Tip:
Highlight text to annotate it
X
[Muzică]
Perla Înțelepciunii Non-Duale
Monte Sahaja - Portugalia 4 Septembrie 2015
[Cântat]
[Mooji:] *** a descoperit că sunt aici?
[Translatorul vorbind portugheză]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[Translator:] Acum, se face un an acum.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Pe Youtube.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Scotocind puțin pe Youtube,
a găsit toate satsang-urile din Ubatuba,
Portalegre, Belo Horizonte.
[M:] Foarte bine.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Îți mulțumesc că m-ai primit aici.
[T:] Este foarte fericit, foarte mișcat.
A fost un vis pentru el.
[M:] Frumos aceasta.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Întotdeauna mi-am imaginat
ziua în care
aș avea oportunitatea să mă aflu
în fața unui adevărat Maestru.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Dar nu am crezut cu adevărat
că aceasta ar fi posibil în această viață.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Cred că grația m-a adus aici.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] În ciuda tuturor circumstanțelor
care nu au fost
în favoarea mea
astfel încât să fiu astăzi aici.
[M:] Este bine.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Nu pot merge înainte fără Maestrul,
nu am nicio șansă să continui acum fără Maestrul.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] De câțiva ani deja am fost în rol de învățător.
[M:] Ce fel de învățător?
[Întrebător vorbind portugheză]
[T:] Învățător spiritual, tămăduitor. [M:] Așa.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Începând cu anul acesta
am decis să nu mai tratez pe nimeni,
să nu mai dau învățături nimănui
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] înainte de a căuta, la rândul meu.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Deoarece deja mi-am pierdut
tot sensul vieții, Guruji.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Nu-mi pot liniști mintea.
[M:] Poate sau nu poate?
[T:] Nu poate. [M:] Nu poate, OK.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Și acesta a fost cel mai mare
impediment, obstacol
în a mă trezi.
[M:] OK.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Am încredere că prezența
m-a adus la picioarele tale
ca să-ți cer ajutorul.
Mă poți ajuta?
[Tăcere îndelungată]
[M:] Pentru a aduce mintea la tăcere
[Traducere]
[M:] trebuie să nu lucrezi cu mintea.
[Traducere]
[M:] Îți voi explica.
[Traducere]
[Tăcere]
[M:] Tăcerea pentru minte
[Traducere]
[M:] vine de altundeva
[Traducere]
[M:] de la sursa minții vine.
[Traducere]
[M:] De la sursa minții vine. [Traducere]
[M:] Mintea omului este foarte instabilă,
[Traducere]
[M:] în mod natural este așa.
[Traducere]
[M:] Chiar prin antrenament foarte intens
[Traducere]
[M:] treptat ajunge într-un fel de stabilitate.
[Traducere]
[M:] Mintea și identitatea merg împreună
[Traducere]
[M:] pentru că identitatea este cea care suferă din cauza minții.
[Traducere]
[M:] Mintea nu suferă din cauza minții.
[Traducere]
[M:] Iar mintea însăși nu este locul simțirii.
[Traducere]
[M:] Așadar trebuie să identificăm ce suferă din cauza minții.
[Traducere]
[M:] Și
suferința minții are loc în Conștiința însăși.
[Traducere]
Dar însăși Conștiința pură nu suferă.
[Traducere]
[M:] Este doar Conștiința care se crede a fi personală,
[Traducere]
[M:] aceea e cea care suferă.
[Traducere]
[M:] Aceea e cea care suferă din cauza minții.
[Traducere]
[M:] Deci pentru a rezolva problemele din minte,
[Traducere]
[M:] trebuie să afli cine este cel ce suferă din cauza minții.
[Traducere]
[M:] Și să afli dacă tu ești într-adevăr acela,
[Traducere]
[M:] sau, mai degrabă,
o identitate iluzorie experimentată în Conștiință.
[Traducere]
[M:] Înțelege până aici,
[Traducere]
[M:] din ceea ce spun?
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[M:] Dacă înțelegi pot merge mai departe.
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză] [T:] Da.
[M:] Ești conștient de minte,
[Traducere]
[M:] și de stările schimbătoare ale minții.
[Traducere]
[M:] Orice ar fi acela care observă mintea, nu este mintea.
[Traducere]
[M:] Este conectat la minte,
[Traducere]
[M:] sau, mai corect, mintea e conectată la el.
