Tip:
Highlight text to annotate it
X
CAPITOLUL I-sosirea om ciudat'S
Străinul a venit la începutul lunii februarie, o zi de iarnă, printr-un vant muşcă şi o
de conducere zăpadă, ninsoare ultima parte a anului, pe jos, mers pe jos de la
Bramblehurst gară, şi care transportă
o valiză mică neagră în mână un strat gros înmănuşată.
El a fost încheiat de la cap până în picioare, şi marginea lui de pălărie moale simţit ascuns în fiecare
inch din faţa lui, dar la vârful strălucitoare din nas, iar zăpada a avut în sine îngrămădite împotriva lui
umeri şi pe piept, şi a adăugat o creasta alba de sarcina le-a dus.
El a eşalonate în "Autocare şi cai" mai mult mort decât viu, şi aruncă lui
valiză în jos.
"Un incendiu", a strigat el, "în numele de caritate umane!
O cameră şi un foc! "
El ştampilată şi scutură de zăpadă de la el însuşi în afara bar, şi a urmat doamna Hall
Comentariile ei în salon la grevă negocia lui.
Şi cu faptul că introducerea de mult, încât şi un cuplu de suverani aruncat pe masă,
el a luat până în sferturi lui han.
Doamna Hall aprins focul si l-au lăsat acolo în timp ce ea a plecat pentru a pregăti o masă cu el
mîinile proprii.
Un oaspete să se oprească la Iping în iarna a fost o piesa de-nemaiauzit de noroc, să nu mai vorbim
un musafir care a fost nici o "persoană care se ceartă pentru nimicuri", iar ea era decis să se arate demn de buna ei
avere.
De îndată ce a fost bine slănină în desfăşurare, şi Millie, ajutorul ei limfatic, a fost
brisked un pic de câteva expresii abil ales de dispreţ, ea a purtat
pânză, farfurii, pahare şi în salon
şi a început să le pună cu eclat cea mai mare măsură.
Deşi focul ardea vioi în sus, ea a fost surprins să văd că ei vizitator
purtau încă pălăria şi haina, în picioare, cu spatele la ei şi mirat din
fereastră, la zăpadă care se încadrează în curte.
Mîinile împreunate înmănuşat au fost în spatele lui, şi el părea să fi pierdut în gânduri.
Ea a observat că topirea zapezii care presărat încă pe umerii săi picurat
covor ei.
"Pot să iau palaria si haina, domnule?", A spus ea, "şi să le dea un loc uscat bună în
bucătărie? "" Nu ", a spus el fără să se întoarcă.
Ea nu a fost sigur că l-am auzit, şi era pe cale să se repete întrebarea ei.
El a întors capul şi se uită la ea peste umăr.
"Prefer să-i păstreze pe", a spus el, cu accent, şi ea a observat că purta mare
ochelari de albastru cu luminile din borduri, si a avut un tufiş secundare mustăţi peste a lui haina gulere care
ascuns complet obraji si fata.
"Foarte bine, domnule", a spus ea. "Aşa *** îţi place.
Într-un pic camera va fi mai cald. "
El a făcut nici un răspuns, şi a întors faţa de la ei din nou, şi doamna Hall, senzaţie de
că avansurile ei de conversaţie au fost întârziate, a pus restul de lucruri în tabelul
un staccato rapidă şi whisked din cameră.
Când a revenit era încă în picioare acolo, ca un om de piatră, cu spatele
cocoşat, cu gulerul întors în sus, îşi picură hat-refuz avansat în jos, ascunzându-faţă şi
urechile complet.
Ea a pus jos ouălor şi slănină cu accent considerabil, şi a cerut mai degrabă
decât a zis, "prânzul este servit, domnule."
"Mulţumesc", a spus el, în acelaşi timp, şi nu se amestecă până când ea a fost de închidere
uşă. Apoi a aruncat rundă şi sa apropiat de
tabel cu o rapiditate dornici anumit.
Aşa *** ea sa dus în spatele barului la bucătărie a auzit un sunet repetat la intervale regulate
intervale.
Chirk, Chirk, Chirk, acesta a plecat, sunetul unei linguri fiind rapid whisked vs o
bazin. "Fata asta!", A spus ea.
"Nu!
Am uitat curăţaţi-l. Este ei fiind atât de mult timp! "
Si in timp ce ea însăşi terminat amestecarea muştar, ea a dat Millie o înjunghie câteva verbal
pentru lentoarea ei excesive.
