Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAPITOLUL 16
Deoarece nici o obiecţie a fost facut la un angajament al tinerilor cu matusa lor, şi
toate Collins domnului scrupulele lui de a părăsi domnul si doamna Bennet pentru o seară unică în cursul
vizitei sale au fost cele mai rezistat în mod constant,
autocarul transmis el şi cei cinci verii la o oră potrivită pentru a Meryton şi fetele
a avut placerea de a şedinţei, astfel *** au intrat în salon, că domnul Wickham
a acceptat invitaţia unchiului lor, şi a fost apoi in casa.
Atunci când această informaţie a fost dat, iar ei au luat toate scaunele lor, domnul Collins a fost
la petrecere a timpului liber să se uite în jurul lui şi admira, iar el a fost lovit atât de mult cu dimensiunea şi
mobilier de apartament, pe care el
a declarat că ar putea avea aproape el însuşi trebuia în vară mic dejun
salon de la Rosings, o comparaţie care nu au la început transmite gratificare mult, dar
atunci când doamna Phillips a înţeles de la el ceea ce
Rosings a fost, şi care a fost titularului său - atunci când ea a ascultat descrierea
numai unul dintre Lady Catherine de desen-camere, şi a constatat că coşului de fum-piesa in monoterapie au avut
800 de lire sterline cost cu o schimbare, ea a simţit toate
vigoare a compliment, şi-ar fi indignat greu o comparaţie cu
menajerei cameră.
În descrierea ei toată măreţia lui Lady Catherine şi conacul ei, cu
digresiuni ocazionale în lauda lui de domiciliu umil proprii, precum şi îmbunătăţirile pe care aceasta a fost
au primit, el a fost fericit angajat până la
domnilor le-au alăturat, şi a găsit în doamna Phillips un ascultător foarte atent,
Avizul a căror consecinţă a lui a crescut cu ceea ce a auzit, şi care a fost rezolvarea
de vânzare cu amănuntul pentru toate printre vecinii ei de îndată ce a putut.
Pentru fete, care nu au putut asculta vărul lor, şi care nu aveau nimic de făcut decât să
dorinţa pentru un instrument, şi de a examina propria lor imitaţii indiferent de China privind
cămin, intervalul de aşteptare a apărut foarte mult timp.
Acesta a fost de peste la ultimul, cu toate acestea.
Domnilor au abordat, şi atunci când domnul Wickham a intrat în cameră, Elizabeth
simţit că ea a fost nici el văzut înainte, şi nici nu gândesc la el, deoarece, cu
cel mai mic grad de admiraţie excesivă.
Ofiţerii de Shire ---- au fost, în general, o foarte onorabil, cinstit
set, şi cele mai bune dintre ele au fost de partid prezenţi; dar domnul Wickham a fost la fel de departe
dincolo de ele toate în persoană, chipul,
de aer, şi de mers pe jos, aşa *** au fost superioare la scară largă cu care se confruntă, înfundat unchiul Phillips,
vin de Porto respiraţie, care i-au urmat în cameră.
Domnul Wickham a fost omul fericit faţă de care aproape fiecare femeie a fost avansat la ochi, şi
Elisabeta a fost o femeie fericita prin care în cele din urmă el însuşi aşezat, şi agreabil
modul în care a căzut imediat în
conversaţie, deşi aceasta a fost numai pe ei fiind într-o noapte umedă, făcea să se simtă că
mai frecvente plictisitoare,, tema cea mai banală ar putea fi prestate de către interesant calificare
a vorbitorului.
Cu astfel de rivali pentru avizul de echitabil ca domnul Wickham şi ofiţeri, Dl.
Collins părea să se scufunde în nesemnificativă, la domnişoare el a fost cu siguranţă
nimic, dar el a avut încă la intervale de o
ascultător în natură doamna Phillips, şi a fost de vigilenţă ei, cel mai abundent furnizate
cu cafea şi brioşă.
În cazul în care mesele carte-au fost plasate, el a avut ocazia de a obliga ei la rândul său, de către
şedinţei în jos pentru a whist.