[Traducere]
[M:] El e mai mare decât mintea.
[Traducere]
[M:] Orice ar fi acela care observă mintea,
[Traducere]
[M:] tot el observă și personalitatea,
[Traducere]
[M:] observă și identitatea personală.
[Traducere]
[M:] Ești conștient de asta, în timp ce vorbesc despre asta,
sau vrei să întrebi ceva?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Înteleg, dar aș vrea să-ți prezint înțelegerea
pe care o am despre minte.
[M:] OK.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Am învățat că există o singură minte,
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] și că această minte este mintea lui Dumnezeu,
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] că nu există nicio minte individuală sau psihologică.
[M:] Dar este asta experiența ta?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Este ceea ce am crezut până acum.
[T:] Este corect? [M:] Ce?
[T:] Tot ceea ce a spus că a crezut până acum.
[M:] Este adevărat.
[Traducere]
[M:] Mintea este una,
[Traducere]
[M:] așa *** soarele este unul.
[Traducere]
[M:] Dar dacă ai o sută de găleți de apă,
[Traducere]
[M:] acest unic soare va fi reflectat de 100 de ori în fiecare găleată.
[Traducere]
[M:] Și fiecare găleată va avea un soare,
[Traducere]
[M:] dar există un singur soare.
[Traducere]
[M:] Există o singură minte,
[Traducere]
[M:] dar în fiecare corp,
[Traducere]
[M:] această unică minte pare a fi în acel corp.
[Traducere]
[M:] Și apoi cineva spune: „Mintea mea”.
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[M:] Da. Așa *** exită doar un aer,
[Traducere]
[M:] dar când îl inspirăm,
[Traducere]
[M:] spunem: „Respirația mea”.
[Traducere]
[M:] Când îl expirăm,
[Traducere]
[M:] nu spui „respirația mea”, nu poți găsi „respirația mea.”
[Traducere]
[M:] Asta e semnificația acestui lucru.
[Traducere]
[M:] În fiecare corp,
[Traducere]
[M:] unicul, poți spune așa, unicul câmp mental
[Traducere]
[M:] este trăit diferit,
[Traducere]
[M:] în funcție de
în primul rând identitate,
[Traducere]
[M:] și apoi, cumva
condiționare.
[Traducere]
[M:] Și condiționarea va determina
modul în care mintea va fi experimentată (trăită).
[Traducere]
[M:] Și în fiecare corp-minte, fiecare trup
[Traducere]
mintea este trăită în mod unic.
[Traducere]
[M:] Chiar și într-un singur corp,
[Traducere]
[M:] mintea e trăită în mod diferit,
[Traducere]
[M:] în momente diferite.
[Traducere]
[M:] Nimeni nu o poate controla.
[Traducere]
[M:] Sau o poți controla, însă doar pentru un timp.
[Traducere]
[M:] Pentru că natura minții,
[Traducere]
[M:] când este experimentată în mod fenomenal,
[Traducere]
[M:] adică de o identitate fenomenală,
[Traducere]
[M:] este că nici mintea
[Traducere]
[M:] nici cel care o experimentează
[Traducere]
[M:] nu sunt constante.
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză] [M:] Da. Așa că este inutil.
[Traducere]
[M:] Această greșeală trebuie corectată
[Traducere]
[M:] prin înțelegere.
[Traducere]
[M:] Și îți voi arăta ***, acum.
[Traducere]
[Î:] OK.
[M:] O putere observă mintea.
[Traducere]
[M:] Ea observă de asemenea și simțul unei identități personale,
[Traducere]
[M:] și observă credința acelei identități personale,
[Traducere]
[M:] Dar ea însăși
[Traducere]
[M:] nu este prinsă de acea identitate.
[Traducere]
[M:] Nu e confuză,
nu este prinsă.
[Traducere]
[M:] Ești conștient de acest lucru?
[Traducere]
[M:] Că această putere funcționează în tine?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Am avut o ***ă percepție în legătură cu aceasta,
dar nu atât de clar *** ai descris acum.
[M:] Chiar și amintirea experienței tale
[Traducere]
[M:] se petrece în conștiință.
[Traducere]
[Tăcere]
[M:] Nimic nu poate fi perceput
[Traducere]
[M:] dincolo de această conștiință.
