o clipă?
Serveşte.
Tataie, te simţi bine?
Da.
Hai, tataie.
Termină. Ridică-te.
Tataie!
Chemaţi salvarea!
Să sune cineva la salvare.
Ce-i mai plăcea jocul!
Sunt sigură că e fericit
c-a murit pe teren.
N-ar fi trebuit să joace
pe căldura asta.
La 63 de ani şi 110 kg n-ar
fi trebuit să joace deloc.
Gata, linişte.
Faceţi linişte.
Taceţi din gură!
Mai bine am merge acolo înainte
ca unchiul tău să spargă ceva.
Voi spune ceva despre
fratele meu.
John mereu spunea că va
avea un aszfel de priveghi,
la care familia şi prietenii
să se îmbete
şi să spună poveşti
stupide despre el.
Deja am vorbit cu
mulţi dintre voi,
deci cred că părţile stupide
au fost epuizate.
Mi-am iubit fratele.
A însemnat o mulţime de lucruri
pentru o mulţime de oameni.
I-a fost soţ
frumoasei sale Gracie.
Le-a fost tată
lui Henry şi lui Cate.
A fost şeful propriei
sale afaceri.
Probabil închină chiar
acum un pahar
şi îl provoacă pe
însuşi Isus Hristos
la o parttidă de tenis cu mâna
pe marele teren al Cerurilor.
Da. Da.
Pentru John.
Pentru John.
E vreun loc în care aş putea
vorbi cu tine şi cu Henry?
Sigur.
Hei.
Isuse, CoIin.
Nu ştii să baţi la uşă?
Scuze, SheiIa.
De ce suntem în camera mea?
N-are importanţă de ce
suntem aici, Hank,
ci doar că suntem
împreună aici,
ceea ce mă face să-mi dau
seama de ce ne aflăm aici.
Acum tu eşti stâlpul familiei.
Tu eşti, Hank,
nu eu.
Eu nu pot fi, deoarece
sunt stâlpul altei familii,
familiei mele.
Sunt CharIie DoyIe, Henry.
El e CharIie DoyIe, Henry.
Regret că ne cunoaştem
în aceste circumstanţe.
Sunt avocatul tatălui tău.
Sunt unele decizii importante...
Domnul, DoyIe vrea să discute nişte
chestiuni importante cu tine.
N-am *** să ţi-o
zic altfel, Henry,
aşa c-o să ţi-o spun pe şleau.
Familia ta e falită.
De fapt, e mai rău de atât.
Sunt unele datorii substanţiale.
Da, mă gândeam eu că tata nu
se prea pricepea la bani,
însă avea asigurare
de viaţă, nu-i aşa?
Compania de asigurări a tatălui
tău l-a avertizat în mod expres
despre practicarea
anumitor activităţi
gen tenis cu mâna,
care sunt considerate
riscante pentru sănătate.
Nu era acoperit.
Deci nu există banii
de pe asigurare?
Mă tem că nu.
Îmi pare rău.
Dar afacerea?
Tatăl tău era afacerea.
Nu există acţiuni.
Pleci la serviciu?
Am făcut schimb de tură să
pot veni la înmormântare.
Uite,
cel puţin btrânul s-a dus
pe picioarele lui.
Minunat, unchiule CoIin.
Sunt foarte mândru.
Dean Swift.
Bună, Henry.
Condoleanţe pentru tatăl tău.
Mulţumesc.
Ştiţi ceva? Pot să revin.
De fapt, aş avea nevoie
de ajutorul tău. Vino.
Trebuie să repar acest model
pentru ora domnişoarei Abel.
Poţi ţine vaginul în acest loc?
Sigur. Pot face asta.
Cât îi pun eu vezica...
Gata.
Îmi pare rău că pleci, Henry.
Notele tale începeau
să devină mai bune.
Ar trebui să fie ceva temporar.
Poţi să-mi dai rectul?
Rectul.
Mulţumesc.
Henry, acesta e un ovar.
Ar fi trebuit să fii în stare
să-l recunoşti deja.
Eşti mai bun de atât.
Aveţi dreptate.
Acesta este?
Da. Acesta este un rect.
Vreau să-mi termin cursurile
cât mai curând posibil.
Numai că trebuie să câştig
ceva bani momentan.
Înţeleg, Henry.
Ai doi ani pentru a-ţi
relua cursurile.
Sper s-o pot face
cât mai curând.
Vezi modelul auto-examinării
testiculare?
Oh.
Ai grijă de tine, Henry.
- Mulţumesc.
- Îţi vom ţine toţi pumnii.
Te pot ajuta?
Am venit să-l văd pe George.
Bine.
Numele.
George.
George...
Nu, amice, nu numele lui.
Pe el ştiu *** îl cheamă.
Îmi semnează statul de plată.
Numele tău.
Scuze. Henry O'Shea.
Domnule, George e un tip
Henry O'Shea pe hol.
Vin imediat.
Bine.
Vine.
Minunat.
Îţi place să lucrezi aici?
O'Shea?
Da.
Da, salut. Ce e?
Poftim? La ce te uiţi?
La nimic.
Eu sunt Henry. Da, George.
Hai să discutăm în biroul meu.
Primul lucru pe care trebuie să-l ştii
este că nu intri pe uşa din faţă.
Singurele momente în care eşti la
uşa din faţă e când porţi uniforma.
Ai înţeles? Am înţeles.
Ai înţeles?
Ascultă, puştiule, eu şi unchiul
CoIin ne ştim de mult.
Îi fac o favoare angajându-te.
Bine. Vă mulţumesc, domnule.
Nu, nu, nu, păstrează porcăria cu
"domnule" pentru clienţi, bine?
Numele meu e George.
Aşa să-mi spui.
Ştiu că arăt ca un luptător,
dar sunt o pisicuţă.
Întreabă pe oricine.
Ia loc.
Lasă aia jos.
Ce te face să crezi că
ai stofă de portar?
Păi...
Unchiul tău CoIin spunea că
îţi doreai să devii asistent,
dar nu suportai ciopârţiala,
aşa e? Nu, nu chiar.
Nu dau doi bani pe trecutul tău.
BiIIy Donovan a fost beton.
A lucrat 15 ani aici.
Să ştii că trecutul tău
e trecutul tău.
Unchiul tău CoIin spune
că eşti băiat bun,
aşa că eşti băiat bun până
demonstrezi contrariul.
Bine, dar...
Păstreaz-o pentru psiholog.
Să discutăm despre reguli.
Cea mai importantă regulă,
regula de aur, este...
Vrei s-o ghiceşti?
Păi...
Să-i tratezi pe ceilalţi ***
ţi-ar plăcea să fii tratat?
Greşit. Profund greşit.
Cea mai importantă regulă este
să nu laşi niciodată
să intre în clădire
pe cineva care n-ar trebui să
intre aici. Bine. Desigur.
Nu spune "desigur", pentru că
dacă era desigur, ai fi înţeles, nu?
Toţi cred că e uşor să fii portar.
Nu-i chiar atât de simplu.
Maleficul e în detalii, puştiule.
Să ştii că trebuie să înveţi
*** să cari bagajele,
să ţii minte numele oamenilor...
Şi care-i cel mai
important lucru?
Să nu-i las să intre pe cei
care n-ar trebui să intre.
Da, bine. Să nu uiţi asta.
Să nu mănânci sau
să dormi pe hol.
Să nu filtrezi cu locatarii.
Au lucruri mai bune de făcut
decât să discute cu tine.
Fii scurt, profesionist.
Vrei să-ţi notez?
Nu, îmi voi aminti.
Dacă nu-ţi aminteşti, pleci.
Bine. Mâine, la ora 22:30.
Vei vorbi cu RauI.
O să-ţi arate împrejurimile.
Şi vezi să nu te molipseşti
cu vreounul dintre năravurile lui.
Bine. Să mergem.
... cu mine orice amănunt.
Nu mă cert.
ScarIett, nu înţeleg de ce eşti
atât de nerecunoscătoare.
Pentru că nu-i mare lucru.
E o petrecere aniversară.
E ziua ta.
Iar pentru mine a însemnat
mare lucru să te am.
Erai mare şi mi-ai cauzat dureri.
Şi pentru că întâmplător finanţez
această petrecere aniversară,
simpla mea dorinţă este
să nu participe niciun vagabond.