"Eu cunosc puţin de joc la ora actuală", a spus el, "dar voi fi bucuros pentru a îmbunătăţi
mă, în situaţia mea în viaţă - "D-na Phillips a fost foarte bucuros pentru respectarea de către acesta,
dar nu a putut aştepta pentru un motiv lui.
Domnul Wickham nu juca la whist, si cu incantare gata a fost el primit de la alte
tabel între Elizabeth şi Lydia.
La început părea că nu există pericolul de a lui Lydia el captivant în întregime, pentru ea a fost cea mai
talker stabilite; dar fiind, de asemenea, extrem de pasionat de bilete de loterie, în curând ea
a crescut prea mult interesat de joc, prea
dornici în a face pariuri şi exclamând după premii să aibă o atenţie pentru oricine în
special.
Permiterea pentru cerinţele comune ale jocului, domnul Wickham a fost, prin urmare, la petrecere a timpului liber
sa vorbesc cu Elizabeth, şi ea a fost foarte dispus să-l audă, deşi ceea ce ea
mai ales a dorit să audă ea nu ar putea spera
care urmează să fie spus - istoria cunoştinţă cu el cu domnul Darcy.
Ea a îndrăznit să nu vorbim chiar că domn. Curiozitatea ei, cu toate acestea, a fost în mod neaşteptat
uşurat.
Domnul Wickham a început subiectul însuşi. El a întrebat cât de departe a fost de la Netherfield
Meryton, şi, după ce a primit răspunsul ei, a cerut într-un mod nesigur cât timp Dl.
Darcy a fost sejurului lor acolo.
"Despre o luna," a declarat Elizabeth, şi apoi, nu doresc să ignorăm această temă, şi-a adăugat,
"El este un om de proprietate foarte mari în Derbyshire, eu înţeleg."
"Da", a răspuns domnul Wickham; "Break acolo este unul nobil.
Un clar zece mii pe an.
Nu puteai s-au intalnit cu o persoana mult mai capabilă să oferindu-vă informaţii anumite
cu privire la acest cap decât mine, pentru că eu am fost legat cu familia sa într-o anumită
modul meu din copilarie. "
Elizabeth nu a putut, dar arata surprins. "Aţi putea fi, bine surprins, domnişoara Bennet, la
o astfel de afirmaţie, după ce a văzut, după *** probabil aţi putea, modul foarte rece al nostru
întâlnirea de ieri.
Eşti mult mai familiarizat cu dl Darcy? "" Oricât de mult am dori vreodată să fie, "a strigat
Elizabeth foarte călduros.
"Am petrecut patru zile în aceeaşi casă cu el, şi cred că l-foarte
dezagreabil. "
"Nu am nici dreptul de a da opinia mea", a spus Wickham, "ca să agreabil lui fiind sau
în caz contrar. Eu nu sunt calificaţi pentru a forma unul.
Eu l-am cunoscut prea lung şi prea bine să fie un judecător corect.
Este imposibil pentru mine să fie imparţial.
Dar cred că opinia dumneavoastră despre el ar fi, în general, uimi - şi poate nu s-ar
exprima destul de atât de puternic oriunde în altă parte. Aici sunteţi în familia ta. "
"După cuvântul meu, nu spun mai mult aici decât aş putea spune, în orice casă în
vecinătate, cu excepţia Netherfield. El nu este deloc plăcut în Hertfordshire.
Toată lumea este dezgustat cu mandria sa.
Nu veţi găsi-l mai favorabil despre care a vorbit nimeni. "
"Eu nu pot pretinde să fie rău", a declarat Wickham, după o scurtă întrerupere, "că
el sau ca orice om nu ar trebui să fie estimată dincolo de deserturile lor, dar cu el am
cred ca nu se intampla des.
Lumea este orbit de averea şi consecinţă, sau speriat de înaltă său şi
impunerea maniere, şi îl vede numai ca el alege să fie văzut. "
"Eu ar trebui să-l ia, chiar şi în cunoştinţa mea uşoară, pentru a fi un om bolnav-temperat."
Wickham clătină doar din cap.
