Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAPITOLUL XXVI
Sophie a venit de la şapte la mine rochia: ea a fost foarte mult timp, într-adevăr, în îndeplinirea misiunii sale;
atât de mult încât domnul Rochester, crescut, cred, nerabdator de întârziere mea, a trimis până la
întreba de ce nu am venit.
Ea a fost doar valul de fixare (pătratul neteda de blond după toate), la parul meu cu
o brosa; M-am grăbit de sub mainile ei, cât mai curând am putut.
"Stop!", Strigă ea în franceză.
"Uită-te la tine în oglindă: nu aţi luat o peep".
Aşa că m-am întors la uşă: am văzut o cifră îmbrăcat şi voalat, aşa spre deosebire de sine mea obişnuită că
părea aproape de imaginea unui străin.
"Jane!" Numit o voce, şi am grăbit în jos.
Am fost primită la poalele scari de domnul Rochester.
"Lingerer!", A spus el, "creierul meu este pe foc, cu nerăbdare, şi voi zăbovi atât de mult timp!"
El ma luat în sufragerie, intervievaţi acut mine peste tot, pronunţat mine "echitabil, astfel ***
un crin, şi nu numai mândria vieţii sale, ci dorinţa de ochii lui, "şi apoi
spunându-mi că mă va da, dar zece minute pentru a manca un mic dejun, a sunat clopotelul.
Unul dintre slujitorii săi în ultimul timp angajat, un infanterist, acesta a răspuns.
"Este Ioan obtinerea de transportul gata?"
"Da, domnule." "Este bagajele introdusă în jos?"
"Ei sunt reducându-se, domnule."
"Du-te tu la biserica: a se vedea dacă domnul Wood (preotului), şi grefierul sunt acolo: întoarcere
şi spune-mi. "
Biserica, după *** cititorul ştie, ci doar a fost dincolo de porţile, iar infanterist curând
întors. "Dl. Lemnul este în sacristie, domnule, pune pe
lui anteriu. "
"Şi transportul?" "Caii sunt valorificarea."
"Noi nu trebuie să doriţi ca acesta să meargă la biserică, dar trebuie să fie gata în momentul în care am retur: toate
casetele şi bagajele aranjate si legati, iar vizitiul în scaunul său. "
"Da, domnule."
"Jane, eşti gata?" M-am sculat.
Nu au existat cavalerii de onoare, nici domnisoarele de onoare, nu au rude să aştepte sau Mareşalului: nici unul, dar
Domnul Rochester şi I.
Doamna Fairfax se afla în sala de *** am trecut.
Mi-ar fi fain vorbit cu ea, dar mâna mea a fost deţinută de o înţelegere de fier: Am fost
grăbit de-a lungul printr-un pas am putut urmări greu, şi să se uite la faţa domnului Rochester
a fost de a simţi că nu o secunda de întârziere ar fi tolerată pentru orice scop.
Mă întreb ce mirele alte uitat vreodată aşa *** a făcut - atât de îndoit până la un scop, astfel încât
aspru hotărîtă: sau care, în conformitate cu sprancenele astfel de neclintit, a arătat vreodată astfel de flăcări
şi clipeşte ochii.
Eu nu ştiu dacă a doua zi a fost corect sau fault, în ordinea descrescătoare unitate, M-am uitat
nici pe cer, nici pământ: inima mea a fost cu ochii mei, şi păreau atât migrat în Dl.
Rochester lui cadru.
Am vrut să văd chestia invizibilă pe care, după *** ne-am dus de-a lungul, el părea să
fixaţi-o privire feroce şi a căzut. Am vrut să simt gânduri ale căror forţă
părea breasting şi rezistent.
La poartă bisericii se opri: el a descoperit că a fost destul de afara de respiraţie.
"Am cruzime în dragostea mea?", A spus el. "Delay-o clipă: macră pe mine, Jane."