Două cămăşi albe,
puţin apretate.
Bună ziua, doamnă
DowIing, ScarIett.
El e Hank. Hank e noul portar.
Bună, eu sunt Henry.
Bun venit în clădire, Hank.
George, mi-ai primit mesajul în
legătură cu firma de catering?
Da, doamnă, bineînţeles.
Ne-am ocupat de tot, doamnă D.
Mulţumesc. Eu vă mulţumesc.
Îmi dai alea?
Nu, le duc eu. Mulţumesc.
Du-te.
Sunt mulţi pe listă care...
- La ce etaj, vă rog?
- În camera rezidenţială.
Bine, vom discuta mai târziu.
Alo.
Scumpo, e Gretchen.
Să le las aici?
Du-le în cameră la ScarIett.
Ultima uşă de la capătul holului.
Asta e pentru tine, Harry.
Mulţumesc.
Ai văzut ceva care îţi place?
Bună.
Mama ta mi-a spus să-ţi
las cumpărăturile aici.
Şi să-ţi bagi nasul prin
lucrurile mele?
Nu, nu-mi băgam nasul.
Nu? Mie mi s-a părut că
ţi-l cam bă*** un pic.
Probabil ar trebui să plec.
Mă bucur că te-am cunoscut.
''Doamnele manierate
fac 5.000 de dolari pe săptămână,
fără a pleca de acasă.
Experienţa nu e necesară. ''
Nu cred că-l vrei pe acela.
De ce nu?
Deoarece caută prostituate.
A...
Eşti sigură?
Pentru că sună destul de bine.
Da, sunt sigură.
Poate ţi-aş putea aranja
să plimbi câinii,
însă nu-i chiar
o plimbare în parc.
Nu e?
Faptul că tu crezi asta, mă face
să cred că nu eşti pregă***ă.
''Casier. Salariu bun.
Experienţa nu e necesară. "
Cât de greu ar putea fi?
Chiar, ştii ceva? Sună-i.
Şi nu-i lăsa să te fraierească.
Trebuie să fii pregă***ă
să joci tare, nu?
Eşti foarte pricepută la
pregătirea mâncării orientale.
Ha ha ha.
Voi avea un serviciu!
N-am mai avut unul
de 20 de ani.
Te vor adora, mamă.
Va fi minunat.
Numai nu-i spune fratelui tău,
nu vreau să mă cert cu el.
Nu-i spun nimic.
Despre ce nu vei spune nimic?
Ce? Hei, *** a fost la şcoală?
Grozav.
Despre ce nu vei spune nimic?
- O să am serviciu.
- Va avea serviciu.
Ba nu vei avea.
Ia ascultă-mă.
Sunt mama ta.
Nu poţi să-mi spui
ce nu pot să fac.
N-o să mă întorc cu spatele,
să renunţ la casa în care
am locuit 15 ani.
Avem nevoie de bani,
aşa că mă angajez.
Nimeni nu renunţă
la casă, mamă.
Am renunţat la şcoală azi,
iar unchiul CoIin mi-a
găsit serviciu ca portar.
Aşa că nu trebuie să
mergi la muncă.
Ai renunţat la şcoală ca
să ai grijă de mine?
Mi-am luat liber.
Îngeraş preţios...
Vei fi portar?
Ce naiba e în neregulă
cu a fi portar?
Îmi vei putea spune
destul de curând.
O seară frumoasă,
domnişoară Janet.
Hei, tu, vino încoace.
Tu trebuie să fii puştiul cel nou.
Da, Henry O'Shea.
RauI.
Eşti în tură cu mine astă seară.
Du-te şi te schimbă.
Vestiarele sunt la B1.
Cobori scările şi faci la dreapta.
Grăbeşte-te.
Ce naiba faci?
Eu sunt Henry. Sunt noul portar.
Ce se întâmplă? Dormeam.
Tipul ăsta mă atingea.
Te pipăia? Ba nu-l pipăiam.
Te pipăia sau nu?
Bine, da, îl pipăiam,
dar credeam că-i ceva în neregulă
cu felul în care respiră.
Îi ascultam pieptul.
Venisem să-mi iau uniforma.
Ce-i în neregulă
cu pieptul meu?
Francisco, linişteşte-te, bine?
Amice, nu sunt homosexual.
Cine a spus c-ai fi homosexual?
A spus că îl pipăiam.
Studiez să devin cadru medical.
Şi nu eşti homosexual?
Ascultă, doctore, KiIdare
nu cu asta te ocupi aici.
Nu eşti de la urgenţă, da?
Dacă păţeşte ceva, dă-l în
mă-sa îl laşi să moară.
Acum ia-ţi uniforma, îmbrac-o,
şi nu-l mai pipăi.
Nu mai pipăi niciun angajat.
Nu mai pipăi pe nimeni dintre
cei ce locuiesc aici. Ai înţeles?
Da.
Ce e cu mine?
Ai căile respiratorii
obstrucţionate.
Ce-nseamnă căi
respiratorii secţionate?
Las-o baltă.
Chiar trebuie să purtăm şapca?
Mişto cosumaţie.
Mersi.
Ţine cald, aşa-i?
Da.
Asta pentru că-s din lână.
Aceeaşi uniformă pentru vară,
iarnă, primăvară sau toamnă.
Nu vei găsi nicăieri
aer condiţionat
pentru a nu mai transpira.
Magnific.
L-ai văzut pe Francisco jos?
Da, am avut o discuţie plăcută.
Da?
Ciudat.
De obicei doarme.
De ce n-ai mâncat mai
devreme, când aveai timp?
N-am putut, pentru că
te aşteptam pe tine.
Mă aşteptai pe mine.
Ţi-ai luat încărcătorul
de la Blackberry
Da, mi-am luat încărcătorul
de la Blackberry.
De câte ori mă mai întrebi
De câte ori va fi nevoie pentru a
mă asigura că l-ai luat, Debbie.
Nu mă lua cu Debbie.
Bună seara, doamnă şi
domnule SiIverman.
Salut, Bobby.
El e noul portar, Henry.
Bună, Henry.
Mă bucur să te cunosc, Henry.
Şi eu mă bucur să vă
cunosc, domnule
Poftim, ia asta, HercuIe.
Trebuie să-mi iau
pilula de KIonopin
înainte să mergem
la acest coşmar.
Adică la escapada noastră
romantică aniversară.
Maşina e pregă***ă,
domnule SiIverman.
Mulţumesc, RauI.
Ne întoarcem sâmbătă.
Dacă nu ne prinzi pe mobil,
ne poţi trimite e-mail.
Tatăl tău nu face nicio mişcare
fără BIackberry-ul lui.
Fără petreceri, Bobby.
Nu voi da nicio petrecere.
Ascultă-l pe tatăl tău.
Te iubesc, scumpule.
Şi eu, mamă.
Fii cu ochii pe el, bine, Henry?
Da, domnule.
Mulţumesc frumos.
Ţi-e foame, prietene?
Eu sunt lihnit.
Hai să luăm ceva de mâncare
Credeam că n-avem voie
să mâncăm aici.
N-avem voie să fim
văzuţi mâncând.
Asta nu înseamnă să
stăm flămânzi
Da, Mo. Da, care-i treaba?
Aş dori... stai aşa. Cu ce îl vrei?
E prima mea noapte.
Nu-mi trebuie.
Sos, ardei iute... cu ce?
Sigur.
Fă-mi unu mare, jumătate cu
ardei iute, jumătate cu sos.
Pe Fifth Avenue 1500.
RauI? Da, ce e? Sunt RauI.
Mă relaxam. Ştii *** stă treaba.
- Vine cam în 20, 30 de minute.
- Da, bine. Mulţumesc. Sigur.
În 30 de minute sau mai puţin.
La sanitar, nu?
Mi se pare mişto.
Nu vrei să devii doctor?
Ştii cât costă să faci medicina?
Nu.
Mai mult decât îmi permit.
O sumă mare
Şi n-am note bune să iau bursa.
Eu o întind, prietene.
*** adică o întinzi?
N-ai nevoie de mine, omule.
Treaba e ca şi făcută.
Dacă vine cineva, îi deschizi
şi îl laşi să intre.
Tura de noapte e moartă.
E uşoară.
E mai uşor decât să fii
cadru medical, nu?
