Tip:
Highlight text to annotate it
X
Rezervă în al doilea rând: fir de aur
Capitolul XXII.
Marea încă Creşteri
Haggard Saint Antoine a avut doar un singur
triumfatoare săptămâni, în care să se înmoaie lui
minimum de pâine greu şi amar de astfel de
măsură cât a putut, cu gust de
frăţeşti îmbrăţişează şi felicitări,
atunci când Madame Defarge aşezat la contra ei, ca
de obicei, prezidând clienti.
Madame Defarge purtat nu a crescut în capul ei,
pentru frăţia mare de spioni a avut
devin, chiar şi într-o săptămână scurt, extrem de
econom cu încredere la ei înşişi lui sfânt
îndurare.
Lămpile de pe străzi lui a avut un
portentously leagăn elastic cu ei.
Madame Defarge, cu braţele îndoite, Sat
în lumina dimineţii şi căldură,
contemplarea vin-shop si pe strada.
În ambele, au existat mai multe noduri de
şezlonguri, sordid şi nefericit, dar acum
cu un sentiment vădită de înscăunat la putere
lor primejdie.
The raggedest băutură, într-o parte pe
wretchedest cap, a avut acest strâmb
semnificaţie în ea: "Ştiu cât de greu le-a
cultivate pentru mine, purtatorul de acest lucru, pentru a
viaţa de sprijin în mine, dar nu ştii ***
aceasta a crescut uşor pentru mine, purtatorul de
acest lucru, pentru a distruge viaţa în voi? "
Fiecare braţ macră goale, care au fost fără
de lucru înainte, acest lucru a avut întotdeauna gata pentru
acum, că ar putea lovi.
Degetele de femei au fost de tricotat
vicios, cu experienţa pe care le
ar putea rupe.
Nu a fost o schimbare în aspectul de
Saint Antoine, imaginea a fost ciocănire
în acest timp de sute de ani, iar
lovituri ultima finisare-a spus cu putere pe
expresia.
Madame Defarge stătea ea observarea, cu astfel de
suprimate de omologare a fost să fie dorit în
lider al femeilor Saint Antoine.
Unul dintre ei soră tricotate lângă ea.
Soţia scurt, mai degrabă grăsuţ unui înfometat
băcănie, şi mama a doi copii
pe deasupra, acest locotenent deja câştigat
numele casei de răzbunarea.
"Hark!", A spus Vengeance.
"Ascultă, atunci!
Cine vine? "
Ca în cazul în care un tren de pulbere stabilite de
ultraperiferice legat de Saint Antoine de Quarter
uşa de vin-shop, au fost brusc
concediat, un murmur rapidă răspândire a venit graba
de-a lungul.
"Este Defarge", a spus doamna.
"Liniste, patrioţi!"
Defarge a venit în suflare, tras pe o
capac rosu el a purtat, şi se uită în jurul lui!
"Ascultă, peste tot!", A spus madame din nou.
"Asculta-l!"
Defarge stătea, gâfâind, împotriva unui
fond de ochi dornici şi gura deschisă,
formate în afara uşii, toţi cei în
vinul-magazin apăruseră la picioarele lor.
"Spune, apoi, soţul meu.
Ce este? "
"Ştiri din lumea cealalta!"
"***, atunci?" Strigă madame, cu dispreţ.
"Cealaltă lume?"
"Are toată lumea aminti aici Foulon vechi, care
a spus oamenilor lihnit de foame pe care le-ar putea
mânca iarbă, şi care a murit, şi a mers în Iad? "
"Toata lumea!" Din toate gâtul.
"Vestea este de el.
El este printre noi! "
"Printre noi!" De la gât universal
din nou.
"Şi mort?"
"Nu este mort!
El ne-a temut atât de mult - şi cu motiv - că
el însuşi cauzate să fie reprezentate ca
mort, şi a avut un grand machete-înmormântare.
Dar ei l-au găsit în viaţă, ascunzându-se în
din ţară, şi l-au adus aici
L-am văzut, dar acum, în drumul său către
Hotel de Ville, un prizonier.
Am spus că el a avut un motiv să ne temem.
Spun toate!
_Had_ El motiv? "
păcătos Mizerabil vechi de mai mult de şaizeci de
zece ani şi, dacă el nu ar fi cunoscut
totuşi, el ar fi cunoscut în inima lui de
inimile dacă el ar putea fi auzit răspunzând
plânge.
Un moment de tăcere profundă a urmat.
Defarge şi soţia lui ochii pironiţi la
unul pe altul.
Răzbunarea aplecă, şi vasul de
tambur a fost audiat ca ea sa mutat la picioarele ei
în spatele tejghelei.
"Patriots!", A spus Defarge, într-un determinat
voce, "suntem gata?"
cuţit instantaneu Madame Defarge a fost în ea
brâu; tamburul a fost bătut în
străzi, ca în cazul în care şi un baterist zburase
împreună prin magie; şi răzbunarea,
punerea în circulaţie ţipete teribil, şi azvârlire ei
braţele despre capul ei la fel ca toate cele patruzeci
Furiile puţin o dată, a fost ruperea de la casa
casa, vibrant femeile.