Şi acum îmi amintesc imaginea casei vechi gri de calm lui Dumnezeu înainte de creştere
mine, de o rundă Wheeling turnul clopotniţă, cu un cerul de dimineaţă rumen dincolo.
Mi-aduc aminte ceva, de asemenea, de verde-movile mormânt, şi nu am uitat,
fie, două cifre ale străini ratacit printre coline scăzut şi citirea
suveniruri gravat pe cap-pietre cu muşchi puţine.
Le-am observat, pentru că, aşa *** ne-a văzut, au trecut la etapa partea din spate a
biserică, şi eu nu se îndoia că urmau să intre prin uşa laterală-culoar şi martor
ceremonie.
De către domnul Rochester ei nu s-au observat, el a fost cu sinceritate uita la fata mea de la care
sânge a avut, îndrăznesc să spun, momentan fugit: pentru M-am simţit fruntea mea proaspăt, şi obrajii mei
şi buzele reci.
Când m-am raliat, care l-am făcut în curând, el a mers cu mine până uşor calea spre pridvor.
Am intrat în templu liniş*** şi umil; preotul aşteptat în anteriu său alb de la
smerit altar, grefierul alături de el.
Toate era încă: două umbre doar sa mutat într-un colţ îndepărtat.
Conjectura mea a fost corecta: străini au alunecat în faţa noastră, şi
ei acum stăteau de bolta a Rochesters, spatele lor faţă de noi, care vizionează
prin intermediul şinelor vechi de timp pătat de
marmura mormânt, în cazul în care un înger îngenuncheat păzit rămâne de Damer de Rochester, ucis la
Marston Moor, în timpul războaielor civile, şi de Elizabeth, soţia lui.
Locul nostru a fost făcută la şinele de comuniune.
Audierea un pas precaut în spatele meu, m-am uitat peste umăr: unul din
straini - un domn, evident - a fost avansarea la altarul.
Serviciul a început.
Explicaţia a intenţiei de căsătoriei a fost trecut printr-şi apoi preot
a venit un pas înainte, şi, de flexiune uşor faţă de domnul Rochester, a mers mai departe.
"Am nevoie de şi încasa atât (ca voi va răspunde în ziua îngrozitoare de hotărâre,
atunci când secretele tuturor inimilor vor fi dezvăluite), că, dacă vreunul din voi cunosc nici un
impediment de ce voi nu pot fi în mod legal
au unit în căsătorie, voi nu mărturisesc acum, pentru voi fi bine asigurat că aşa
cei ce sunt cuplate altfel decât în Cuvântul lui Dumnezeu bărbat, permit, nu sunt asociate
împreună cu Dumnezeu, nici nu este căsătoriei lor legală. "
Se opri, după *** este obiceiul. Atunci când este pauză după care teză vreodată
rupt de răspuns?
Nu este, probabil, o dată la o sută de ani.
Şi preot, care nu a ridicat ochii din cartea sa, şi a ţinut răsuflarea lui
dar pentru o clipă, a fost procedură: mâna lui a fost deja întins spre Dl.
Rochester, *** buzele neinchise de a cere,
"Tu vei avea pe această femeie de soţie iubitoare ta?" - Atunci când o voce distinctă şi în apropierea
a spus - "Casatoria nu poate merge pe: I declare
existenţa unui impediment. "
Preotului sa uitat la vorbitor şi a stat mut, iar grefierul au făcut acelaşi lucru; Dl.
Rochester mutat uşor, ca în cazul în care un cutremur a avut rostogolit sub picioarele lui:
luând o poziţie mai fermă, şi nu întoarce capul sau cu ochii, a spus el, "departe".
Tăcere profundă a căzut când a rostit acest cuvânt, cu intonatie, dar profund scăzut.
În prezent, domnul Wood a spus -
"Nu pot continua fără unele investigaţii în ceea ce a fost afirmat,
şi dovezi de adevărul sau falsitatea. "" Ceremonia este destul de rupt, "
subjoined voce în spatele nostru.
