Tip:
Highlight text to annotate it
X
PARTEA II. Un voiaj spre BROBDINGNAG.
CAPITOLUL III.
Autorul a trimis în judecată pentru. Regina îl cumpără de stăpînul său
agricultor, şi-l prezintă la rege. El contestă cu mare Maiestăţii Sale
savanţi.
Un apartament la instanţa prevăzută pentru autor.
El este în favoarea mare cu regina. Se ridică pentru onoarea de a propriilor sale
ţară.
Lui certuri cu pitic reginei. De ostenelile frecvente am fost în fiecare zi,
făcut, în câteva săptămâni, o schimbare considerabilă în starea mea de sanatate: mai mult maestrul meu sa
de mine, cu atât mai mult nesăţioasă a crescut.
Mi-am pierdut destul de stomacul meu, şi a fost redusă la aproape un schelet.
Agricultorul a observat, şi încheierea trebuie să mor în curând, hotărât să facă la fel de bun
o parte din mine ar fi putut el.
În timp ce el a fost, astfel, raţionamentul şi rezolvarea cu el însuşi, o sardral, sau domn-
Usher, a venit de la tribunal, comanda stăpânul meu sa ma duca acolo imediat pentru
deturnarea reginei şi a doamnelor ei.
Unele dintre acestea din urmă au fost deja să mă vadă, şi a raportat lucruri stranii al meu
frumusete, comportament, şi bun simţ.
Maiestatea Sa, şi cei care au participat la ei, au fost peste măsură de încântat cu mea
purtare.
Am căzut în genunchi, şi a cerut onoarea de a saruta piciorul ei imperial, dar această
milostiv printesa întinse degetul ei mic spre mine, după ce am fost stabilit pe
masă, pe care am îmbrăţişat în ambele mele braţe,
şi a pus vârful acesteia cu cel mai mare respect la buza.
Ea mi-a facut câteva întrebări generale despre ţara mea şi de calatoriile mele, pe care i-am răspuns ca
distinct, şi în cât mai puţine cuvinte am putut.
Întrebă ea, am "dacă am putea fi conţinut de a trăi la instanţă?" S-au închinat la placa
a tabelului, şi a răspuns cu umilinţă ", că am fost sclav stăpînului meu:, dar, dacă am fost la mine
eliminarea proprii, aş fi mândru să aloce
viaţa mea la serviciul Majestăţii Sale. "Ea a întrebat apoi maestrul meu", dacă el a fost
vrea să mă vândă la un preţ bun? "El, care reţinute nu aş putea trăi o lună,
a fost pregă*** suficient pentru a parte cu mine, şi
a cerut o mie de piese de aur, care l-au comandat la faţa locului, fiecare piesă
fiind de aproximativ măreţia de 800 moidores, dar care să permită pentru proporţia
de toate lucrurile între această ţară şi
Europa, precum şi preţul ridicat al aurului printre ei, a fost atât de mare cu greu o sumă ca o
mii de guinee ar fi în Anglia.
Apoi am spus regina, "de când am fost acum creatura maiestatea ei cele mai umile şi
vasal, eu trebuie să implor favoarea, că Glumdalclitch, care a avut întotdeauna tendinţa de mine
cu grijă atât de mult şi de bunătate, şi
a înţeles să-l facă atât de bine, ar putea fi admise în serviciul ei, şi va continua să
fi asistenta mea şi instructor. "Majestăţii Sale au convenit să cererea mea, si a obtinut cu usurinta
agricultor consimţământul, care sa bucurat suficient de
fiica sa au preferat la curte, şi biata fată însăşi nu a putut să se ascundă
bucuria ei.
Stăpânul meu târziu s-au retras, licitare-mi rămas bun, şi spunând că a avut mi-a lăsat într-o
un serviciu bun, la care nu am răspuns un cuvânt, doar face din el un arc uşoară.
Regina a observat răceala mea şi, în cazul în care agricultorul a fost plecat din apartament,
ma întrebat motivul.
Am făcut îndrăzneţ să spun Majestăţii Sale, "pe care am datora nici o altă obligaţie la stapanul meu cu întârziere,
decat sa nu elegant din creierul unei creaturi inofensive sărac, găsit de şansă în
domeniile sale: care obligaţia a fost amplu
despăgubiţi, de câştigul le-a făcut în aratandu-mi prin jumătate din împărăţie, şi
preţul de el acum ma vândut pentru.
Că viaţa am avut de condus a fost destul de laborioasă pentru a ucide un animal de zece ori mele
tărie.
Că sănătatea mea a fost mult afectată, de corvoada continuă a divertismentul
gloată fiecare oră din zi şi că, dacă stăpânul meu nu ar fi crezut că viaţa mea în
pericol, Maiestatea Sa nu ar fi fost atat de ieftin un chilipir.
Dar, aşa *** am fost din toate teama de a fi maltratat sub protecţia aşa de mare
şi bun o împărăteasă, podoaba a naturii, dragă din lume, a
plăcere de supuşii ei, pasarea phoenix a
crearea, asa ca am sperat temerile maestrul meu sfarsitul lui pare a fi
neîntemeiată; pentru am găsit deja spiritele mele revigora, prin influenţa lunii august cele mai multe ei
prezenţă. "Aceasta a fost suma de discursul meu,
livrate cu neregularităţilor mare şi ezitare.