Bărbaţii au fost teribile, în sângeroase-minded
furie cu care s-au uitat la ferestre,
prins până ce arme au, şi a venit
turnarea în jos, în stradă, dar,
femei au fost o privelişte să se calmeze mai indraznete EUROPENE,.
De la astfel de ocupaţii de uz casnic precum lor
sărăciei goale dat, de la copiii lor,
lor de la vârsta lor şi chircit pe bolnavi
la sol goale foame şi gol, ele
fugit cu streaming de păr, îndemnând o
alta, şi ele însele, pentru nebunie cu
cele mai sălbatice plânge şi acţiunile.
Villain Foulon luate, sora mea!
Vechi Foulon luate, mama mea!
Ticălos Foulon luate, fiica mea!
Apoi, un scor de alţii alergat în mijlocul
dintre acestea, bate sanii lor, lăcrimare
lor de păr, şi ţipând, Foulon viu!
Foulon care a spus oamenilor care mor de foame
s-ar putea mânca iarbă!
Foulon care a spus tatălui meu vechi care ar putea
mănâncă iarbă, când am avut nici o pâine să-l dea!
Foulon care a spus copilul meu s-ar putea suge
iarba, atunci când acestea au fost uscate cu sanii
vrei!
O mama a lui Dumnezeu, acest Foulon!
O Raiul suferinţa noastră!
Ascultaţi-mă, copilul meu mort şi uscat mea
Tatal: Jur pe genunchi, pe aceste
pietre, pentru a te răzbuna pe Foulon!
Soţi, şi fraţii, şi bărbaţi tineri, Dă-
ne sângele de Foulon, Dă-ne capul de
Foulon, Dă-ne inima de Foulon, Dă-
ne trup şi suflet de Foulon, Rend Foulon
în bucăţi, şi-l sape în pământ,
că iarba ar putea creste de la el!
Cu aceste strigăte, numere de femei,
ancorează în frenezie orb, se răsuci despre,
frapant şi rupere la prietenii lor
până când a scăzut într-un lesin pasionat,
şi au fost salvate numai de către bărbaţi aparţinând
le de a fi călcată în picioare.
Cu toate acestea, nu o clipă a fost pierdut, nu este un
moment!
Acest Foulon a fost la Hotel de Ville, şi
ar putea fi dezlegat.
Niciodată, în cazul în Saint Antoine ştia propriu
suferinţele, insulte, şi relele!
Armate bărbaţi şi femei şuviţe din
Trimestru atât de repede, şi a atras chiar şi aceste ultima
drojdia după ei cu o astfel de forţă de
aspirare, că într-un sfert de oră
nu a fost o fiinţă umană în Saint
Pieptul lui Antoine, dar o crones câteva vechi şi
copiii jale.
Nu. Ei au fost tot la acea vreme sufocare the
Sala de examinare în cazul în care acest om vechi,
urât şi rău, a fost, şi revarsă în
spaţiu deschis şi străzile adiacente.
The Defarges, soţ şi soţie, The
Răzbunare, şi Jacques trei, au fost în
presă în primul rând, şi nu la distanţă mare de la
l în Hall.
"A se vedea!" Madame strigat, arătând cu ea
cuţit.
"Vedeţi răufăcător vechi legat cu frânghii.
Asta a fost bine făcut pentru a lega o grămadă de iarbă
pe spatele lui.
Ha, ha!
Asta a fost bine făcut.
Lasă-l să-l mănânce acum! "
Madame a pus cuţitul sub braţul ei, şi
bătînd din palme ei ca la o piesă de teatru.
Oamenii din spatele imediat Madame
Defarge, explicând cauza ei
satisfacţie pentru cei din spatele lor, şi
cele din nou să explice altora, precum şi cele
la alţii, vecine străzi
răsuna cu bate de mâini.
În mod similar, pe parcursul a două sau trei ore de
tărăgăna, şi vanturare de bushels multe de
cuvinte, Madame Defarge lui frecvente
expresii de nerăbdare au fost preluate,
rapiditatea cu minunate, la o distanţă:
mai uşor, pentru că anumiţi oameni care
avut de către unele exercitarea minunat de agilitate
urcat pe arhitectura externe
te uiţi în ferestrele de la, ştia Madame
Defarge bine, şi a acţionat ca un telegraf
între ei şi mulţimea din afara
clădire.
La lungime soarele a crescut atât de mare încât aceasta
a lovit o rază de speranţă ca amabil sau
de protecţie, direct în jos pe vechi
prizonier de cap.
Favoarea a fost prea mult să le suporte; într-o
instantanee bariera de praf şi pleavă că
au fost surprinzator de mult timp, a mers la
vânturile, şi Saint Antoine l-au prins!
A fost cunoscut în mod direct, la cel mai mult de
limitele din mulţime.