"Sunt într-o condiţie de a dovedi afirmaţia mea: un impediment insurmontabil pentru
această căsătorie există. "
Domnul Rochester auzit, dar nu luat în seamă: a stat incapatanat si rigid, fără a face vreo
mişcării, dar să se aibă de mâna mea.
Ce o înţelegere fierbinte şi puternic a avut! si *** ca marmura carieră a fost ferm lui palid,,
faţă masive în acest moment! *** ochiul lui strălucea, încă vigilent, şi încă
sub sălbatice!
Dl. Wood părea la o pierdere. "Care este natura impediment?", A
a întrebat. "Poate ar putea fi trecut peste - a explicat
departe? "
"Greu", a fost răspunsul. "Am numit-o insurmontabile, şi vorbesc
judicios "Vorbitorul. s-au prezentat şi aplecat asupra
şine.
El a continuat, rosti fiecare cuvânt distinct, calm, în mod constant, dar nu
cu voce tare - "Este pur şi simplu constă în existenţa unei
anterior căsătoriei.
Domnul Rochester are o sotie care trăiesc acum. "
Nervii mea vibrat la aceste cuvinte low-vorbite în care acestea nu au vibrat la
tunet - sângele meu simţit violenţa lor subtil în care niciodată nu au simţit la îngheţ sau
foc, dar am fost colectate, şi în nici un pericol de swooning.
M-am uitat la domnul Rochester: L-am făcut uita la mine.
Faţa lui era întreg rocă incoloră: ochiul lui era atât prin scânteie şi cremene.
El a negat nimic: el a părut ca şi *** el ar sfideaza toate lucrurile.
Fără a vorbi, fără zâmbind, fără să pară a recunoaşte în mine o fiinţă umană,
el a rasucit doar talia mea cu braţul său şi nituită mine de partea lui.
"Cine eşti tu?" A întrebat el a intrus.
"Numele meu este Briggs, un avocat de --- Street, Londra."
"Şi tu-ar forţa pe mine o soţie?"
"Aş dori să vă amintesc de existenţa doamnă dumneavoastră, domnule, pe care legea le recunoaşte,
. dacă nu "" mi-Favorizarea cu un cont de ei - cu ea
numele, filiaţie ei, locul ei de reşedinţă. "
"Desigur." Dl. Briggs a luat calm un document de la său
buzunar, şi de citit într-un fel de voce oficiale, nazale: -
"" Afirm şi pot dovedi că, pe 20 octombrie AD --- (o dată de cincisprezece ani
spate), Edward Fairfax Rochester, de Thornfield Hall, în judeţul ---, şi
de Ferndean Manor, în --- shire, Anglia,
a fost casatorit cu sora mea, Bertha Antoinetta Mason, fiica lui Jonas Mason, negustor,
şi de Antoinetta soţia sa, creola, de la - - biserica, spaniolă Town, Jamaica.
Înregistrarea căsătoriei va fi găsit în registrul de care biserica - o copie a acesteia
este acum în posesia mea. Semnat, Richard Mason. ""
"Aceasta - în cazul în care un document autentic - se poate dovedi am fost căsătorit, dar aceasta nu dovedeşte
că femeia menţionate în acesta ca soţia mea este încă în viaţă. "
"Ea a fost acum trei luni de viaţă," a revenit avocat.
"De unde ştii?"
"Eu am o mărturie a faptului, a cărui mărturie chiar dumneavoastră, domnule, va abia
. controversa "" Produceţi-l - sau merge în iad. "
"Îl voi produc de fabricaţie - el este la faţa locului.
Domnul Mason, au bunătatea să pas înainte. "
Domnul Rochester, la auzul numelui, stabilit dinţii lui, el a avut, de asemenea, un fel de
tolba puternic convulsive, în apropiere de el, ca am fost, am simţit mişcarea spasmodică de furie
sau disperare alerga prin rama lui.