Şi dacă vine George?
George doarme.
Iar dacă vine, acoperă-mă.
Îi spui c-am plecat după cafea.
Succes, frate.
Bună.
E simpatic.
E portar.
Ce faci? Vă pot ajuta
cu ceva, doamnelor?
Da, am venit la
Roberto, camera 8B.
Suntem verişoarele lui
Bine.
Aşteptaţi o clipă.
Aţi spus 8...
Da.
Acolo.
O secundă.
Bobby? Bună seara.
Bobby, tu eşti?
Bobby nu-i aici. Eu sunt Roberto.
Bine, Roberto, au venit
verişoarele tale în vizită.
Scuzaţi-mă, care aţi spus
că sunt numele voastre?
Mercedes şi Portia.
Mercedes şi Portia...
A, da, verişoara Mercedes.
Trimite-le sus, te rog.
Spuneţi că sunteţi
verişoarele lui?
Da, verişoare de departe,
îndepărtate de câteva ori.
Ne laşi sau nu să
urcăm, scumpule?
Bine, vizitaţi-vă verişorul.
O să regret asta.
Scuzaţi-mă, nu v-am văzut.
Nu te scuza. Ajută-mă.
Mulţumesc. Cu plăcere.
Henry, nu? Da.
ScarIett, nu mai flirta
cu portarul
şi ia-l pe Buck.
Vreau să plec acasă.
A băut cumva cineva
puţin cam mult?
Du-te naibii.
Am băut exact cât trebuie.
Poate da la raţe şi poate fi un
dobitoc în acelaşi timp.
Cred c-o să mi se facă rău.
Nu, dragule, sunt sigură
că nu te vei face de râs.
Mulţumesc, Gretch.
Îl preiau eu de aici.
Nu-i un scump? Da.
Eu o să plec.
Te sun mâine.
Pe mai târziu, bunăciuneo.
Mânca-mi-ai.
Nicio grijă, curăţ eu.
Nu te voi lăsa să curăţi
voma iubitului meu.
Poate să cureţe. E portar.
Buck, nu mai fi nesimţit.
Nu-ţi face griji.
Mereu curăţam voma
la şcoală.
Studiam să devin...
Nu-ţi face griji. Mă ocup eu.
Eşti foarte drăguţ.
Mulţumesc.
Îţi rămân datoare.
Suc de fructe. Dă-i suc de fructe
şi vreo două aspirine.
Îi va uşura mahmureala.
Bine.
Minunat. Mulţumesc.
Tura de noapte
e moartă, pe naiba.
N-ai văzut două târfe intrând
aici acum cinci secunde?
Domnule, v-aş ruga să
aşteptaţi afară...
Sună imediat la acea cameră
şi spune-le că sunt aici,
sau vei avea nevoie de un
garou pentru a urina
şi un tub în locul gurii, pentru
a mânca. Ai priceput?
Bine. Bine.
Lasă-mă o secundă.
Bobby. Bună seara.
Bobby, trimite imediat
fetele aici.
Fă-o acum sau îi spun
totul tatălui tău.
Bine, vin.
Vine acum. Dacă aţi vrea
să aşteptaţi afară...
Nu, nu, dacă
nu coboară imediat,
urc eu.
Bine, puteţi rămâne acolo.
Tu eşti Roberto?
Cine mi-a luat banii?
Nu-i am. Am crezut că pot
folosi o carte de credit.
Poţi să-mi împrumuţi
câţiva dolari?
Câţi?
200 de dolari. 200 de dolari?
Ţi-i voi da înapoi.
200 de dolari. Poftim.
Tot puţin e. Îmi vreau banii.
Uite, ai 196 de dolari aici.
Vrei să baţi copilul
pentru câţiva dolari
E ziua ta norocoasă, Roberto.
Eşti nebun?
Îmi pare rău.
Ţi-i restitui cu dobândă.
Numai nu mă spune părinţilor
Să nu te zic... Du-te în pat!
Le vei spune, nu-i aşa?
Nu, o să termin de
curăţat voma asta,
iar tu îmi vei da banii
înapoi mâine, bine?
Eu nu locuiesc pe Fifth Avenue.
200 de dolari sunt bani
mulţi pentru mine
Îţi mulţumesc, tare mult.
Îţi rămân dator.
Îmi datorezi 201 dolari.
Bagă-te în pat înainte
să mă răzgândesc.
Salut, George.
Îmi îndreptam spatele.
Prostii. Dormeai.
- Bine, îmi cer scuze.
- Puştiule, nu poţi dormi pe hol.
Trebuie să te obişnuieşti
cu tura de noapte.
Să nu se mai întâmple.
Bine.
Unde e RauI?
Pe aici.
Unde?
Era aici.
Unde?
Plecasem după cafea. Vrei una?
Nu.
- Asta-i din partea mea.
- Mulţumesc. *** de ai?
Omule, lucrez aici de 8 ani aici.
Ştiu obiceiurile.
Tipul de acolo, George,
e o creatură cu tabieturi.
Ce-i asta?
Cafea veche.
O păstrez ascunsă
afară, după tufişuri.
Salut, colega. La fix, omule.
Care-i treaba?
SteIIa.
Ce?
SteIIa, taci.
Nu te uita aşa la mine.
Ştiu că tu ai început.
Ia.
Revino-ţi.
Ce-i cu câinii, Cate?
De obicei se comportă
foarte frumos,
dar SteIIa poate fi
un pic afurisită
- Nu asta. Ce caută aici?
- A, asta?
Fac rost de câţiva bani în
plus ţinându-i noaptea.
Facem crescătorie din ei?
Mama n-are nimic împotrivă,
cât timp sunt tăcuţi.
Nu sunt tăcuţi.
După standardele câinilor,
sunt şoareci de biserică.
Las-o baltă.
Nu ştii nimic despre câini.
Bine. Unde-i mama?
Cred că s-a angajat.
Grozav.
Ce sensibil mai e.
Bine ai revenit.
Mulţumesc.
Ai primit o scrisoare sau ceva.
După prima noapte deja ai
o admiratoare secretă.
Eu am terminat.
Am pupat destui în
fund pentru o zi.
O seară plăcută, Henry.
Să fie. Asemeni.
... gelos pe faptul că pot
cânta mai bine decât tine.
Cânt mai bine ca tine,
de asta nu-ţi place.
Bine, hai să-ţi spun ceva...
E ''suferinţă nocturnă'', nu
''petrecere nocturnă''.
Nu e un cântec vesel, Ray.
De ce nu poţi accepta
că nu ştii altceva
decât să discuţi despre
cercul tău. De ce?
Sună! Alo, un indiciu.
E pentru tine.
Sună The EagIes să-ţi
transmită că eşti un idiot.
Da, de parcă The EagIes te-ar suna
pe tine, domnule înfofolit ca un dus.
Hai, te rog, toţi cred că e
"dus" când au 9 ani.
Eu cred că tu eşti un dus.
Ne poţi ajuta?
- Ştii melodia aia?
- Las-o baltă, Ray.
O să-ţi cumpăr CD-ul
pentru Rosh Hashanah.
O, nu. Câinele tău.
- Nu, sunt cei de la The EagIes.
- Nu, nu, nu, e câinele tău,
urcă cu liftul, ţinut în lesă.
- Dumnezeule! Cassius!
- Dumnezeule!
Doamne.
Cassius.
Nu face niciun zgomot.
Cassius, totul va fi bine. Respiră.
E numai vina ta. Dacă n-ai fi
aşa amorezat de GIenn Frey...
Taci. Taci.
Sunt sigur că va fi bine.
Doamne.
E mort. Doamne, e mort.
L-ai omorât.
Ce face? Cred că-l resuscitează.
Rezistă, Cassius.
Rezistă, dragule.
Rezistă. Nu te duce spre lumină.
Nu te duce spre lumină.
Ce... ? Ce face?
Îi acordă primul ajutor. Eşti orb?
Cassius.
Cassius. Uită-te la asta.
Cassius, puiuţule.
Puişor.
Îngeraşul meu mic.
M-ai speriat.
Bună.
Îmi pare foarte rău.
Nu, mie îmi pare rău.
Îmi pare rău.
Iar tu, domnule...
Cine-i uimitor? Tu eşti.
Îţi mulţumesc din suflet.