Ea a gă*** şuncă şi ouă, a pus masa, şi a făcut totul, în timp ce Millie
(Va ajuta, într-adevăr!) Au avut doar reuşit în amânarea muştar.
Şi l-un oaspete nou şi care doresc să rămână!
Apoi, ea a umplut oală muştar, şi, punând-o cu o prestanta pe anumite
una de aur si ceai negru-tavă, se efectuează în salon.
Ea rapped şi a intrat cu promptitudine.
Aşa *** ea a făcut acest lucru vizitatorilor ei sa mutat rapid, astfel încât ea a luat, dar o bucatica de un alb
obiect dispare în spatele mesei. S-ar părea el a fost cules ceva de la
podea.
Ea a rapped potul mustar pe masă, şi apoi ea a observat pardesiu
şi pălăria a fost luată şi puneţi-l peste un scaun în faţa focului, şi o pereche de
cizme umed ameninţat rugina la fender oţel ei.
Sa dus la aceste lucruri ferm. "Presupun că am putea avea acum le să se usuce," ea
a spus cu o voce care brooked nici o negare.
"Lăsaţi pălărie", a spus vizitatorilor ei, într-un glas înăbuşit, şi de cotitură a văzut el
a ridicat capul şi a fost şedinţei şi se uită la ea.
Pentru un moment, ea a fost căscat la el, prea surprins să vorbească.
El a organizat o pânză albă - a fost un şervet el a adus cu el - peste cea mai mică
o parte din faţa lui, astfel încât gura si maxilarele au fost complet ascunse, şi că a fost
motivul de vocea lui înăbuşit.
Dar nu a fost cea care a surprins doamna Hall.
Acesta a fost faptul că toate fruntea sus ochelarii lui albastru, a fost acoperit de un alb
bandaj, şi că un alt acoperit urechile sale, lăsând nu o resturi de fata expuse
cu excepţia numai lui nas roz, atins punctul culminant.
Acesta a fost stralucitor, roz, si stralucitor la fel *** a fost la inceput.
Purta o jachetă din catifea maro închis, cu un nivel ridicat, negru, lenjerie-aliniat gulerul ridicat
cu privire la gâtul lui.
Părul gros negru, scăpând astfel *** s-ar putea de mai jos, precum şi între bandajele cruce,
proiectat în frac curios şi coarne, oferindu-i cele mai ciudate aspectul
imaginabile.
Acest cap de înăbuşit şi bandajat a fost atât de, spre deosebire de ceea ce au anticipat-o, că pentru un
moment, ea a fost rigid.
El nu a elimina şervet, dar a rămas ţinându-l, astfel *** a văzut acum, cu un
maro înmănuşată de mână, şi cu privire la ei, cu ochelarii lui de nepătruns albastru.
"Lăsaţi pălărie", a spus el, vorbind foarte clar prin pânză albă.
Nervii ei a început să recupereze de la şoc au primit.
Ea a pus pălăria pe scaun din nou de foc.
"Eu nu ştiu, domnule," a început, "care -" şi ea sa oprit jenat.
"Mulţumesc", a spus el sec, se uite la ei la uşă şi apoi la ei din nou.
"Voi le-au uscat frumos, domnule, la o dată", a spus ea, şi a efectuat hainele
din cameră.
Ea se uită la capul lui alb-albastru înfăşurat şi ochelari de protecţie nou, ca ea a fost să iasă din
uşa, dar şervetul era încă în fata ochilor.
Ea tremura un pic ca ea a închis uşa în urma ei, iar faţa ei a fost elocvent
de surpriza ei şi nedumerire. "N-am," mi-a soptit.
"Nu!"
Ea a mers destul de încet la bucătărie, şi a fost mult prea preocupat de a cere ceea ce ea Millie
a fost încurcaţi cu acum, când a ajuns acolo.
Vizitatorul stătea şi asculta la picioarele ei retragere.
Se uită întrebător la fereastră înainte de a scos şervet lui, şi reluată lui
masă.
El a luat o îmbucătură, uită cu suspiciune la fereastră, a luat o altă gură, apoi
a crescut şi, luând şervet în mînă, a traversat camera şi a tras un orb
până la partea de sus a muselină albe care acoperit panourile de jos.
Acest lucru a lăsat camera intr-un amurg. Face acest lucru, el sa întors cu un aer mai uşor
la masă şi masa lui.
"Sufletul săraci a avut un accident sau o op'ration sau ceva", a declarat doamna Hall.
"Ce să-i transforme bandaje mi-a dat, pentru a fi sigur!"