Străinul a doua, care pînă atunci zăbovit în fundal, acum se apropia;
o faţă palidă uitat peste umărul solicitantului - Da, a fost Mason însuşi.
Domnul Rochester se întoarse şi glared la el.
Ochiul lui, după *** am spus adesea, a fost un ochi negru: a avut acum un roşcat, ba mai mult, un sângeros
uşoară tristeţe sale; si fata lui spălată - obraz de măsline şi de frunte hueless a primit o
strălucire ca de la răspândirea, crescător de inima
foc: şi el agitat, a ridicat braţul său puternic - ar fi putut să lovit Mason, l-punctată
în biserica-podea, şocată de lovitură nemiloasă suflarea din corpul său -, dar Mason
s-au redus departe, şi au strigat slab, "Dumnezeule!"
Sfidarea rece a căzut pe domnul Rochester - pasiunea lui a murit ca un flagel în cazul în care au avut contractate
l: el doar a întrebat - "Ce ai de spus?"
Un răspuns nu pot fi auzite scapat buzele alb Mason.
"Diavolul este în ea, dacă nu puteţi răspunde distinct.
Am din nou a cererii, ceea ce ai de spus? "
"Domnule - domnule," a întrerupt cleric, "nu uita că eşti într-un loc sacru."
Apoi abordarea Mason, a întrebat încet: "Eşti conştient, domnule, sau nu această
Soţia lui gentleman este încă în viaţă? "
"Curaj", a cerut avocat, - "Ea este acum de viaţă la Thornfield Hall", "vorbească".
a spus Mason, în tonuri mai articulată: "Am văzut acolo o în aprilie anul trecut.
Eu sunt fratele ei. "
"La Sala Thornfield!", Exclamă clericul.
"Imposibil!
Sunt un rezident vechi în acest cartier, domnule, şi niciodată nu am auzit de o doamna Rochester
la Thornfield Hall. "Am văzut un zâmbet sumbru contorsiona domnului Rochester
buzele, şi murmură el -
"Nu, de Dumnezeu! Am avut grija ca nici unul ar trebui să audă de ea. - Sau a ei sub această denumire "
El a meditat - timp de zece minute a avut loc sfat cu sine însuşi: el a format său rezolva, şi
a anuntat ca -
"Destul! toate se lăsa afară la o dată, la fel ca marcator din butoi.
Lemn, închide cartea şi scoate anteriu ta; John Green (la grefierul), concediu
Biserica: nu va fi nici o nunta cu zi ".
Omul ascultat.
Domnul Rochester a continuat, cu îndrăzneală şi imprudenţă:! "Bigamia este un cuvânt urât - I
însemnat, totuşi, să fie un bigam, dar soarta a mă-manevrat, sau Providence a
verificate mine, - poate ultima.
Sunt ceva mai bine decât un diavol în acest moment, şi, ca pastorul meu s-ar spune
mă, merită fără îndoială sternest judecăţile lui Dumnezeu, chiar şi la foc şi quenchless
nemuritor vierme.
Domnilor, planul meu este rupt: - ceea ce acest avocat şi clientul său spun este adevarat: am
a fost căsătorit, şi femeia la care am fost căsătorit trăieşte!
Spui ca ai auzit niciodată de o Rochester doamnei de la casa pana acolo, din lemn, dar îndrăznesc să spun
aveţi de multe ori plecat urechea la bârfe despre misterioasa nebun păstrate
acolo sub supraveghere şi episcopie.
Unii s-au şoptit pentru a vă că ea este nenorocitul meu sora vitrega: unii, mi turnat-off
amantă.
Eu vă informa cu privire la faptul că ea este soţia mea, care m-am căsătorit cincisprezece ani în urmă, - Bertha Mason
prin denumirea lor; sora a acestui personaj hotărîte, care este acum, cu membrele lui tremurătoare şi
obrajii alb, aratandu-va ce oameni curajos inima pot purta.
Inveseleste-up, *** -! Niciodată teamă de mine - Mi-aproape, cât mai curând greva o femeie ca tine!.