Nu ştiu ***
te-am putea recompensa
vreodată
Nicio grijă.
Îmi făceam treaba, într-un fel.
Vino încoace. Nu trebuie să...
Mulţumesc frumos.
Pe gură?
I-ai făcut silă.
Îi mulţumeam. Ia lesa de jos.
Bună, ScarIett.
N-am mai văzut pe
nimeni făcând asta.
Da, a fost prima mea
dată cu un câine.
N-am formulat *** trebuie.
Nu, nu prea.
Ce-a fost asta?
Ce?
Ce ţi-am spus despre a fi
prea intim cu locatarii?
Nu era un locatar, domnule.
Era un câine. Era să moară.
Nu câinele, isteţule.
Domnişoara DowIing.
Oh scuze.
Nu prea asculţi, nu-i aşa?
Ce mai aştepţi?
Treci la locul tău.
Nu ştiam că-i poţi face
asta unui câine.
Da, sigur, pentru că tu mereu...
Da, aşa *** spuneam,
încercam să-mi fac meseria.
Flori pentru ScarIett DowIing.
Le duc eu sus.
Regret, chiriaşul nu-i acasă.
Semnez eu pentru ele.
Să răspundă cineva.
Poţi răspunde tu?
Nimic nu mi-ar face
mai mare plăcere.
Bună. Mulţumesc frumos.
Cine era, dragă?
Flori, dragă.
Nu uita să-i laşi bacşiş.
Ai putea să. . ?
Îi aduc bacşiş.
Sunt pentru mine?
Da, aşa cred.
Pe aici, te rog.
Cred că sunt de la
iubitul tău, Buck.
Da, mi-am imaginat.
Gata, fără urmă de praf.
Poţi da porcăriile alea deoparte.
Camera ta e grozavă.
Nu-i aşa?
Mi-aş dori să nu-mi
provoace atâta silă.
De ce? Ce-i în neregulă cu ea?
Nu eu am decorat-o.
Mama.
Ai ceva portocaliu pe nas.
Ceva portocaliu?
Da, e un fel de pudră.
Gata.
Mulţumesc.
Bine.
Henry.
Da.
De unde ai ştiut *** să
salvezi câinele aseară?
Eşti cumva veterinar?
Nu, nici măcar n-am
fost în armată.
Sunt asistent. Aproape asistent.
Deci eşti aproape
asistent-portar?
Da. Încă studiez.
A trebuit să iau o pauză să...
Să ajut... la...
Aici erai.
Buck, n-ai telefon?
Frumoase flori, omule.
Da. Mă bucur că-ţi plac.
Ce? Nu-mi spune că eşti
supărată pentru aseară.
Cred că acele cocktaiI-uri
cu măsline erau vechi,
pentru că n-am băut
prea multe.
Au noroc că nu-i dau în judecată.
Uite, o să-mi prepar ceva de băut,
tu te schimbi, îţi iei ceva
frumos pe tine
şi plecăm. Bine, aşa să faci.
Pa.
Bună, Grace. Arăţi bine.
Ţi-am adus ceaiul
verde cu lapte.
Am îndrăznit să pun
şi o tabletă de fitonutrienţi.
Are nişte antioxidanţi puternici
care te vor energiza.
Eşti foarte amabil.
Mulţumesc, LaszIo.
Eşti mulţumită?
Foarte mulţumită. Scaunul
acesta e foarte confortabil.
E unul dintre cele mai bine vândute,
cu o casetă video despre folosire
care e incredibilă.
Mă bucur că eşti mulţumită.
Dacă tu eşti mulţumită, e
mulţumire la locul de muncă,
sunt şi clienţii mulţumiţi,
şi sunt şi eu mulţumit.
Sunt un om omenos. Cel puţin
mă străduiesc din greu să fiu.
Îmi plac oamenii omenoşi.
Şi chiar îmi place că
deja lucrez aici.
Da? Da.
Doamne, mă bucur să aud asta.
Te descurci nemaipomenit.
Spor la treabă.
Şi ţie.
Am.
Bine.
Mulţumesc pentru fito...
Ultima dată am fost în
Japonia în '95 şi eu...
Ba nu, atunci am fost la Hong Kong.
În Japonia am fost în '98.
Categoric.
Am fost în Hong Kong? Da.
Am fost invitaţi să vizionăm
producţia japoneză ''Pisicile''
şi daţi-mi voie să vă spun, era
mai bună decât originalul.
Putem intra, te rog?
Amice, l-ai omorât. Scuzaţi-mă.
Mulţumesc că-ţi faci treaba.
Apreciez.
Îmi cer scuze, băieţi. Indiferent.
Am fost să înotăm într-un
lac şi nu ştiu dacă ştiţi
că aceşti micuţi peştişori,
am uitat *** îi cheamă,
dar când urinezi în apă,
încep să înoate în sens invers.
- Bună ziua, doamnă DowIing.
- Bună, Buck.
- Ce mai faceţi?
- Mulţumesc c-ai venit.
N-aş fi pierdut aşa ceva
pentru nimic în lume.
Arăţi grozav. Mulţumesc.
Vorbesc serios. Mulţumesc.
Vai, vai, vai.
Chiar vorbesc serios.
Prietenul tău deja e
trotilat la maxim.
Bun venit în viaţa mea.
Nu ştiu de ce mai sunt cu el.
Pentru că un tip care arată bine
şi e bogat e o comoditate rară.
Doamne, nu sunt chiar atât
de superficială, nu?
Nu, sigur că nu.
Să zbori cu elicopterul
spre Hamptons
în fiecare weekend
nu înseamnă neaparat
că eşti superficială.
Nu. Adică, cine ar vrea
să şofeze atât,
mai ales vara?
Te simţi bine?
Îmi puteţi acorda puţină atenţie?
Mulţumesc.
Mi s-ar putea alătura
sărbătorita?
Să ştiţi că mi se pare
greu de crezut
că această fată căreia i-am
schimbat scutecele,
pe care am învăţat-o să
meargă cu bicicleta,
şi pe care încă o aud
recitând replicile lui Puck
din Nemuritorul Bard
din clasa a 4-a,
s-a transformat într-o
frumoasă, graţioasă
şi sofisticată tânără domnişoară.
ScarIett, ştiu că vorbesc
atât în numele mamei tale,
cât şi în numele meu,
când spun că într-adevăr
nu ne-am fi putut dori
un copil mai bun.
Mulţumesc, tată.
La mulţi ani, scumpo!
La mulţi ani la împlinirea
a 21 de ani, ScarIett.
Era să uit.
O mică atenţie din
partea noastră.
Foarte mică.
Nu.
Dumnezeule!
Mulţumesc, mulţumesc,
Mulţumesc, mulţumesc.
Bună. El e amicul meu.
Mai vreau ceva de băut...
Un whisky şi o cola.
Vrei să-mi aduci tu, te rog?
La mulţi ani, puiuţ. Dă-mi aia.
Oricum, deci... Hei, hei, hei.
Trebuie să vorbim.
Jake, aici.
Petrecerea asta e oribilă.
Fă ceea ce trebuie.
Mersi, prietene.
Amice, e o poză cu un copil.
Indiferent.
Corect.
Sfinte Sisoie!
Ce?
E multă marfă, frate.
Vrei să nu mai fii fetiţă, Jake?
O împărţim.
Da.
Iei şi partea mea?
Hai, omule.
Hei!
Da, da, da, da. Mulţumesc.
Ce bună e.
Mmm.
Eu o vreau albă,
domnule DowIing.
Funda? Maşina, blegule.
Nicio problemă.
Când vrei s-o ai?
Buck a leşinat pe jos, în baie.
Doamne! Dumnezeule!
Ce s-a întâmplat? Nu ştiu.
A căzut şi apoi...
Jake, spune-mi ce
s-a întâmplat!
Prizam ceva, bine, ScarIett?
El a prizat prea mult.
Chemaţi salvarea.
Să cheme cineva salvarea.
- Ce se întâmplă?
- Nu e niciun doctor aici?
Doctorul, RosenthaI şi soţia lui
sunt medici, dar nu au venit.
Mamă, sună-l pe Henry de jos.
E asistent.
Henry portarul? Da, hai odată!
Pupitrul din faţă, sunt RauI.
Da, doamnă. Da, doamnă.
Bine, îl trimit imediat sus.