Ea a pus pe cărbune ceva mai mult, desfasurat hainele-cal, şi a extins al Călător
asupra acestui strat. "Şi ei ochelari de protecţie!
De ce, sa uitat mai mult ca un coif divin "decât un om om!"
Ea a tobei de eşapament lui atîrna pe un colţ de cal.
"Şi exploataţie care batista peste gura lui tot timpul.
Vorbeşti prin ea! ...
Poate că gura lui a fost ranit prea - poate ".
Ea sa întors, ca unul care îşi aduce aminte brusc.
"! Binecuvântează sufletul meu în viaţă", a spus ea, merge off la o tangenta, "nu este ai făcut ei tofi
încă, Millie? "
Când doamna Hall a mers pentru a înlătura masa de prânz pe străin lui, ideea că ei gura
trebuie să fi fost, de asemenea tăiate sau desfigurat într-un accident ea ar trebui să-l aibă
a suferit, a fost confirmată, pentru el a fost fumat
o ţeavă, şi tot timpul că ea a fost în cameră el nu a slabit toba de eşapament de mătase
el a înfăşurat în jurul partea de jos a feţei sale pentru a pune în purtător de cuvânt la gură.
Cu toate acestea, nu a fost uitare, pentru că ea a văzut el uită la ea, deoarece smouldered afară.
Se aşeză în colţul cu spatele la fereastra-orb, a vorbit acum, având în mancat
şi a băut şi a fi confortabil incalzit prin, cu concizie mai putin agresiva decat
înainte.
Reflectare a focului împrumutat un fel de animaţie roşu la ochelarii lui mari au
au lipsit până în prezent.
"Am nişte bagaje," a spus el, "la Bramblehurst staţie", iar el a întrebat-o ***
el ar fi putut să-l trimis. A plecat capul bandajat destul de politicos
în confirmare de explicaţia ei.
"Pentru a-mîine?", A spus el. "Nu există nici o livrare mai rapide?" Şi părea
destul de dezamăgiţi când ea a răspuns: "Nu" Era destul de sigur?
Nici un om cu o capcana, care ar merge peste?
Doamna Hall, nimic nu e dispus, a răspuns la întrebările lui şi a dezvoltat o conversaţie.
"Este un drum abrupt de jos, domnule", a spus ea, în răspunsul la întrebarea despre o
capcană, şi apoi, de agăţare la o deschidere, a spus, "A fost acolo un vagon a fost
upsettled, acum un an şi mai mult.
Un domn ucis, în afară de vizitiu lui. Accidente, domnule, se întâmplă într-o clipă, nu
ei "Dar? vizitatorul nu a fost să fie elaborate astfel încât
cu uşurinţă.
"Ei fac", a spus el prin intermediul lui tobei de eşapament, eyeing ei liniş*** prin impenetrabil lui
ochelari. "Dar ei iau suficient timp pentru a face bine,
nu-i aşa?
... Nu a fost fiul surorii mele, Tom, tăiate glumă
braţul său cu o coasă, au scazut pe ea în ayfield ", şi, binecuvântează-mă! el a fost de trei
luni legat domnule.
Ai să cred. Este regulat mi-a dat o teamă de o coasa,
domnule "." Pot să înţeleg destul de faptul că, ", a spus
vizitator.
"El a fost frică, o dată, că el ar trebui să aibă o op'ration - el a fost atât de rău, domnule."
Vizitatorul râs brusc, o coaja de un râs care părea să muşte şi să ucidă în
gura.
"A fost el?", A spus el. "El a fost, domnule.
Si indiferent de râs la ei au avut ca faci pentru el, *** am avut - sora mea fiind
a luat cu ea cei mici atât de mult.
Nu a fost bandaje de a face, domnule, şi bandaje pentru a anula.
Aşa că, dacă aş putea face atât de îndrăzneţ ca să-l spun, domnule - "
"Vrei să mă unele meciuri?", A spus vizitatorul, destul de brusc.
"Ţeavă meu este." Doamna Hall a fost tras în sus brusc.
A fost cu siguranţă nepoliticos de el, după spunându-i tot ce a făcut.
Ea uimite la el pentru o clipă, şi a adus aminte de cei doi suverani.
Ea a plecat pentru meciurile.
"Mulţumesc", a spus el concis, ca ea le-a pus în jos, şi a avansat la umăr la ea
şi se uită pe fereastră din nou. A fost totul prea descurajator.