"Mă întreb", a spus el, la următoarea oportunitate de a vorbi, "dacă el este
susceptibile de a fi în această ţară mult mai mult timp. "
"Eu nu ştiu deloc, dar am auzit nimic de sale să plece atunci când am fost la
Netherfield.
Sper că planurile dumneavoastră în favoarea Shire ---- nu va fi afectat de fiinţa sa, în
cartier. "" Oh! nu - nu este pentru mine de a fi alungati
de domnul Darcy.
Dacă el doreşte să evite să mă vedeţi, el trebuie să meargă.
Noi nu suntem pe cale amiabila, si mereu imi da durere să-l cunosc, dar nu am nici o
motiv pentru a evita el, dar ceea ce am putea proclama în faţa întregii lumi, un sentiment de
regretă foarte mare prost de utilizare, şi cele mai dureroase la fiinţa lui ceea ce este.
Tatăl său, domnişoara Bennet, răposatul domn Darcy, a fost unul dintre cei mai buni oameni pe care vreodată
respirat, şi cel mai adevărat prieten l-am avut, şi eu nu poate fi niciodată în această companie cu Dl.
Darcy, fără a fi întristat la suflet printr-o ofertă de mii de amintiri.
Comportamentul lui a fost să mă scandaloase, dar eu cred că într-adevăr am putut
să-l ierţi nimic şi totul, mai degrabă decât dezamăgitoare lui speranţele şi
disgracing memoria tatălui său. "
Elizabeth a constatat interesul creşterii subiect, şi au ascultat cu toată inima ei;
dar delicateţea de a împiedicat-o anchetă mai departe.
Domnul Wickham a început să vorbească pe teme mai generale, Meryton, cartier,
societate, care apar extrem de mulţumit, cu toate că a văzut încă, şi vorbind de
din urmă cu cavalerism blând, dar foarte inteligibil.
"A fost perspectiva societăţii constante, şi societatea bun", a adăugat el, ", care mi-a fost
stimulent şef pentru a intra în comitatul ----.
Ştiam că o să fie cel mai respectabil, agreabil corp, iar prietenul meu Denny
ma tentat în continuare de către contul său din sferturi lor actuale, şi foarte mare
atenţia şi de excelente cunoştinţe Meryton le-au procurat.
Societate, am proprii, este necesar să se mine. Am fost un om dezamăgit, şi a mea
alcoolice nu va suporta singurătatea.
Trebuie să am ocupării forţei de muncă şi în societate. Un viaţa militară nu este ceea ce am fost destinat
de, dar circumstanţele s-au făcut-o acum eligibile.
Biserica ar fi trebuit să fi fost meseria mea - am fost adus pentru
biserică, şi eu ar trebui în acest moment au fost în posesia unui trai cele mai valoroase,
dacă ar fi mulţumit domnul vorbeam doar de acum. "
"Într-adevăr!"
"Da - la sfarsitul anilor Domnul Darcy mi-a lăsat moştenire urmatoarea prezentare a celor mai bune de viaţă în lucrarea sa
cadou. El a fost naşul meu, şi excesiv
ataşat la mine.
Eu nu pot face dreptate la bunătatea lui. A vrut să ofere pentru mine amplu, şi
a crezut ca a facut-o, dar atunci când trai a scăzut, a fost dat în altă parte ".
"Dumnezeule!", Strigă Elizabeth, "dar *** ar putea fi?
*** ar putea sa va fi luată în considerare? De ce nu aţi solicita despăgubiri? "
"Nu a fost doar o astfel de informalitate în termeni de moştenire ca să-mi dea nici o speranta
de la lege.
Un om de onoare nu ar fi putut pusă la îndoială intenţia, dar domnul Darcy a ales să se îndoiască de el-
Sau să-l trateze ca pe o recomandare condiţionată numai, şi să afirme că am avut
reţine toate pretind că prin extravaganta, imprudenţă - în orice scurt sau nimic.
Cert este, că de viaţă a devenit vacant urmă cu doi ani, exact aşa *** am fost de
o vârstă la ţineţi-o, şi că a fost dat la un alt om, şi nu mai puţin anumite este,
că nu mă pot acuza de a fi făcut cu adevărat ceva pentru a merita să-l piardă.