Bertha Mason este nebun, şi ea a venit dintr-o familie nebun, idioti si maniacii prin intermediul a trei
generaţii!
Mama ei, creola, a fost atât o nebună şi băutor de vin - după *** am aflat dupa ce am avut!
Miercuri, fiica: pentru ei tăceau la secrete de familie înainte.
Bertha, ca un copil cuminte, mamă copiat-o în ambele puncte.
Am avut un partener fermecător - pur, înţelept, modest: poţi fantezie am fost un om fericit.
Am trecut prin scene bogat!
Oh! experienta mea a fost cel ceresc, dacă numai ea ştia!
Dar te-am nici o datorez explicaţii suplimentare.
Briggs, Wood, Mason, vă invit pe toţi să vină la casa si vizita doamnei Poole lui
pacient, şi soţia mea!
Vei vedea ce fel de fiinţă am fost înşelat în care îmbrăţişau, şi a judeca dacă
sau nu am avut dreptul de a rupe compact, simpatie şi de a căuta ceva cu cel puţin
umană.
Această fată, "a continuat el, se uita la mine," nu a cunoscut mai mult decât tine, lemn, de
dezgustător secret: ea a crezut că totul a fost corect şi legal şi nu a visat ea a fost de gând să
să fie prinse într-o uniune cu un fals
mizerabil fraudat, deja legat de un partener rau, nebun, şi embruted!
! Vino voi toti - urmaţi "Încă mă ţinea de repede, el a plecat de la biserică:
trei domni au venit după.
La uşa din faţă a sălii am gasit de transport.
"Ia-l înapoi la antrenor-house, Ioan," a declarat domnul Rochester rece; "nu va fi
a vrut sa-zi. "
La intrarea noastră, doamna Fairfax, Adele, Sophie, Leah, avansate pentru a satisface şi salut
ne. "La dreapta-despre - fiecare suflet!" A strigat
master; "departe cu felicitări ta!
Cine le vrea? Nu eu! - Acestea sunt cincisprezece ani prea târziu "!
A trecut pe şi a urcat pe scări, care deţine încă mâna mea, şi face semn în continuare
domnilor sa-l urmeze, pe care le au.
Am urcat pe scara în primul rând, a trecut la galerie, a procedat la etajul treilea:
uşa scăzut, negru, deschisă de domnul Rochester master-cheie, ne admise la
tapestried cameră, cu pat mare şi cabinetul său sale picturale.
"Ştii acest loc, Mason", a spus ghidul nostru, "a bit şi înjunghiat aici."
El a ridicat draperii de perete, descoperirea a doua uşă: aceasta, de asemenea, el
deschis.
Într-o cameră fără-o fereastră, acolo ars un foc păzit de un Fender mare şi puternică,
şi o lampă de suspendat de tavan printr-un lanţ.
Grace Poole aplecat deasupra focului, se pare ceva de gă*** într-o cratiţă.
În umbra profunda, la mai departe capăt al camerei, o figură a alergat înapoi şi
înainte.
Ce a fost, dacă fiara sau fiinta umana, nu se putea, la prima vedere, spune: ea
grovelled, aparent, în patru labe, se smulse şi mormăi ca un sălbatic ciudate
animal: dar a fost acoperit cu haine,
şi o cantitate de păr negru, încărunţit, sălbatic ca o coama, ascuns capul si fata.
"Bine-mîine, doamna Poole!" A declarat domnul Rochester.
"Ce mai faci? şi modul în care este taxa pentru a-zi? "
"Suntem tolerabil, domnule, eu vă mulţumesc,", a replicat Grace, de ridicare mizeria punct de fierbere
cu atenţie pe plita: "destul de agitat, dar nu" rageous. "
Un strigăt feroce părea să dea minciuna la raportul său favorabilă: îmbrăcat hienă a crescut
în sus, şi a stat înalt privind din spate-picioare. "Ah! domnule, ea te vede ", exclama Grace!:
"Tu nu ar sta mai bine."