Evident, el a fost sensibil pe tema de operaţiuni şi bandaje.
Ea nu a "face atât de îndrăzneţ ca să spună," cu toate acestea, după toate.
Dar calea lui snubbing avut-o iritat, şi Millie au avut un timp de fierbinte se că după-amiază.
Vizitatorul a rămas în salon până la ora patru, fără a da fantoma
o scuză pentru o intruziune.
Pentru cea mai mare parte a fost destul încă în această perioadă; s-ar parea el stătea în
Fumatul în creştere în întuneric lumina focului - poate motaie.
O dată sau de două ori pe ascultător curios ar fi l-au auzit la cărbuni, precum şi pentru spaţiul
de cinci minute el a fost sonoră pacing cameră.
El părea a fi să vorbesc cu el însuşi.
Apoi fotoliu scârţâit ca el se aşeză din nou.
CAPITOLUL II MR. TEDDY HENFREY'S Primele Impresii
La ora patru, când a fost destul de întuneric şi de doamna Hall a fost din aluminiu înşurubate curajul
pentru a merge în şi întreabă vizitatorilor ei, daca el ar lua un ceai, Teddy Henfrey, ceasul-
misit, a intrat în bar.
"My numele lui! Doamna Hall, "a spus el," dar acest lucru este teribil
Vremea pentru cizme subţiri "The ninsoare afara! care se încadrează a fost mai rapid.
Doamna Hall fost de acord, şi apoi a observat el a avut sac cu el.
"Acum eşti aici, domnul Teddy", a spus ea, "Aş fi bucuros dacă te-ai da-lea ceas vechi" în
salon un pic de o privire.
"Tis merge, şi-l loveşte bine şi inimoşi, dar ora-hand nu va face nuthin", dar
punct situat la şase. "Şi în frunte, ea a mers la peste
salon de uşă şi rapped şi a intrat.
Vizitatorilor ei, a vazut ca ea a deschis uşa, a fost aşezat în fotoliu, înainte de
foc, moţăia s-ar părea, cu capul bandajat moleşit pe una dintre feţe.
Singura lumina din camera a fost strălucirea roşie de foc - care aprins ochii lui *** ar fi
semnale negative de cale ferată, dar a lăsat faţa posomorât în întuneric - şi rar
vestigii din ziua în care a venit în prin uşa deschisă.
Totul a fost rumen, umbră, şi indistinctă a ei, cu atât mai mult, deoarece ea
tocmai fusese de iluminat lampa de bar, şi ochii ei erau orbiţi.
Dar pentru un al doilea se părea ei că omul se uită la avut o gură enormă
larg deschise - o gură mare şi incredibil care la înghiţit pe întreaga partea de jos a
fata lui.
A fost senzaţie de o clipă: capul alb-obligata, ochelari de cal monstruos
ochii, şi această căscat imens de sub el. Apoi el a stârnit, a început în scaun,
a pus mâna lui.
Ea a deschis uşa larg, astfel că sala a fost mai uşoare, şi ea l-a văzut mai clar,
cu toba de eşapament a avut loc până la faţa lui, la fel *** văzuse ea îl deţine şervet
înainte.
Umbrele, ea închipuia, a avut-o păcălit. "Te-ar deranja, domnule, acest om a-veni la
uite la ceas, domnule ", a? a declarat, în convalescenţă după şocul de moment.
"Uită-te la ceas?", A spus el, privindu-a rundă într-o manieră somnoros, si vorbind lui peste
o parte, şi apoi, tot mai deplin treaz, "cu siguranţă".
Doamna Hall a plecat pentru a obţine o lampă, iar el sa ridicat şi întins el însuşi.
Apoi a venit lumina, şi dl Teddy Henfrey, care intră, a fost confruntat cu această bandajat
persoană.
El a fost, spune el, "luat prin surprindere." "Buna ziua", a spus străin,
cu privire la el - *** spune domnul Henfrey, cu un sentiment viu al ochelarilor întuneric - "ca un
homar. "
"Sper," a declarat Dl. Henfrey, "ca nu e nici o intruziune."
"Nu orice", a spus străin.
"Deşi, am înţeles," a spus el de cotitură la doamna Hall, "că această cameră este într-adevăr să fie
a mea pentru uzul meu personal. "" M-am gândit, domnule, "a declarat doamna Hall," te-ai
prefera ceas - "
"Desigur", a spus străin, "cu siguranţă-, dar, de regulă, îmi place să fie singur şi
neperturbate.