[Traducere]
[M:] Nu există niciun ”dincolo de conștiință”.
[Traducere]
[M:] Toate funcțiile cognitive
[Traducere]
[M:] au loc în conștiință,
[Traducere]
[M:] sunt percepute în conștiință,
[Traducere]
[M:] inclusiv simțul sinelui,
[Traducere]
[M:] inclusiv experiența personală,
[Traducere]
[M:] simțul vârstei
[Traducere]
[M:] și întreaga funcționare a minții și a simțurilor
[Traducere]
[M:] sunt percepute în Conștiință.
[Traducere]
[M:] Toate funcțiile cognitive
[Traducere]
[M:] dau raportul Conștiinței aceleia
[Traducere]
[M:] care apoi le determină realitatea sau irealitatea.
[Traducere]
[M:] Dacă ești capabil să-ți percepi propria imagine,
[Traducere]
[M:] chiar și într-un mod subtil,
[Traducere]
[M:] chiar dacă nu este clar încă,
[Traducere]
[M:] din ce loc o percepi?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Din nucleul ființei mele, din conștiință.
[M:] Nucleul ființei tale, suferă el din cauza minții?
[Traducere]
[Î:] Nu.
[Tăcere]
[M:] Atunci cine suferă din cauza minții?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Este eu-l fictiv, eu-l imaginar cu care m-am identificat.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Și nu am reușit încă să scap de el.
[M:] Și tu, cel care
ai perceput asta,
tu, cel care
spui „Un eu imaginar”.
El spune un simț imaginar al sinelui suferă din cauza minții. Nu?
[Traducere]
[M:] Cine observă asta?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Eu numesc Eu-l adevărat
acel moment în care pot să mă separ de acest eu imaginar.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Și atunci pot vedea că toată această suferință
a minții și trupului nu este nimic.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[M:] Se oprește atunci?
[T:] Spune că nu poate să rămână în acest loc.
[Translation]
[M:] Atunci când vezi că este imaginară [suferința],
[Traducere]
[M:] se oprește?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Da.
[M:] Dar apoi spui: „Nu pot rămâne în acest loc.”
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[M:] Deci care este mai real, locul sau cel care nu poate rămâne în el?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Acest loc. [M:] Este mai real.
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Da, mai real.
[M:] Și ce vorbeste acum, de unde vine?
[Traducere]
[M:] Cine vorbește acum, ce numește el „Eu”, sau acest loc?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Acest loc. [M:] Acest loc.
[Tăcere îndelungată]
[M:] Într-un fel, asta ar trebui
să pună capăt complet oricărei probleme, de fapt.
[Traducere]
[M:] Poți confirma asta?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Da, pot.
[M:] Mulți oameni,
după ce au ajuns în acest loc de recunoaștere și înțelegere,
[Traducere]
[M:] raportează după un timp că iar suferă din cauza minții.
[Traducere]
[M:] Poți explica de ce?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Pentru că se identifică cu eu-l imaginar, cu egoul.
[M:] Dar tu?
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] La fel.
[M:] Se va întâmpla,
[Traducere]
[M:] pentru un timp [Traducere]
[M:] pentru că a fost un obicei,
[Traducere]
[M:] aproape un reflex,
[Traducere]
[M:] în sinele psihologic.
[Traducere]
[M:] Oricând se întâmplă asta,
[Traducere]
[M:] fă același lucru pe care îl facem acum.
[Traducere]
[M:] În loc să te identifici mai departe,
[Traducere]
[M:] re-confirmă:
[Traducere]
[M:] Cel care suferă aici,
[Traducere]
[M:] este stabil?
[Traducere]
[M:] Este fixat?
[Traducere]
[M:] Este adevărat?
[Traducere]
[M:] Și deasemenea, este perceput?
[Traducere]
[M:] Atât suferința,
cât și cel care o suferă.
[Traducere]
[M:] Și ce o percepe?
[Traducere]
[M:] Asta ar trebui să te ajute
să-ți re-evaluezi din nou adevărata poziție.
[Traducere]
[Tăcere]
[M:] În acest corp,
[Traducere]
[M:] eu am o condiție numită apnee de somn,
[Traducere]
[M:] Doar ce am început să o recunosc.