"Doar câteva momente, Grace: trebuie să-mi permiteţi câteva momente."
"Aveţi grijă, apoi, domnule - pentru numele lui Dumnezeu, ai grijă!!"
Maniac urlă: ea s-au despărţit ei blochează Shaggy de la Visage ei, şi se uită la salbatic
ei vizitatori. L-am recunoscut bine că se confruntă cu mov, - aceste
Caracteristici umflat.
D-na Poole avansate. "A nu se lăsa din drum", a declarat domnul Rochester,
impingandu-o deoparte: "ea nu are nici cuţit acum, cred, şi eu sunt în garda mea."
"Niciodată nu se ştie ce are, domnule: ea este atât de viclean: nu este în apreciere muritor
pentru a înţelege ambarcaţiunile de ei "." Am avut concediu mai bine ei ", şopti Mason.
"Du-te la diavol!" A fost recomandarea lui frate-in-law lui.
"'Ware!", Strigă Grace. Cele trei domni s-au retras
simultan.
Domnul Rochester mă aruncă în spatele lui: nebunului sări şi a luptat gâtul
vicios, şi a pus dinţii la obraz: au luptat.
Era o femeie mare, în statură egalând aproape soţul ei, şi corpolent
în afară de: ea a arătat forţa viril la concurs - mai mult de o dată pe ea aproape
sugrumat-l, ca el a fost atletice.
El ar fi putut sa stabilit cu o lovitură bine plantat, dar el nu ar fi grevă: el
ar lupte numai.
În cele din urmă el a stapanit braţe; Grace Poole ia dat un cablu, şi el le-pinioned
in spatele ei: cu coarda mai, care a fost la mana, el a legat de un scaun.
Operaţiunea a fost efectuată în mijlocul cel mai înverşunat strigă şi mai convulsivă
aruncă.
Domnul Rochester sa îndreptat apoi către spectatori: se uită la ei cu un zâmbet
atât acru şi pustiu. "Aceasta este sotia mea", a spus el.
"Aceasta este singura îmbrăţişarea conjugal am vreodată să ştiu - *** sunt endearments
care sunt la consolare orelor liber!
Şi asta este ceea ce am dorit să am "(de stabilire mâna pe umărul meu):" această
fată tânără, care stă atât de gravă şi liniş***ă, la gura de iad, cautati collectedly
la gambols de un demon, am vrut doar ca o schimbare după care tocană feroce.
Lemn şi Briggs, uita-te la diferenta!
Comparaţi aceste ochi clar acolo cu roşu bile - aceasta se confruntă cu faptul că masca - acest formular
cu faptul că în vrac; judecător, apoi mă, preot al Evangheliei şi om al legii, şi amintiţi-vă
cu ce judecată veţi judeca, veţi fi judecaţi!
Off cu tine acum. Trebuie să taci premiul meu. "
Cu totii s-au retras.
Domnul Rochester a rămas un moment în spatele nostru, pentru a da puţină ordine în urma Grace Poole.
Solicitantul mi sa adresat ca el a coborât scara.
"Tu, doamnă", a spus el, "sunt eliminate din toate vina: unchiul tău va fi bucur să aud
aceasta - în cazul în care, într-adevăr, el ar trebui să fie încă în viaţă - atunci când domnul Mason revine la Madeira ".
"Unchiu-meu!
Ce de el? Îl cunoşti? "
"Dl. Mason nu. Domnul Eyre a fost corespondent Funchal
din casa lui pentru câţiva ani.
Atunci când unchiul tău a primit scrisoarea dumneavoastră intimating avute în vedere uniunea dintre
tine şi domnul Rochester, domnul Mason, care a fost sejurului lor la Madeira pentru a recruta lui
de sănătate, pe drumul înapoi la Jamaica, sa întâmplat să fie cu el.
Dl Eyre a menţionat de informaţii, pentru că ştia că clientul meu aici a fost familiarizat
cu un domn de numele de Rochester.