"Dar ma bucur pentru a avea ceasul la văzut", a spus el, văzând o ezitare anumită
în mod domnului Henfrey lui. "Foarte bucuros."
Dl Henfrey avut intenţia să îşi ceară scuze şi să se retragă, dar această anticipare asigurat
-l.
Străinul se întoarse cu spatele la vatră şi a pus mîinile în spatele lui
"Şi în prezent," a spus el, "atunci când ceasul-repasare este de peste, cred că ar dori să
au un ceai. Dar nu pana la ceasul-repararea este de peste. "
Doamna Hall a fost pe cale să părăsească sala - ea nu a făcut nici avansuri de conversaţie acest timp,
pentru că ea nu a vrut să fie umilit în faţa domnului Henfrey - atunci când ei vizitator
întrebat-o dacă ea a făcut orice aranjamente cu privire la Dulapuri lui de la Bramblehurst.
Ea ia spus ea a menţionat problema la poştaş, şi faptul că transportatorul ar putea
a le aduce pe a doua zi.
"Sunteţi siguri că este cea mai veche?", A spus el.
Ea a fost anumite, cu o răceală marcate.
"Eu trebuie să explice", a adăugat el, "ceea ce am fost cu adevărat prea frig şi de obosiţi să facă înainte,
că eu sunt un anchetator experimental. "" Într-adevăr, domnule, "a declarat doamna Hall, mult
impresionat.
"Şi bagajul meu contine aparate şi dispozitive."
"Foarte util, într-adevăr lucrurile acestea sunt, domnule", a spus doamna Hall.
"Şi eu sunt foarte natural nerăbdători să mergem mai departe cu cereri de oferta mea."
"Desigur, domnule."
"Motivul pentru care vin la Iping," el a procedat, cu o anumită deliberare a
manieră ", a fost ... o dorinţă de singurătate. Eu nu doresc să fie perturbată în munca mea.
În plus faţă de munca mea, un accident - "
"M-am gândit la fel de mult", spune doamna Hall pentru ea.
"- Necesită o anumită limită de vârstă.
Ochii mei - sunt uneori atât de slab şi dureroase care le-am să mă taci în întuneric
pentru oră împreună. Blocarea mă sus.
Uneori - acum şi apoi.
Nu este în prezent, cu siguranţă. În asemenea momente cea mai mica perturbare,
intrarea unui străin în cameră, este o sursă de disconfort chinuitor pentru mine - aceasta
este bine aceste lucruri ar trebui să fie înţeleasă. "
"Desigur, domnule,", a spus doamna Hall. "Şi dacă aş putea face atât de îndrăzneţ ca să ceară -"
"Asta cred eu, este tot", a spus străin, cu aerul că irezistibil de linişte
finalitate el ar putea presupune la vor.
Doamna Hall rezervate întrebarea ei şi simpatie pentru o ocazie mai bună.
După ce doamna Hall au părăsit sala, el a rămas în picioare în faţa focului,
evidentă, astfel încât domnul Henfrey îl pune, la ceas-reparat.
Dl Henfrey nu numai a scos mâinile ceas, şi faţa, dar extras
fabrică, şi el a încercat să lucreze în cât mai lentă şi liniş***ă şi nepretentioase-un mod cu putinţă.
El a lucrat cu lampa de aproape de el, şi umbra verde a aruncat o lumină strălucitoare
pe mâinile lui, şi pe cadrul şi roţi, şi a lăsat restul camerei
umbră.
Când sa uitat în sus, patch-uri colorate înotau în ochii lui.
Fiind constituţional de natură curios, el a eliminat fabrică - o destul de
proceduri inutile - cu ideea de a întârzia plecarea sa si, probabil, care se încadrează
în conversaţie cu străin.
Dar străin stătea acolo, perfect tăcut şi nemişcat.
Deci, încă, a ajuns pe nervi Henfrey lui.
El a simţit singur în cameră şi se uită în sus, şi acolo, gri şi dim, a fost bandajat
capului şi lentile uriaşe albastru uită fix, cu o ceaţă de spaţii verzi în derivă
fata de ei.
A fost atât de stranie pentru a Henfrey că pentru un minut au rămas cu ochii cu indiferenţă la o
altul. Apoi Henfrey privit în jos din nou.
Foarte inconfortabil poziţie!
S-ar dori să spun ceva. În cazul în care el remarca faptul că vremea a fost foarte
rece pentru perioada a anului? El a privit ca în cazul în care pentru a ţine obiectiv cu care
introductivă împuşcat.