Eu am un temperament cald, nepăzită, şi poate am vorbit părerea mea despre el, şi să-l,
prea liber.
Îmi amintesc nimic mai rău. Dar de fapt este, că suntem foarte diferite
fel de bărbaţi, şi că el mă urăşte "". Acest lucru este destul de şocant!
El merită să fie făcut de ruşine în public. "
"Unele moment sau altul el va fi - dar nu va fi de mine.
Până mă pot uita tatăl lui, eu nu pot sfida sau expune-l. "
Elizabeth-l onorat pentru astfel de sentimente, şi a crezut că-l mai frumos decat niciodata ca el
le-a exprimat. "Dar ce,", a spus ea, după o pauză, "poate
au fost motivul lui?
Ce pot avea indus-l să se comporte atât de crud? "
"A place aprofundată, determinat de mine - o aversiune pe care eu nu pot, dar atribut în
o oarecare masura la gelozie.
Dacă la sfârşitul anilor Domnul Darcy mi-a plăcut mai puţin, fiul său ar putea fi suportat cu mine mai bine, dar
ataşamentul tatălui său neobişnuit să mă să-l iritat, cred eu, foarte devreme în
viaţă.
El nu a avut un temperament să poarte un fel de concurenţă, în care am stat - un fel de
preferinţă care a fost de multe ori mi-a dat "". Nu am crezut că domnul Darcy aşa de rău
aceasta - deşi eu nu l-au plăcut.
Nu m-am gândit aşa foarte rău de el.
Eu am presupus ca el să fie dispreţuit colegii săi-creaturi, în general, dar nu
bănuiască el descrescător de la răzbunare astfel de malware, astfel de nedreptate, inumanitatea *** ar fi
acest lucru ".
După câteva minute de reflecţie ", cu toate acestea, a continuat ea," îmi amintesc laudă lui
o zi, la Netherfield, de implacability de resentimentele lui, de sa
având un temperament neiertatoare.
Dispoziţia sa trebuie să fie îngrozitor "." Eu nu am încredere în mine pe această temă, "
Wickham a răspuns: "Eu pot fi doar cu greu să-l."
Elizabeth a fost din nou adânc în gândire, şi după un timp a exclamat: "Pentru a trata într-un astfel de
mod finul, prietenul, favorit al tatălui său! "
Ea ar fi putut adăugat, "Un tânăr, de asemenea, ca şi tine, a căror înfăţişare foarte pot garanta
pentru a fi amabil "- dar ea însăşi mulţumit cu", iar unul, de asemenea, care au avut
a fost, probabil, însoţitorul său din copilărie,
conectate împreună, după *** cred că aţi spus, în mod cel mai apropiat! "
"Ne-au născut în aceeaşi parohie, în acelasi parc, cea mai mare parte a noastră
pentru tineri a fost trecut împreună, deţinuţii din aceeaşi casă, împărtăşind aceleaşi distracţii,
obiecte de aceeaşi îngrijire părintească.
Tatăl meu a început viaţa în profesia pe care unchiul tău, dl Phillips, pare să
fac cinste atât de mult să - dar el a renuntat la tot pentru a fi de folos pentru a răposatul domn
Darcy şi dedicat tot timpul pentru a grijă de proprietatea Pemberley.
El a fost cel mai înalt stimat de domnul Darcy, o mai intim, prieten confidenţiale.
Domnul Darcy însuşi a recunoscut de multe ori să fie în conformitate cu obligaţiile de a-mi cea mai mare
tatălui conducere activă, şi atunci când, imediat înainte de moartea tatălui meu, Dl.
Darcy ia dat o promisiune voluntară a
asigurarea pentru mine, eu sunt convins că se simţea ca acesta să fie la fel de mult o datorie de recunoştinţă
să-l, astfel *** a afectiunii sale pentru mine. "" Ce ciudat! ", strigă Elizabeth.
"*** abominabil!
Mă întreb că mândria foarte acestui domnul Darcy nu şi-a făcut el doar să vă!