Henry, e o urgenţă în camera
familiei DowIings. Cineva e rănit.
Ce se întâmplă? Nu ştiu.
Vino!
Intră acolo. Scuzaţi-mă.
Scuzaţi-mă.
Ce s-a întâmplat? Lua ***ă.
- Nu cred că respiră. Isuse!
- Cred că a luat prea multă.
A luat un rând. Bine.
Hai, derbedeu stupid.
Respiră. Respiră.
Acela e primul ajutor?
- Hai, omule. Se învineţeşte.
- Bun, nu funcţionează.
Dumnezeule! Bine.
Vă rog să vă daţi deoparte.
Vreţi să vă daţi înapoi?
Voi încerca ceva.
Te simţi bine?
Supradoză de ***ă? Da.
Am încercat să-i acord
primul ajutor,
dar n-avea efect
I-ai aplicat o lovitură
precordială?
Da. Bine lucrat.
- Mulţumesc.
- De aici îl preluăm noi.
Ai noroc că n-a murit, puştiule.
Multă lume nu ştiu
unde să lovească.
Eşti bine? Da.
Eşti sigur, omule?
N-arăţi prea bine.
Eram atât de panicat.
Am salvat viaţa cuiva.
- Serios? Cui?
- Da, iubitului lui ScarIett.
Uau.
I-ai salvat viaţa prietenului
meu, omule.
Vreau să-ţi mulţumesc
Am 200 de dolari la mine.
Aş fi vrut să am mai mulţi, dar...
200 de dolari? E bine aşa, omule.
Nu, o să... Îţi scriu un CEC.
Pe numele lui Henry O'Shea.
Ştii să scrii O'Shea, nu-i aşa?
O'Shea? Da.
Bine.
Nu, nu, nu. N-o să iau bacşiş
pentru că i-am salvat viaţa.
Dacă vrei, trece numele Raul.
RauI? Da.
R-A-U...
Deja mi-ai mulţumit. Ajunge.
Vorbeşti serios?
Mulţumesc.
Puştiule, hai să-ţi explic ceva...
Nu poţi refuza un bacşiş
de 200 de dolari.
N-o să primesc bacşiş pentru
c-am salvat viaţa cuiva.
Nu-i corect
Atunci dă-i-l colegilor tăi omule.
Noi n-am salvat viaţa nimănui.
Bună. Bună.
Ai fost incredibil.
Nu ştiu *** să-ţi mulţumesc.
- Nu trebuie, serios.
- I-ai salvat viaţa.
Aşa a spus paramedicul.
N-am mai făcut-o niciodată.
Adică am făcut practică
la şcoală, dar...
Niciodată pe cineva care e
pe punctul de a muri.
E terifiant.
Nu păreai speriat.
Nu? Nu.
Păreai complet
stăpân pe situaţie,
cam ca atunci când aveai
capul câinelui în gură.
A fost cam sexy.
Amuzant.
Eşti un tip drăguţ, Henry.
Trebuie să plec. Noapte bună,
domnişoară DowIing.
Ai mari probleme în a-ţi
păstra mâinile unde trebuie.
Haide, George.
Era supărată. O alinam.
E ultimul avertisment.
Data viitoare când aud sau văd
că pipăi pe cineva din
acestă clădire
îţi iei bagajele.
E valabil şi pentru câini.
''Eşti un tip drăguţ, Henry. ''
Ce tot fac, omule?
Ai des probleme cu fetele?
RauI e doctorul iubirii.
Atunci vindecă-mă, doctore.
Vindecă-mă.
O să treacă, papito.
*** merge treaba ca portar?
E cu siguranţă o lecţie
a umilinţei.
Vreo poveste bună?
Niciuna care să nu mă
facă să par ridicol.
Ce fel de poveşti
crezi că-mi plac?
Pot să te întreb ceva? Da, spune.
Stai.
Te-ai... Hei. Hei.
Te-ai întâlni cu un tip sărac? Nu.
Bine.
Fac mişto de tine. Bineînţeles.
Hei, revino-ţi.
Fetelor nu le pasă de bani.
Cel puţin nu celor cuminţi.
Fetele vor să fii aIpha, ştii?
Ca să fii puternic şi asertiv, va
trebui să le baţi cu băţul.
Vrei un tip care să fie aIpha?
Eu? Nici gând.
Stai o clipă.
De ce vorbim despre asta?
Cine e fata?
Nu-i vorba de nicio fată.
Hank, mă minţi.
Nu te pricepi să minţi.
*** o cheamă?
Când aş fi avut timp
să cunosc o fată?
Nu ştiu, poate că...
Locuieşte în acea clădire.
Locuieşte în clădire.
*** o cheamă? Eşti bună.
- *** o cheamă? ScarIett.
- ScarIett DowIing.
ScarIett DowIing? Da.
Succes. Şi ce este,
vreun fel de copil de bani gata
care necesită atenţii speciale?
Nu ştiu. Probabil.
- Ai invitat-o în oraş?
- Nu, sigur că nu.
De ce nu?
Pentru că fetele bogate de pe
Fifth Avenue nu ies cu portarii.
Şi m-ar mai şi concedia.
Da, asta ar fi rău.
- Bună seara, domnişoară DowIing.
- Henry, nu-mi spune aşa, te rog.
Sunt ScarIett. Scuze, ScarIett.
*** se simte Buck?
E la dezintoxicare.
Cred că e un lucru bun.
Este.
Uite, Henry,
cred că am găsit ***
să-ţi mulţumesc.
Vreau să te invit undeva. Da?
Da, dar e o surpriză.
Le voi urca imediat ce sosesc,
domnişoară DowIing.
Bună, George. Bună, ScarIett.
George, ştiai că Henry
e cel mai bun portar pe care
l-am avut vreodată?
Da. Henry are...
Are un fel propriu de
a trata locatarii.
Ţine-o tot aşa, Henry.
Ţine-o tot aşa.
Bun, ce-i cu caseta? Nu ştiu.
E unul dintre marile
mistere ale clădirii.
Nu cred că l-a mai întrebat
cineva vreodată.
Eu nu-l întreb.
Deci vii?
Nu cred că e o idee prea bună.
Nu-i place ca angajaţii să fie
prea apropiaţi de locatari.
Sunt destul de sigur că
George m-ar concedia.
Nu-mi permit asta chiar acum.
Bine, atunci nu ieşim în oraş.
Vom avea o întrunire.
O întrunire? Da, o întrunire.
Va începe mâine la ora 7:00,
pe digul autostrăzii
de est, nr. 83.
Nu spune nimănui.
ScarIett, nu pot. Ba poţi.
Nu, nu pot.
Îmi doresc, dar nu pot.
Tu... eu...
La docul 83 ai zis? Da.
La ora 7:00? Da.
Bine. Pare un loc potrivit
pentru o întrunire.
Întrunire.
E doar o întrunire.
Bună.
Îmi cer scuze.
N-aştepţi de mult, nu?
- Nu, nu.
- Nu reuşeam să găsesc un taxi
şi eram... eu...
Ce e? Nimic.
De ce mă priveşti aşa?
Arăţi... arăţi grozav.
Mulţumesc.
Eu arăt ca un misionar mormon.
Ba nu, arăţi minunat.
Poate c-ar trebui să... Da.
- ... mergem.
- Nu ştiam unde mergem.
Ce zici de un indiciu? Un indiciu?
Ia să vedem... e mai mare
decât o cutie de pâine
şi pluteşte.
Bună. Două bilete, vă rog.
Nu, mă ocup eu.
Nu fi prostuţ. Eu te-am invitat.
Nu, insist.
Nu aşa am fost educat.
Două, vă rog. Mulţumesc.
Cu plăcere.
Ţi-a fost refuzat cardul.
Poftim? Ai altul?
Nu se poate.
Vrei să mai încerc o dată?
Nu, am bani mărunţi.
Oricum trebuia să plătesc eu.
Probabil vi s-a
stricat dispozitivul.
Da, s-a stricat.
- Îmi pare rău. Poftim.
- Distracţie plăcută!
Mulţumesc. Da.
Cu ce vă pot ajuta?
Să fi auzit ce-a spus mama
C-am plecat cu altcineva
Să fi auzit ce-a spus bunica
De căsătoria mea cu Fred
Trebuia să-ţi asculţi
vocea interioară
Cât mai aveai timp
s-o ţii din scurt
Pot să te întreb ceva?