"Vremea -" a început. "De ce nu aţi terminat şi mergi?", A spus
figura rigide, evident într-o stare de furie dureros suprimate.
"Tot ce ai de făcut este să stabilească ora-mână, pe axă sale.
Esti pur si simplu humbugging - "" Desigur, domnule - un minut mai mult.
Am trecut cu vederea - "şi dl Henfrey terminat şi a plecat.
Dar el a mers sentiment excesiv de iritat.
"La naiba!", A declarat Dl. Henfrey la el însuşi, trudging stabilire a satului, prin
decongelare zăpadă, "un om trebuie să facă un ceas uneori, sigur că-LY."
Şi din nou "omul Can'ta uita la tine - Ugly?!"
Şi totuşi din nou, "Aparent nu. În cazul în care poliţia a fost vă doresc nu puteai
să fie mai wropped şi bandajat. "
La colţul Gleeson, el a văzut Hall, care sa căsătorit recent hostess strainul de la
de "Autocare şi cai", şi care a condus acum Iping transport, atunci când ocazionale
oamenii necesar, pentru a Sidderbridge
Junction, venind spre el la întoarcerea sa de la acel loc.
Sala a fost evident, "oprirea un pic" la Sidderbridge, de a judeca de către său de conducere.
"" Ah nu, Teddy? ", A spus el, care trece.
"Ai o casă rom ONU-vă!", A declarat Teddy. Sala foarte sociably tras în sus.
"Ce e asta?" A întrebat el. "Rum-caută clientului oprire la
"Autocare şi cai", a spus Teddy.
"Dragul meu!" Şi el a procedat pentru a da o imagine vie Hall
descriere a clienţilor său grotesc. "Se pare un pic ca o deghizare, nu-i aşa?
Aş dori să văd faţa unui om, dacă l-am oprire în locul meu ", a spus Henfrey.
"Dar femeile care sunt de încredere - în cazul în care strainii sunt în cauză.
El a luat camerele dvs. şi el nu este dat chiar si un nume, Hall. "
"Nu mai spune aşa!", A spus Hall, care a fost un om de reţinere lent.
"Da", a spus Teddy.
"Prin săptămână. Oricare ar fi el, nu poţi scăpa de el
în cadrul săptămânii. Şi el are o mulţime de bagaje vin la
mâine, aşa spune el.
Să sperăm că nu va fi pietre în cutii, Hall. "
El a spus Hall *** matusa lui de la Hastings au fost înşelaţi de un străin cu gol
portmanteaux.
În total, el a părăsit sala *** suspecte. "Ridică-te, fată vechi", a spus Hall.
"Eu trebuie să văd s'pose zici de asta." Teddy s-au târât pe drum cu mintea
considerabil uşurat.
În loc să "vadă" bout ea, "cu toate acestea, Sala privind întoarcerea sa a fost grav evaluat de către său
soţie pe durata de timp a fost petrecut la Sidderbridge, şi anchetelor sale au fost uşoare
a răspuns snappishly şi într-un mod care să nu până la punctul de.
Dar seminţele de suspiciune Teddy a semănat germinate în mintea d-lui Hall, în pofida
de aceste descurajări.
"Tu" Wim nu ştiu totul, "a declarat Dl. Hall, au decis să verifice mai multe despre
personalitatea clienţilor săi cel mai scurt timp posibil.
Si dupa ce străin se dusese la culcare, pe care a facut aproximativ jumătate ultimii nouă, Dl. Hall
a mers foarte agresiv în salon şi se uită foarte greu la mobilier soţiei sale,
doar pentru a arăta că nu a fost străin
maestru acolo, şi controlată de strâns şi un pic cu dispreţ o foaie de
calcule matematice străin a plecat.
Atunci când iese la pensie pentru noaptea în care a instruit doamna Hall să se uite foarte atent la
străin de bagaje atunci cand a venit a doua zi. "Te superi detii afaceri, Hall", a declarat
Doamna Hall, "şi voi a mea minte."
Ea a fost tot mai înclinaţi să fixaţi la Sala deoarece străin a fost, fără îndoială,
un fel neobişnuit de ciudat de străin, şi ea a fost în nici un caz asigurat despre el în
ei minte.
În miez de noapte sa trezit visand de capete imense albe ca napi,
care au venit la sfârşit după ei, la sfârşitul anului gât interminabile, şi cu marea neagra
ochii.
Dar a fi o femeie sensibila, ea a supus terorile ei şi predat şi a mers la somn
din nou.