Dacă de la nici un motiv mai bun, că el nu ar fi fost prea mândru să fie necinstit -
pentru necinste eu trebuie să-l sun. "
"Este minunat," a răspuns Wickham, "pentru aproape toate actiunile sale pot fi urmărite până la
mândrie, mândrie şi au fost de multe ori cel mai bun prieten.
Ea a legat-l mai aproape cu virtute decât cu orice alt sentiment.
Dar suntem nici unul dintre noi consistente, şi în comportamentul lui să mă acolo au fost mai puternice
impulsuri chiar decât mândria. "
"Poate mândrie, *** ar fi urât-o vreodata sa-l făcut bine?"
"Da. Ea are de multe ori l-au determinat să fie liberal şi generos, să dea banii lui primare, la
afişare ospitalitate, pentru a asista chiriaşilor lui, şi a scuti pe cei săraci.
Mândrie mândrie de familie, şi filial - pentru că el este foarte mândru de ceea ce tatăl său a fost - au
făcut acest lucru.
Nu par să ruşine familiei sale, să degenereze din calităţile populare, sau
pierde influenţa Casei Pemberley, este un motiv puternic.
El are, de asemenea mândrie frăţeşti, care, cu unele afecţiune frăţească, face din el un foarte
gardian fel şi atent de sora lui, şi-l vei auzi strigat, în general, ca
mai atent cea mai buna si de fraţi. "
"Ce fel de fată este domnişoara Darcy?" El clătină din cap.
"Aş vrea să pot suna ei pe cale amiabilă. Ea dă-mi durerea să vorbesc rău de un Darcy.
Dar ea este prea mult ca şi fratele ei - foarte, foarte mândru.
Ca un copil, ea a fost afectuos şi plăcut, şi extrem de mândru de mine, şi eu
au ore şi ore dedicate pentru amuzament ei.
Dar ea nu este nimic pentru mine acum.
Ea este o fată frumoasă, cam la cincisprezece sau şaisprezece ani, şi, am înţeles, foarte
realizat.
De la moartea tatălui ei, casa ei a fost la Londra, în cazul în care o doamnă locuieste cu ea, şi
supraveghează educaţia ei. "
După mai multe pauze şi multe încercări de alte subiecte, Elizabeth nu ar putea ajuta
revenind încă o dată la prima, şi a zis:
"Sunt uimit la intimitatea lui cu domnul Bingley!
*** poate domnul Bingley, care pare umor bun în sine, şi este, cred eu cu adevărat, cu adevărat
amiabila, fie în prietenie cu un astfel de om?
*** pot potrivi fiecare alte? Ştii domnul Bingley? "
"Nu la toate." "El este un dulce-temperat, amabil, fermecător
omule.
El nu poate şti ce Mr. Darcy este "" Probabil că nu,. Dar domnul Darcy poate vă rugăm să
în cazul în care el alege. El nu vrea abilităţi.
El poate fi un companion conversible dacă el crede că-l merită în timp ce lui.
Printre cei care sunt la toate egalii lui, în consecinţă, el este un om foarte diferit
din ceea ce el este la mai puţin prospere.
Mândria sa nu-l deserturi, dar cu cei bogaţi el este liberal-minte, doar, sincer,
ceva care să permită avere - raţional, onorabilă, şi, probabil, agreabil
şi figura. "
Partid whist scurt timp după aceea de rupere în sus, jucătorii s-au adunat în jurul altor
de masă şi domnul Collins a luat statia lui între vărul său şi de doamna Elisabeta
Phillips.
Anchetele de obicei, deoarece la succesul lui a fost făcută de către aceasta.
Aceasta nu a fost foarte mare, el şi-a pierdut de fiecare punct, dar atunci când doamna Phillips a început
să-şi exprime îngrijorarea în consecinţă, el a asigurat-o cu gravitate serios de mult încât
nu a fost cel mai puţin important, că el
considerat banii ca un fleac, şi a cerut ca ea nu ar fi se face
incomod.
"Ştiu foarte bine, doamnă", a spus el, "că, atunci când persoanele care stau jos într-o carte de-masă, au
trebuie să ia în şansele lor de aceste lucruri, din fericire eu nu sunt în astfel de împrejurări
ca să facă cinci şilingi orice obiect.