Sigur.
De ce eşti portar?
Parcă studiai să devii
cadru medical.
Unchiul meu CoIin a fost
dintotdeauna portar.
El mi-a făcut rost de serviciu.
Dar de ce portar?
Nu vreau să te jignesc.
Numai că...
Mă gândeam c-ai putea face
ceva în zona medicală.
Pare cam...
***? Sub nivelul meu?
Nu, nu-i asta.
De fapt nu sunt la medicină.
Adică eram, dar...
Tatăl meu a murit.
Iar asigurarea lui de viaţă...
În fine, e complicat.
Mama a rămas cu multe datorii,
aşa c-a trebuit să mă
angajez imediat.
Îmi pare foarte rău.
N-am ştiut.
Nu-i nimic.
Uau.
E uimitoare!
Vrei să mă faci geloasă?
Sunteţi foarte diferite.
Chiar n-ar trebui să vă comparaţi.
Adică ea e mult mai mare...
şi mai verde.
Poate că ai dreptate.
''Dă-mi mie truda-ţi,
neajunsurile-ţi... ''
*** era?
''Dă-mi mie truda-ţi,
neajunsurile-ţi,
mulţimile-ţi zgribulite
tânjind după libertate.
Trimite-i pe cei
fără adăpost, de vijelii
răscoliţi, la mine.
Lumina-le-voi calea
spre uşa de aur. ''
Deja te dai mare.
Nu chiar. E singurul poem
pe care mi-l amintesc.
De Emma Lazarus. A trebuit să-l
memorez prin clasa a 7-a.
Cine a văzut leii
Flămânzi din cuşti
Având încrederea clovnului?
Omuleţul
Ce apare pe scenă
Căzând fără plasă de protecţie.
Avem povestea
Imposibilului
O poveste...
Ce e? Eu mă opresc aici.
Aşa e.
Te voi privi de aici intrând.
Nu trebuie. Îmi doresc.
Mulţumesc pentru o
minunată... întrunire.
Eu îţi mulţumesc.
Orice s-a întâmplat...
- Cu marea escapadă...
- Bună seara, domnişoară DowIing.
Şi toate planurile pe
care le-am făcut
Fabricate cu mândrie de
monştri într-un tren
Lumea e bună cu cei fraieri.
Avem povestea
Imposibilului.
O poveste...
Nu, chiar aşa e.
Nu purta nimic pe sub rochie.
Bineînţeles că-i prea bătrână.
Da.
Doar pentru că l-a părăsit,
nu înţeleg de ce trebuie să-şi
piardă complet controlul.
EIIen. EIIen, te sun mai târziu.
Da, sunt doamna DowIing.
Vreau să vorbesc cu George.
Salut, George.
Ai vrut să mă vezi?
Voi trece direct la subiect.
Ai fost sau nu
la întâlnire cu ScarIett DowIing?
Eu... eu... nu.
N-am fost la întâlnire.
Nu mă minţi, puştiule.
Maică-sa a înnebunit.
George, n-a fost o întâlnire.
Bine? A fost o întrunire.
Nu fă mişto de mine.
Nu-mi place sa se facă
mişto de mine
Bine, ascultă-mă o clipă.
Pot explica totul.
Iubitul ei sau fostul ei
iubit sau ce-o fi el...
Buck, cel cu supradoza, da?
M-au chemat sus,
am urcat şi l-am salvat pe tip.
L-am salvat în cameră.
Iar ea m-a invitat în oraş
pentru a-mi mulţumi.
Ce e?
Ai un tatuaj pe faţă.
- Ai faţa tatuată.
- Bun, gata, eşti concediat.
- Ieşi afară.
- George, ascultă-mă, te rog.
Chiar am nevoie de
acest serviciu.
Trebuia să te gândeşti la asta
când te întâlneai cu ea, Romeo.
Cunoşti regulile.
Le-ai încălcat. Pleci.
Nu pe uşa din faţă.
Foloseşte liftul de serviciu.
Bună ziua. ScarIett este?
De la pupitrul din faţă vă sun.
Ce naiba faci?
Pleacă de aici!
Îl sun pe unchiul tău!
Bună, RauI.
Pot să-ţi las ţie asta?
E pentru Henry.
E o scrisoare.
Poate ar trebui să-l
chem pe George
Nu, nu, e pentru Henry.
Cred c-ar trebui să-l
chem pe George.
Bine.
I-o voi da eu personal.
Ai fost concediat.
Da, am fost.
Mulţumesc pentru discreţie.
Scuze.
De ce au făcut-o?
Au aflat c-am fost la
întâlnire cu ScarIett.
Ai fost concediat din
cauza unei fete.
Ai idee cât de mişto este?
Aş vrea
să fie cineva concediat
şi din cauza mea
Da, numai că nu va mai fi
la fel de mişto când
vom pierde casa
Tata s-a dus. N-o să mai aibă
nimeni grijă de asta pentru noi.
Doar că...
Ce mă voi face dacă nu
voi găsi un alt serviciu?
Ascultă, eşti isteţ, da?
Ai toţi dinţii.
Scuze.
Uită faza cu seviciul, bine?
Găseşti peste tot de muncă.
Ce vei face cu fata?
Nu voi face nimic cu fata.
Familia ei este cea care
m-a concediat.
În fine.
Pentru aceşti oameni voi fi
mereu un simplu portar.
Se pare că nu va mai trebui să-ţi
faci griji că mai eşti portar,
aşa că s-a rezolvat.
Şi-n plus, nu vom pierde casa.
Mama are un serviciu bun.
Are? Da.
Doamne...
E ceva ce-ai vrea să-mi spui?
Ei bine...
S-ar părea că movul va
fi culoarea sezonului.
La naiba, mamă! Vorbesc serios.
Şi eu. Uită-te la pozele astea.
Îmi stă groaznic în mov.
- Ce i-ai făcut lui Henry?
- L-am concediat.
De ce ai făcut asta?
Nu te poţi întâlni cu
servitorii, ScarIett.
Nu dă bine
Henry nu e servitor, mamă.
E o fiinţă umană.
Bine, fie. E o fiinţă umană.
Dar scumpo, un portar?
De ce te-ai întâlni cu un portar?
*** crezi că mă simt?
Fiica lui Meredith DowIing
se întâlneşte cu portarul.
Sper că nu v-a văzut
nimeni împreună.
Nu ştiam că eşti o
snoabă elitistă.
Nu-mi vorbi aşa.
Şi nu mai fi aşa dramatică.
Vreau ce-i mai bun pentru tine.
Ba nu, vrei ce-i mai
bun pentru tine.
Mă voi întâlni cu cine voi dori.
Bine? Fie că-i portarul,
gunoierul sau primarul.
Şi nu va avea nicio legătură
cu poziţia lor socială,
ci cu ceea ce sunt ca oameni.
George?
Domnişoară DowIing.
- Ce surpriză plăcută!
- Da, adu-l înapoi, George.
Reangajează-l.
Nu, nu, nu, îmi pare rău.
Există reguli stricte despre
îtâlnirile cu localnicii acestui hotel.
Bine, atunci dă-mi
numărul lui de telefon.
Regret. Nici asta nu pot s-o fac.
Chiar îmi pare rău.
Bine. Bine, fii un ticălos.
Pot face rost de numărul lui.
Nu crezi că pot face rost de el?
Îl pot obţine.
76 Henry O'Sheas?
- Glumiţi, nu? Nu, doamnă.
- Nu glumesc.
Nu, se pare că nu.
Bine. Bun, daţi-mi-l.
Nu vă pot da decât două
numere odată.
Dacă mai doriţi, va trebui
să mai sunaţi din nou.
Lăsaţi aşa. E bine aşa.
Bine.
Vă pot ajuta?
Aş vrea să vorbesc cu
ScarIett DowIing.
Va trebui să aşteptaţi afară
Nu putem accepta atâtea
animale pe hol.
Vrei s-o chemi jos?
Aceşti câini fac la comandă
şi mănâncă portarii care
nu cooperează
Cheam-o jos.
- Sunteţi o prietenă?
- *** te cheamă?
RauI.
RauI, eu sunt Cate.
Sunt sora lui Henry.