Defarge avut dar suspendate peste o balustradă şi o
masă, şi îndoite nenorocit mizerabil într-o
mortale îmbrăţişarea - Doamna, dar a avut Defarge
a urmat şi a transformat-o parte într-una din
frânghii cu care el a fost legat - răzbunarea
şi Jacques trei nu au fost încă cu
ei, iar oamenii de la ferestre nu au
încă swooped în Hall, ca păsările de
prada lor din stinghii de mare - atunci când plânge
părea să meargă în sus, peste tot în oraş, "Adu
-l afară!
Adu-l la lampa! "
Jos, şi sus, şi capul în primul rând pe
treptele clădirii, acum, pe genunchi;
acum, pe picioare, acum, pe spate;
târât, şi la lovit, şi înăbuşite de către
mănunchiuri de iarbă şi paie, care au fost aruncati
în faţa lui de sute de mâini; rupte,
învineţită, gâfâind, sângerare, dar întotdeauna
rugător şi rugător pentru mila; acum
plin de agonie vehement de acţiune, cu un
mic spaţiu clar despre el ca oamenii
a atras unul pe altul din spate pe care le-ar putea vedea;
acum, un jurnal de lemn mort aspirate printr-un
pădure de picioare; el a fost tractat la
cel mai apropiat colţ de stradă în cazul în care una dintre
lămpi fatale pivotat, şi acolo Madame Defarge
lasă-l să meargă - ca o pisica ar fi făcut la un
mouse-ul - şi în tăcere şi cu calm uitat
la el în timp ce au pregă***, şi în timp ce el
rugat ei: femeile cu pasiune
screeching la el tot timpul, şi bărbaţii
asprime strigând l-au ucis cu
iarba in gura.
Odată, el a mers sus, şi frânghia rupt,
şi l-au prins ţipă, de două ori, el
a mers sus, şi funia sa rupt, iar ei
prins ţipă, apoi, funia a fost
milostiv, şi el a avut loc, iar capul lui a fost
în curând la o stiuca, cu destul de iarbă în
gura pentru toate Antoine Saint să danseze la
de vedere.
Nici nu a fost prezenta la sfârşitul zilei de lucru este rău,
Antoine de Saint astfel strigat şi au dansat lui
sânge supărat pe Facebook, că acesta fiert din nou, pe
audiere în cazul în care zile închis în faptul că
fiul-in-lege a expediat, de un alt
duşmanii poporului şi insulters, a fost
intrarea în Paris în cadrul unui pază cinci
sute puternic, în cavalerie singur.
Saint Antoine a scris crimele sale pe evazata
coli de hârtie, pus mâna pe el - ar fi
rupte-l afară din piept de o armată pentru a
urs companie Foulon - set capul şi inima
pe stiuci, şi a efectuat cele trei prada de
a doua zi, în Wolf-procesiune prin
străzi.
Nu înainte de noaptea întunecată a făcut bărbaţi şi femei
vin înapoi la copii, plânsul şi
breadless.
Apoi, magazine brutarii mizerabil "au fost
confruntă cu fişiere lungi dintre ele, cu răbdare
de aşteptare pentru a cumpăra pâine rău, şi în timp ce
aşteptat cu stomacuri slab şi goale, ele
amăgit timpul prin acceptarea unul pe altul
pe triumfurile de zile, şi realizarea
le din nou în bârfă.
Treptat, aceste şiruri de oameni zdrenţuite
scurtat şi zdrenţuit departe, şi apoi săraci
lumini a început să strălucească în ferestre înalte, şi
incendii subţire au fost făcute pe stradă, la
care vecinii fierte în comun,
apoi supping la uşile lor.
Sărac şi mese insuficiente aceste, şi
nevinovat de carne, ca de sos de cele mai multe alte
mizerabil pâine.
Cu toate acestea, comuniune umană perfuzie unele
alimentaţie în alimente pietros, şi
a lovit unele scântei de la bucurie din
le.
Taţii şi mamele care au avut pe deplin lor
pondere în cel mai rău de zi, a jucat
uşor cu copiii lor slabe şi
Iubitorii, cu o astfel de lumea din jurul lor şi
înaintea lor, iubit şi a sperat.
Acesta a fost aproape dimineaţă, atunci când Defarge de vinuri-
magazin cu nod despărţit de ultima sa
clienţi, şi a zis domnul Defarge
madame soţia sa, în tonuri de husky, în timp ce
fixare uşa:
"La ultima este venit, draga mea!"
"Eh bine!" A revenit madame.
"Aproape".
Saint Antoine dormit, a dormit Defarges:
chiar răzbunarea culcat cu ea au murit de foame
băcănie, iar toba a fost în repaus.
Anii cilindru a fost singura voce în Saint
Antoine că sângele şi grabă, nu au avut
schimbat.
Răzbunarea, drept custode al tamburului,
ar fi putut să-l trezeşti în sus şi a avut aceeaşi
în discursul din el ca înainte de Bastille
căzut, sau Foulon vechi a fost confiscată, nu atât cu
tonurile răguşit al bărbaţilor şi femeilor în
Saint Antoine de piept.
cc ccprose audiobook proză audio book free întreaga lectură completă complet citească literatură clasică librivox închis legende subtitrarea subtitrari ESL limba engleză străine traduce traducere