Ultima parte a fost cu totul incadrat in stilul specific pentru că oamenii, despre care
Am învăţat unele fraze din Glumdalclitch, în timp ce ea a fost mă transportă în instanţa de judecată.
Regina, oferind o mare alocaţie pentru defectele mele din punct de vedere, a fost, însă,
surprins de spirit atât de mult şi bun simţ într-atât de diminutiv un animal.
Ea mi-a luat in mana ei, şi ma dus la rege, care a fost apoi retras la său
cabinet.
Majestăţii Sale, un prinţ de gravitate mult şi chipul auster, nu şi respectarea mea
formă la prima vedere, a solicitat, după regina-o manieră rece ", cat timp a fost, deoarece ea
a crescut fond de splacnuck "pentru astfel de ea?
pare ca el ma luat să fie, aşa *** am pune pe pieptul meu in mana dreapta Majestăţii Sale.
Dar această prinţesă, care are o afacere infinit de spirit şi umor, mi-set uşor pe picioarele mele
asupra scrutoire, şi mi-a poruncit să dea Maiestăţii Sale un cont de mine,
pe care am făcut-o foarte puţine cuvinte: şi
Glumdalclitch care au participat la uşa cabinetului, şi nu ar putea suporta eu ar trebui să fie mai
de vederea ei, fiind admise, a confirmat tot ce a trecut de la sosirea mea la ei
Tatal lui casa.
Regele, deşi el să fie învăţat ca o persoana ca oricare din dominioanele sale, a fost
educat în studiul filozofiei, şi în special matematica, dar atunci când el
observat forma mea exact, şi ma văzut mers pe jos
drept, înainte de am început să vorbesc, am conceput ar putea fi o bucată de ceas de muncă (care este în
faptul că ţara a ajuns la o perfecţiune foarte mare), inventate de către unii ingenioase
artist.
Dar când a auzit glasul meu, şi a găsit ceea ce am dat să fie regulat şi raţional, el
nu a putut ascunde mirarea lui.
El a fost în nici un caz multumit de ceea ce i-am dat cu privire la modul am venit
în regatul său, dar a crezut că o poveste concertate între Glumdalclitch şi ei
Tatăl, care ma învăţat a avut un set de cuvinte să-mi facă vândă la un preţ mai bun.
La această imaginaţie, el a pus mai multe întrebări alte mine, şi totuşi a primit
răspunsuri raţionale: nu altfel decât printr-un defect accent străin, şi o imperfectă
de cunoştinţe în limba, cu unele rustic
Expresii care am învăţat la casa agricultorului, şi nu se potrivea cu stilul politicos de
o instanţă.
Maiestatea Sa, la trimis pentru trei mari savanţi, care au fost apoi în aşteptare lor pe săptămână,
în conformitate cu obiceiul în această ţară.
Aceste domnilor, după ce au examinat un timp forma mea cu acurateţe mult, au fost de
opinii diferite cu privire la mine.
Ei au cu toţii de acord că nu am putut fi produse în conformitate cu legile periodică a
natura, pentru că nu am fost incadrata cu o capacitate de conservare a vietii mele, fie prin
rapiditate, alpinism sau de copaci, sau sapa gropi in pamant.
Ei au observat de dintii mei, pe care ei au privit cu mare exactitate, că am fost un
animalelor carnivore; încă mai patrupedelor fiind o înfrânge pentru mine, şi şoareci de câmp,
cu alţii, prea agil, acestea ar putea
nu am imagina *** ar trebui să poată să mă sprijin, dacă nu am hrănit pe melci şi alte
insecte, care au oferit, de multe argumente învăţat, să manifeste că aş putea
nu este posibil.
Una dintre aceste Virtuozii păreau să cred că aş putea fi un embrion, sau naştere abortiv.
Dar acest aviz a fost respinsă de ceilalţi doi, care a observat membrele mele să fie perfectă
si a terminat şi că am trăit câţiva ani, aşa *** a fost manifesta din barba mea,
buturugi despre care au descoperit în mod clar printr-o lupă.
Ei nu mi-ar permite să fie un pitic, pentru că micimea mea a fost dincolo de toate
grade de comparaţie, pentru pitic reginei favorit, cel mai mic cunoscut vreodată în
că regat, a fost aproape treizeci de metri de mare.
După multe dezbateri, au ajuns la concluzia în unanimitate, că am fost doar relplum
scalcath, care este interpretat literalmente naturae lusus; o determinare exact
de acord cu filozofia modernă de
Europa, ale căror profesori, dispreţuind evaziunea vechi de cauze oculte, prin care
urmaşii lui Aristotel străduit în zadar a ascunde ignoranta lor, au inventat
această soluţie minunată de toate
dificultăţi, la dezvoltarea de nedescris ale cunoaşterii umane.
După această concluzie decisivă, am rugat sa fie auzit un cuvânt sau două.