Domnul Mason, uimit si intristat ca s-ar putea presupune, a relevat starea reală a
materie.
Unchiul tău, îmi pare rău să spun, este acum pe un pat de bolnav, de la care, având în vedere
natura bolii sale - declin - şi stadiul acesta a atins, este puţin probabil el
se va ridica vreodată.
El nu a putut grăbi atunci în Anglia el însuşi, să te scoată din cursă
în care ai avut căzut, dar el a implorat domnul Mason să-şi piardă nici un moment în adoptarea de măsuri
pentru a preveni căsătorie falsă.
El la referire la mine pentru ajutor. Am folosit toate expediţie, şi sunt recunoscător am fost
nu prea târziu: în timp ce, fără îndoială, trebuie să fie, de asemenea.
Eu nu au fost punct de vedere moral sigur că unchiul tău va fi mort ere voi ajunge la Madeira, aş
sfatuim sa însoţească domnul Mason înapoi, dar aşa *** este, cred că ai avut mai bine să rămână în
Anglia pana puteţi auzi mai departe, fie din sau de domnul Eyre.
Am nimic altceva să rămână pentru? "Întrebă el de domnul Mason.
"Nu, nu - să ne fi plecat," a fost răspunsul de anxietate; şi fără a mai aştepta să îşi ia concediu de
Domnul Rochester, au făcut ieşirea lor la usa sala.
Preotului a rămas să facă schimb de câteva propoziţii, fie de avertisment sau mustrare,
cu enoriaş său arogant; această taxă făcut, şi el plecat.
L-am auzit merg aşa *** am stat la uşa întredeschisă din camera mea, la care am avut acum
retrase.
Casa de clarificat, m-am închis în, fixate şurubul de faptul că nici unul s-ar putea deranja,
şi a început - să nu plângeţi, să nu se plânge, dar am fost prea calm pentru asta, dar -
mecanic pentru a scoate rochia de mireasa,
şi înlocuirea acestuia cu rochia de lucruri am avut purtat ieri, ca m-am gândit, pentru ultima oară.
Apoi i-am aşezat jos: M-am simţit slab şi obosit. M-am aplecat braţele mele pe o masă, şi capul meu
a scăzut pe ele.
Şi acum m-am gândit: pana acum am avut numai auzit, vazut, sa mutat - a urmat în sus şi în jos
unde am fost condus sau târât - vizionat graba eveniment pe eveniment, divulgarea deschis dincolo de
dezvăluire: dar acum, m-am gândit.
A doua zi dimineata a fost o dimineaţă liniş***ă suficient - toate, cu excepţia scena de scurtă durată pe
nebun: tranzacţia în biserică nu au fost zgomotoase; nu a existat nici o explozie de
pasiune, nici o altercaţie cu voce tare, nici o dispută,
nici o sfidare sau provocare, nici lacrimi, nici suspine: câteva cuvinte au fost rostite, un calm
obiecţie pronunţată la căsătorie făcută; câteva întrebări pupa, scurte adresate de către Dl.
Rochester, răspunsuri, explicaţiile date,
elementele de probă prezentate; o admitere deschisă a adevărului au fost rostite de către stăpânul meu; apoi
dovada vie a fost văzut, pe listele de intrusi au disparut, iar totul a fost peste.
Am fost în camera mea, ca de obicei - eu însumi, fără a modifica evident: nimic nu bătuse
mine, sau eu scathed, sau mutilat mine.
Şi totuşi, în cazul în care a fost Jane Eyre de ieri -? În cazul în care a fost viata ei -? În cazul în care au fost
perspectivele ei?
Jane Eyre, care fusese o femeie fierbinte, insarcinate - aproape o mireasa, a fost un
fata rece, solitar din nou: viaţa ei era palid; perspectivele ei erau pustii.