[Traducere]
[M:] Mi s-a spus că trebuie să merg la un spital,
[Traducere]
[M:] și că mă vor ține sub observație.
[Traducere]
[M:] Vor pune o mulțime de chestii,
[Traducere]
[M:] și mă vor ține sub observație o noapte,
[Traducere]
îmi vor monitoriza somnul,
[Traducere]
[M:] funcționarea fiziologică,
[Traducere]
[M:] de câte ori mă trezesc,
[Traducere]
[M:] inconștient,
fără să-mi dau seama că mă trezesc,
[Traducere]
[M:] și apoi îmi vor determina starea.
[Traducere]
[M:] În același fel,
[Traducere]
[M:] eu trebuie să-i țin pe toți sub observație.
[Traducere]
[M:] Pentru că toți de aici
au o funcționare mentală instabilă,
[Traducere]
[M:] dar încă tot se identifică puternic
cu identitatea egoică.
[Traducere]
[M:] Atunci vorbim,
și le atrag atenția asupra unui lucru,
[Traducere]
[M:] iar ei urmăresc
[Traducere]
[M:] în interior,
[Traducere]
[M:] și ajung să recunoască
nu verbal, nu prin învățături mentale,
[Traducere]
[M:] ci prin observație și rezonanță.
[Traducere]
[M:] Și foarte des, oamenii ajung într-un loc de recunoaștere,
[Traducere]
[M:] și atunci ei spun: „Da, pot vedea că nu sunt asta.”
[Traducere]
[M:] „Nu sunt persoana.”
[Traducere]
[M:] Și pentru un timp, ei se bucură de această recunoaștere.
[Traducere]
[M:] Dar treptat, mintea revine.
[Traducere]
[M:] Asta nu înseamnă nimic,
[Traducere]
[M:] dar obiceiul este reinstaurat.
[Traducere]
[M:] Câteodată foarte ușor.
[Traducere]
[M:] Altă dată foarte încet.
[Traducere]
[M:] Așadar trebuie să spun: de fiecare dată când se întâmplă,
[Traducere]
[M:] trebuie să privești într-un mod treaz,
[Traducere]
[M:] fără pasiune,
[Traducere]
[M:] și clarifică adevărata-ți poziție.
[Traducere]
[M:] Pentru că adevărata poziție nu se schimbă niciodată,
[Traducere]
[M:] dar tot restul se schimbă.
[Traducere]
[M:] De fiecare dată când recunoști adevăratul loc,
[Traducere]
[M:] agitațiile din minte nu vor fi acolo.
[Traducere]
[M:] Pe măsură ce persiști,
[Traducere]
[M:] vei ajunge să fii într-o stare deasupra minții.
[Traducere]
[Tăcere]
[M:] O foarte...
o stare mult mai stabilă.
[Traducere]
[M:] Nu este guvernată de valuri.
[Traducere]
[M:] Mintea devine Conștiință,
[Traducere]
[M:] și nu mai lucrează pentru a întreține persoana,
[Traducere]
[M:] ci se bucură de unitatea cu Conștiința,
[Traducere]
[M:] împreună cu atenția
[Traducere]
[M:] și cu forța vitală.
[Traducere]
[Tăcere îndelungată]
[M:] Foarte bine.
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Este foarte bine. [M:] Da.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Este
o perla prețioasă pe care am primit-o.
[M:] Da.
[M:] Aceasta e perla înțelepciunii non-duale.
[Traducere]
[M:] Înțelepciune.
[Traducere]
[M:] Foarte bine.
[M:] Frumos aceasta.
[Interlocutorul șoptind neinteligibil]
[M:] Îmi place să-l întâlnesc pentru că
a înțeles ce era necesar,
[Traducere]
[M:] și nu a pierdut timpul cu lucruri mărunte.
[Traducere]
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[T:] Port cu mine ca o cheie.
[M:] Da.
[Interlocutorul vorbind portugheză]
[M:] Mi-aș dori să mă accepți ca discipol.
[M:] Da. Este bine.
[Muzică și cântat]
Pentru a aduce mintea la Tăcere
trebuie să NU lucrezi cu mintea
Suferința minții are loc în Conștiință
dar Conștiința pură nu suferă
De fiecare dată când recunoști Adevăratul loc
agitațiile minții nu vor fi acolo
Aceasta e Perla Înțelepciunii Non-Duale
mooji.tv