Vrei să fii amabil şi s-o chemi?
Stai jos. Vorbesc serios.
Sunt RauI de jos.
- E aici o domnişoară care spune...
- Nu azi. Nu azi.
E sora lui Henry.
Bine.
Coboară imediat.
Deci eşti sora lui Hank?
Da.
Nu mi-a spus că are o soră.
Hmm.
Mi se pare o porcărie ceea ce
i s-a întâmplat lui Hank.
Ne cam e dor de el.
Ce drăguţ.
Dar Hank trebuie să-şi reia studiile.
Poate că asta îl va ajuta.
Oricum, de ce le-a abandonat?
Tatăl nostru a murit.
Regret să aud asta.
Şi eu mi-am pierdut un tată.
Îmi pare rău.
Deci da, de asta le-a
abandonat Hank.
E f... foarte aiurea.
- Bună, eşti sora lui Henry?
- Da, Cate.
- ScarIett.
- Vrei să facem o plimbare?
Mi-ar plăcea. ExceIent.
- Mă bucur să te cunosc.
- Vrei să te ajut?
Mă descurc.
Îmi pare foarte rău pentru ce
s-a întâmplat cu Henry.
Mi-a spus că va fi concediat,
iar eu am insistat. E vina mea.
Scuză-mă că-ţi spun,
dar e o prostie.
Hank a fost concediat din
cauza lui, nu din cauza ta,
nu din cauza mamei tale,
deşi sună mai colorat.
Am auzit asta.
A fost concediat din cauza lui,
indiferent ce a făcut.
Tot mă simt groaznic.
Hank îşi va găsi alt serviciu.
Mă bucur să aud că
te simţi groaznic.
Cred c-aş putea să-l ajut să-şi
reprimească fostul serviciu.
Poate n-ar trebui.
Nu crezi că vrea să-l ajut?
Nu despre asta e vorba. Uşurel.
Uşor, uşor. Bine, bine.
Nu despre asta e vorba.
Hank trebuie să-şi reia studiile.
Ai dreptate.
E prea isteţ pentru a fi portar.
Nu, nu e. Numai că vrea să
devină cadru medical.
E ceva greşit în a fi portar?
Nimic.
Nu-i nimic greşit în a fi portar.
Numai că ar fi o risipă
a talentelor lui Henry.
Aici suntem de acord.
Vino.
Nu.
Nu se poate.
Nu poate fi aici.
Mi-a spus că voi merge
într-o excursie,
în care voi cunoaşte
nişte străini înalţi şi bruneţi.
La ce te uiţi?
Să te ajut să găseşti ceva?
''Marea intrare ***ă''?
Secţiunea 4, *** Masculin.
Mamă! Henry.
Ce surpriză plăcută!
Ce cauţi aici? Lucrez.
Ba nu lucrezi aici. E un loc pentru
oameni foarte bolnavi şi perverşi.
Taci. Du-te.
E un magazin de casete
video pentru adulţi, puiule.
Da, ia-mă! Bine.
Trebuie să vorbim.
Nu aici. Afară.
Lucrez,
Tu nu trebuie să mergi la lucru?
Bună, Gracie.
- Ai aranjat frumos vibratoarele.
- Mulţumesc, LazIo.
Vreau să ţi-l prezint
pe fiul meu Henry.
Salut
- E o mare plăcere.
- Da, este... sigur. Grozav.
Regret să te informez că
mama îşi va da demisia din...
Magazinul tău. Serios?
Dar e angajata săptămânii.
Henry, tu cu ce te ocupi?
Sunt asistent.
Fiecare cu ale lui.
Când vin clienţii şi află că
Gracie lucrează aici,
îi face să fie mai relaxaţi.
Se simt ca acasă, deoarece
poate că nici mamele lor
nu apreciau genul
acesta de lucruri.
Deci e grozavă pentru afacere.
Nu-i drăguţ? Da! Da!
- Da! Ahh!
- Mi-aş fi dorit ca mama mea
să semene cu ea,
să fie sexy şi fără prejudecăţi.
Bine. Minunat. Mulţumim.
Trebuie să plecăm. Henry, nu.
Nu demisionez. Aici sunt
respectată şi îmi place.
Bine. Ţi-ar plăcea să fii
asistenta manager-ului?
Ţi-ar plăcea?
Doi dolari în plus pe oră.
Da. Bun, eşti asistenta
manager-ului.
- Mă bucur că te-am cunoscut.
- Ahh... ahh... ahh!
Ahh! Oooh! Au.
Nu mai poţi lucra aici.
Trebuie să-i spui că demisionezi.
Chiar mă deranjezi. Lucrez.
Vorbesc serios. Îţi vei găsi un
alt serviciu. Nu poţi să...
Henry? Nu.
Nu, nu, nu, nu. ScarIett.
- Nu poţi fi aici. Nu aici.
- Da, iubitule!
Chiar acolo. Nu te uita la aia.
Da, scumpo, priveşte.
Da. Acum scuipă pe ea.
Să te ajut să găseşti
ceva, scumpo?
ScarIett, ea e mama mea, Grace.
- Bună ziu. Mă bucur să vă cunosc.
- Şi eu mă bucur să te cunosc.
Fă-o aşa pentru tati.
Cauţi un film pentru adulţi?
Nu, îl căutam pe Henry.
La naiba, ce cald e aici.
Da! Da! Da!
Nuuuuu!
Ce naiba faci?
Credeam că... Nu mai contează.
N-am voie să port uniforma aici.
Nu spun nimănui dacă
nici tu nu spui.
Da!
Ce faci aici?
- Cate spunea c-ai putea fi aici.
- Ai vorbit cu Cate?
Da, a venit la hotel, şi mă
bucur că a făcut-o,
pentru că treceam prin iad
încercând să-ţi găsesc numărul.
Serios?
Voiam să-ţi spun că-mi
pare foarte rău.
E vina mea c-ai fost concediat
şi vreau să repar situaţia.
Te-au concediat?
Da. Îmi pare rău, mamă.
Urma să-ţi spun.
De ce îţi pare rău?
Toţi sunt concediaţi.
Mai puţin cei de aici,
care lucrează cu LazIo.
Hai să vorbim afară. Bine.
Te pot ajuta să-ţi găseşti
un alt serviciu.
Tata cunoaşte o
mulţime de oameni.
Voi găsi eu ceva, bine?
Chiar nu e problema ta.
Dar vreau să te ajut.
Măcar atât să fac şi eu.
- Tata are un prieten care...
- Încetează, vrei?
N-am nevoie nici de ajutorul
tău, nici de ajutorul tatălui tău.
Pot să am grijă şi singur de
mine şi de familia mea.
Bine. Dar nu trebuie să fii aşa
nesimţit în această privinţă.
- Nu sunt nesimţit.
- Ba da, cam eşti.
Bine. Ce faci aici?
Mă cert cu un nesimţit. Serios.
Henry, te plac.
Chiar îmi doresc să te revăd.
Sunt sigur că mama
ta ar fi încântată.
Nu ştiu ce ar putea
spera un tip ca mine
să-i poată oferi unei
fete ca tine.
Nu pot încărca 100 de dolari
pe o carte de credit,
cu atât mai puţin să
te invit la cină,
în altă parte decât la
taraba cu hot-dog
Îmi plac hot dogii.
Chiar nu-mi pasă de
asemenea lucruri.
Ei bine, mie da
N-ai idee *** mă
face să mă simt.
Tu eşti de pe Fifth Avenue, iar eu
mereu voi fi de pe FIatbush.
Bine? N-aş putea ţine pasul.
Bine.
Să ştii că există un
motiv pentru care
oamenii nu se întâlnesc
cu portarul
Poate că ai dreptate.
O viaţă frumoasă, Henry O'Shea.
La naiba.
Haideţi, micuţilor.
E o plimbare pe jos.
Veniţi.
Bun. Haideţi.
Te-a găsit?
Hei,
băiat aflat în comă,
te-a găsit ScarIett?
Da, abia a plecat.
Bună, scumpo. Bună, mami.
Bună. A plecat prietena ta?
Chiar, *** a mers? Are o
structură osoasă frumoasă.
Nu vreau să vorbesc despre asta.
Ştii ceva?
N-am dat 14 dolari pe taxi
ca să ''nu vrei să
vorbeşti despre asta''
- Aşa că începe. Ce e?