Un îngheţ Crăciun a venit la mijlocul verii, de culoare albă furtuna decembrie a avut răsuci în perioada iunie;
gheaţă vitraj mere coapte, galeriilor zdrobit trandafirii suflare, pe Hayfield şi
lan de porumb pune un giulgiu congelate: benzi, care
ultima noapte roşi plin de flori, pentru a-zi s-au neumblat cu zăpadă nebătut, şi
pădure, care doisprezece oră de la fluturat cu frunze şi flagrantă ca plantaţiile între tropice,
acum răspândit, deşeuri, sălbatic, şi albă ca pin-pădurilor în Norvegia timp de iarnă.
Speranţele mele au fost cu toţii morţi - a lovit cu un doom subtile, *** ar fi, într-o singură noapte, a căzut pe
toate primul-născut în ţara Egiptului.
M-am uitat pe dorintele mele dragi, ieri aşa înfloririi si stralucitoare, ele stabilesc Stark,
cadavre Chill, livid care nu ar putea revigora.
M-am uitat la iubirea mea: că sentimentul care a fost master mea - pe care el a creat, ci
tremura în inima mea, ca un copil care suferă într-un leagăn rece; de boală şi
angoasa avut-o sechestrate; aceasta nu putea solicita
Braţele domnului Rochester lui - nu a putut obţine căldura de la piept.
Oh, nu mai putea să se întoarcă la el, pentru credinta a fost ruinate - încredere distrus!
Domnul Rochester nu a fost pentru mine ceea ce el a fost, pentru el nu a fost ceea ce am crezut
-l.
Nu aş atribui vice la el; nu aş spune că mi-a trădat, dar
atribut al adevărului inoxidabil a fost plecat de la ideea lui, şi de la prezenţa sa trebuie să plec:
că am perceput bine.
Atunci când - *** - unde, nu am putut discerne încă, dar el însuşi, nu am pus la îndoială,
m-ar grabă de la Thornfield.
Afecţiune reale, se pare, el nu ar fi putut pentru mine, ar fi fost doar capricios
pasiune: că a fost sa împotrivit, el ar fi vrut nu mai mult.
Eu ar trebui să se tem chiar de a trece calea lui acum: opinia noastră trebuie să fie odios să-l.
Oh, cât de orb a fost cu ochii mei! *** slab comportamentul meu!
Ochii mei au fost acoperite şi închise: întuneric clocotitor părea să înoate rundă mine, şi
reflectare a venit în negru şi confuz ca un flux.
Auto-abandonate, relaxat, şi fără efort, mi se părea că m-au stabilit în uscat-up
albia unui râu mare, am auzit un potop relaxat în munţi de la distanţă, şi am simţit
torrent vin: să se ridice am avut nici o vor, să fugă am avut nici o putere.
M-am întins leşin, dorinţă de a fi mort.
O idee doar încă clocotea de viaţă ca în termen de mine - o amintire a lui Dumnezeu: ea a născut
o rugăciune neexprimată: aceste cuvinte au rătăcitori sus şi în jos, în mintea mea rayless,
ca pe ceva care ar trebui să fie şoptit, dar nu a fost gasit de energie pentru a le exprima -
"Nu fi departe de mine, pentru probleme este aproape: nu este nici unul de a ajuta."
Acesta a fost aproape de: şi *** am avut nici o petiţie ridicat la Cer să-l prevină - aşa *** am avut
nici aderat mâinile mele, nici îndoit genunchii mei, şi nici nu sa mutat buzele mele - a venit: în deplină grele
leagăn torrentul turnat peste mine.
Constiinta întreaga oropsit viata mea, iubirea mea a pierdut, speranţa mea stins, credinţa mea
moarte-a lovit, legăna plin şi puternic deasupra mea într-o singură masă ursuz.
Această oră amar nu pot fi descrise: într-adevăr, "apele au intrat în sufletul meu; I
s-au scufundat în mocirlă adâncă: M-am simtit nici o în picioare; am intrat în apele de mare adâncime; inundaţiile
umplut mine. "