Există, fără îndoială, mulţi care nu pot spune acelasi lucru, dar, datorită Lady Catherine
de Bourgh, am îndepărtat mult dincolo de necesitatea de a considera contează mai puţin. "
Atenţia domnul Wickham a fost prins, şi după observarea domnul Collins pentru câteva
momente, el a cerut Elizabeth într-un glas scăzut, dacă ceea ce ei a fost foarte intim
cunoştinţă cu familia de Bourgh.
"Lady Catherine de Bourgh," a răspuns ea, "are foarte recent dat un trai.
Ştiu cât de greu domnul Collins a fost introdusă pentru prima dată să observaţi ei, dar el cu siguranţă
nu a cunoscut-o mult timp. "
"Ştiţi, desigur, că Lady Catherine de Bourgh şi Lady Anne Darcy au fost surori;
în consecinţă, că ea este mătuşă de a prezenta domnului Darcy. "
"Nu, într-adevăr, nu am.
Nu stiam nimic, la toate de conexiuni Lady Catherine.
Nu am auzit niciodată de existenţa ei până la o zi înainte de ieri. "
"Fiica ei, domnişoara de Bourgh, va avea o avere foarte mare, şi se crede că
ea şi verişoara ei se vor uni cele două moşii. "
Această informaţie făcut Elizabeth zâmbet, ca ea a crezut de săraci domnişoara Bingley.
Vana trebuie să fie într-adevăr, toată atenţia, zadarnică şi inutilă pentru afecţiunea ei sa
sora ei şi lauda de sine, dacă el ar fi fost deja auto-destinat pentru un alt.
"Dl. Collins, "a spus ea," vorbeşte extrem de atât de Lady Catherine şi fiica ei;
dar de la unele menţiunile pe care le are legate de Domnia Sa, bănuiesc lui
recunoştinţă îl induce în eroare, şi că, în ciuda
din ei fiind patroana lui, ea este o femeie arogant, îngâmfat. "
"Eu cred ca ea să fie atât într-un grad mare", a replicat Wickham, "Nu am văzut
ei de mai mulţi ani, dar mi amintesc foarte bine că niciodată nu i-am plăcut, şi că
maniere ei au fost dictatorial şi insolent.
Ea are reputaţia de a fi extrem de sensibile şi de inteligent, dar eu cred mai degrabă
ea derivă o parte din abilităţile ei de la rangul ei şi de avere, o parte din ei
manieră autoritară, iar restul de la
mândrie pentru nepotul ei, care alege că toată lumea în legătură cu acesta ar trebui să aibă un
înţelegerea de prima clasa. "
Elizabeth a permis ca el a dat un cont de foarte raţională a acesteia, şi au continuat
vorbesc împreună, cu satisfacţie reciprocă până la cină, a pus capăt cărţi, şi a dat
restul doamnelor cota lor de atenţiile domnului Wickham lui.
Nu putea fi nici o conversaţie în zgomotul de partid cina doamnei Phillips, dar lui
maniere l-au recomandat pentru toată lumea.
Oricare ar fi spus el, a fost spus bine, şi tot ce a făcut el, făcut cu graţie.
Elizabeth a plecat cu capul plin de el.
Ea ar putea gândi la nimic, dar de domnul Wickham, şi de ceea ce îi spusese ea, toate
în drum spre casă, dar nu a fost timp pentru ei, chiar să menţioneze numele lui ca s-au dus,
pentru nici Lydia, nici domnul Collins au fost o dată tăcut.
Lydia vorbea neîncetat de bilete de loterie, a peştelui şi a pierdut
peşte ea a câştigat, şi domnul Collins în descrierea politeţe de domnul si doamna
Phillips, protestând că nu a făcut în
cel puţin în vedere pierderile suferite de la whist, enumerând toate felurile de mâncare de la cină, şi
în mod repetat, temându-se că el aglomerat verii săi, a avut mai mult de spus decat ar fi putut de bine
înainte de a gestiona transportul oprit la Longbourn House.