- Ce s-a întâmplat?
Nu vreau să discut despre asta.
Bine.
Lui Henry îi place o fată din
acea clădire, înţelegi?
Într-un final, ea îl
invită în oraş. În fine.
Apoi, el este concediat.
Pentru că ţi-ai înmuiat penisul
în cerneala companiei.
Mamă, nu vorbi despre
penisul meu!
Abia am învăţat expresia.
Îmi place.
Nu cred c-ai reprodus-o corect.
Ea e cea din magazin?
Unde s-a dus? Nu ştiu.
A plecat.
N-ar fi mers niciodată.
Ei sunt milionari.
Au maşină, şofer şi o
casă în Hamptons.
O dnă din jamaica locuieşte
la ei şi le găteşte.
Credeam că ea e menajera, însă
au pe altcineva pentru asta.
Alaltăseară am fost
în sufrageria lor,
iar deasupra şemineului
au un Cézanne,
şi nu e poster, e un
Cézanne autentic.
Oamenii aceştia locuiesc
pe o altă planetă.
Nu vor ca eu să mă
întâlnesc cu fiica lor.
Înţelegeţi? Adică ce?
Voi fi cel mult cadru medical.
Tatăl meu nu era
stăpânul universului,
era instalator
Mama lucrează într-un magazin
***, sora mea plimbă câinii.
Cele două lumi nu
se intersectează.
Ai terminat?
Da, aşa cred.
Ai terminat să te tot insulţi,
pe tine şi familia ta?
Ai terminat cu etichetarea
întregii lumi?
Nu-mi pasă dacă te întâlneşti
sau nu cu această fată,
dar nu-ţi defini tatăl
ca instalator,
sau sora ca pe o plimbătoare de
câini sau pe tine ca asistent.
Tatăl tău...
Iubea oamenii. Îşi iubea familia.
Da, iubea cam mult
tenisul cu mâna,
dar era un om bun, înţelegător,
care şi-ar fi dat cămaşa
de pe el pentru oricine.
Nu există nicio fată prea
bună pentru Henry al meu.
Nu-mi pasă cât de
bogată sau frumoasă
este, ar fi norocoasă
s-o iubeşti
Trebuie să plec.
Eu mă duc să vând
nişte lubrifiant.
Ne vedem mai târziu.
Hank!
Băi, Henry.
Băi, nu vreau să par naşpa,
dar George spune că nu ţi se
mai permite intrarea în hotel.
RauI, nu vreau decât să
o chemi pe ScarIett.
Nu e aici. Haide, RauI.
- Nu poţi s-o chemi? Te rog!
- Ţi-am spus, omule,
chiar nu e aici. Serios.
Abia au plecat. Întreaga familie
Ştii unde se duceau?
Cred că la Clubul Gotham.
La Clubul Gotham?
A fost sora ta pe aici.
Mi-a spus despre tatăl tău.
Îmi pare rău, prietene.
Dacă te putem ajuta
cu ceva, să ştii...
Unde este acest Gotham?
Ştii unde se află?
Pe strada 55 de la Parc.
Parcul, numărul 55.
Mulţumesc, frate.
Stai aşa amice. Nu poţi intra
îmbrăcat în halul acela.
Care-i graba?
Cred că îmi place cu adevărat o
fată şi am cam dat-o-n bară.
Nu te grăbi, şmechere.
Hai să-ţi spun ceva
despre femei.
Nu trebuie să le crezi
nicio secundă.
Odată aveam o
proprietate imensă,
cu piscină, teren de
tenis, cascadă...
Era Raiul pe pământ, amice.
Iar târfa aia de SvengaIi
mi-a luat totul.
Îmi pare rău să aud asta, Rajib.
Dă-mi voie să-ţi spun
ceva, puştiule: fugi!
Aleargă ca un armăsar, bine?
Şi nu privi în urmă.
Nu privi niciodată în urmă.
Am ajuns, tigrule.
Te costă 9. 75 dolari.
Mersi pentru sfat. Oricând.
Te costă 9. 75 de dolari,
Uite 10 dolari. 25 de cenţi bacşiş.
Acum pot ieşi la pensie
Ticălos zgârcit!
- Vă pot ajuta, domnule?
- Da, o caut pe ScarIett DowIing.
Cred că deja a ajuns.
Dacă vă întâlniţi cu
familia Dowlings
nu puteţi intra în
club fără să fiţi
îmbrăcat adecavat, cu
haină şi cravată
fără blugi şi tenişi.
Presupun că n-o să
mă laşi să intru
să-i transmit un mesaj
rapid, nu? Mă tem că nu.
Ce spui dacă îţi las
buletinul meu?
Domnule, nu e un
club de noapte.
Nu e, aşa-i.
Îmi place meseria ta.
Salut, băieţi.
Înc-o tură de noapte...
aşteptând, servind mâncarea...
Iau o pauză, băieţi.
Nu pot să cred că a comandat...
Să ştii că eşti incorigibil.
- Henry?
- Trebuie să vorbesc cu tine.
Nu puteai da un telefon?
Îmi cer scuze că dau buzna
aşa, doamnă DowIing,
dar chiar trebuie să vorbesc
cu ScarIett. O pot răpi puţin
Te-ai îmbrăcat în
chelner să poţi intra?
Da, domnule, am făcut-o.
Îmi place.
Tu eşti băiatul care l-a
salvat pe Buck, nu-i aşa?
Portarul, PhiIIip.
E vreo problemă,
doamnă DowIing?
Mamă, nu.
Nu cred că are ce căuta în club.
Îmi pare foarte rău,
doamnă DowIing.
Domnule, trebuie să plecaţi.
Stai o clipă.
ScarIett, ascultă-mă.
Dacă nu vei mai dori să vorbeşti
cu mine, voi înţelege,
dar ce am spus mai devreme
a fost o prostie.
Nu-mi pasă că eşti de
pe Fifth Avenue,
iar eu din FIatbush.
Nu contează
Nu am încetat să mă
gândesc la tine
de când te-am văzut ieşind
prima oară din lift.
Şi ştii ceva?
Nu-mi pasă cine află
sau ce părere au ceilalţi.
Poate că nu voi fi
niciodată bogat,
şi poate că nu voi fi niciodată
membrul unui club sofisticat,
însă nimic din toate astea nu
contează pentru mine.
Ce înduioşător...
Hai să mergem.
Lăsaţi-l în pace.
Mamă, plec cu Henry.
ScarIett, nu vei face aşa ceva.
Întoarce-te şi ia loc.
De ce, mamă? Ţi-e teamă
că te voi face de ruşine?
Priviţi cu toţii.
Fiica lui Meredith DowIing
pleacă cu portarul.
Nicio grijă, nu mai e portar.
L-a concediat mama.
- ScarIett, întoarce-te aici.
- Meredith...
Taci. Lasă-i în pace.
ScarIett.
Henry. Ce mai faci?
Nu prea rău.
Tu ce mai faci, Buck?
Încerc să rămân treaz.
Fiecare zi e o provocare.
Mă bucur că te-am revăzut,
Buck. Noi tocmai plecam.
Bine.
Gretchen.
Eşti o târfă.
Hai că nu eşti târfă. Vino.
Pe cuvânt? Da.
Ei bine, a ieşit bine.
Trebuie să dăruieşti, să eziţi,
Să nu faci niciodată
aceeaşi greşeală.
Numai de-ar fi putut zări omul,
Numai de-ar fi
rămas neschimbat...
Iubito...
Iubito...
Iubito...
Te-aş fi putut ajuta
Să pătrunzi nepătrunsul.
E cu adevărat frumoasă.
Mulţumesc, dragule.
Mă refeream la Statuia Libertăţii.
Nu că tu n-ai fi frumoasă.
Numai că ţinând acea torţă
într-un fel ne face să ne
simţim toţi egali.
Negri sau albi,
bogaţi sau săraci,
- Mets sau Yankees.
- Jets sau Giants.
- Nicks sau Nets.
- Munteni sau văleni.
Frumos. Broadway sau
spectacole scurte.
Broadway sau spectacole scurte?
Lower East sau Crown Heights.
- Aşa-i mai bine.
- Asta-i iubita mea.
- Regina concretului...
- Taxi sau metrou.
Traducerea şi adaptarea: Kprice