M-am aplicat la rege, şi a asigurat Majestatea Sa, "ca am venit dintr-o ţară
care abundă cu mai multe milioane de ambele sexe, precum şi de statura mea; în cazul în care
animale, copaci, şi case, au fost toate în
proporţie şi, în cazul în care, prin urmare, s-ar putea fi la fel de capabil să mă apăr, şi pentru a
găsi hrană, ca oricare dintre subiecţii Majestăţii Sale ar putea face aici, pe care am luat pentru un
răspuns complet la cele ale domnilor
argumente. "Pentru aceasta, ei au răspuns doar cu un zâmbet de dispreţ, spunând," că
agricultor a avut ma învăţat foarte bine în Lecţii mea. "Regele, care a avut o mult mai bine
înţelegere, a respins oamenii lui învăţat,
trimis pentru fermier, care, prin norocul nu a fost încă ieşit din oraş.
Prin urmare, având în primul l-au examinat privat, şi apoi l-confruntat cu mine
şi pe fată, Majestatea Sa a început să cred că ceea ce am spus s-ar putea, eventual,
să fie adevărat.
El a dorit să regina pentru ca o atenţie deosebită ar trebui să fie luate de mine, şi
a fost de părere că Glumdalclitch ar trebui să continue încă în biroul ei de mine tinde,
pentru că a observat am avut o mare afectiune pentru fiecare alte.
Un apartament convenabil pentru ea au fost furnizate de instanţa de la: a avut un fel de guvernantă
desemnat să aibă grijă de educaţia ei, o servitoare pentru rochia ei, şi două ale celorlalţi agenţi
pentru birouri servitor, dar grijă de mine a fost în întregime apropriat pentru ea.
Regina a poruncit ei de cabinet-maker pentru a născoci o cutie, care ar putea servi pentru mine
un dormitor, după modelul pe care Glumdalclitch şi cu mine ar trebui să convină asupra.
Acest om a fost un artist cele mai ingenioase, şi în funcţie de direcţia mea, în trei săptămâni
terminat pentru mine o cameră de lemn de şaisprezece metri pătraţi, şi doisprezece ridicat, cu cercevea-
ferestre, o uşă, şi două dulapuri, ca un pat Londra-camera.
Consiliul, care a facut plafonul, a fost să fie înălţat şi în jos de două balamale, pentru a pune în
un pat gata amenajate de tapiţer maiestatea ei, care a scos Glumdalclitch
în fiecare zi la aer, a făcut cu proprii ei
mâini, şi anunţându-l jos pe timp de noapte, blocat în sus pe acoperiş peste mine.
Un muncitor frumos, care a fost faimos pentru curiozităţi mici, sa angajat să-mi facă două
scaune, cu spatele şi cadre, cu o substanţă, nu spre deosebire de fildeş, şi două mese,
cu un cabinet pentru a pune lucrurile mele inch
Sala a fost matlasat pe toate părţile, precum şi la podea şi tavan, pentru a preveni
orice accident de nepăsarea celor care ma purtat, şi să rupă vigoare a unui
jolt, atunci când m-am dus într-un autocar.
Am dorit un sistem de blocare pentru uşa mea, pentru a preveni sobolani si soareci de la venirea in
Smith, după mai multe încercări, a făcut cel mai mic care a fost văzut vreodată printre ei, pentru
Am cunoscut o mai mare la poarta casei unui gentleman în Anglia.
Am făcut o schimbare pentru a menţine cheie într-un buzunar a mea, temându-se Glumdalclitch ar putea pierde
aceasta.
Regina a ordonat, de asemenea, cel mai subtire mătăsuri care ar putea fi ajuns, să mă facă
haine, nu mult mai groase decât o pătură limba engleză, foarte greoaie, până când am fost
obişnuiţi să le.
Ei au fost după moda a regatului, asemănătoare parţial persan, şi parţial
chineză, şi sunt un obicei foarte gravă şi decent.
Regina a devenit atît de mult de compania mea, că ea nu putea lua masa fără mine.
Am avut un tabel plasate la acelaşi lucru la care Majestatea Sa mancat, doar la cotul stang,
şi un scaun să se aşeze pe.
Glumdalclitch stătea pe un scaun pe podea lângă masa mea, pentru a asista şi să aibă grijă de
Am avut un set întreg de vase de argint si farfurii, precum şi alte mijloace de subzistenţă, care, în
proporţional cu cele ale reginei, nu au fost mult mai mare decât ceea ce am văzut într-un
Londra jucărie-magazin de mobilier de o
baby-casei: aceste asistentă medicală meu mai mic ţinut în buzunarul ei într-o cutie de argint, şi mi-a dat la
orarul meselor, deoarece le-am dorit, întotdeauna le curăţa ea însăşi.
Nici o persoană luat cina cu regina, dar cele doua printese regale, cel mai mare şaisprezece ani
vechi, şi mai tineri, la care treisprezece timp şi o lună.
Maiestatea Sa folosit pentru a pune un pic de carne pe un fel de mancare mele, din care am sculptat pentru
mine, şi deturnarea ei a fost să mă vezi mananci in miniatura: pentru regina (care au avut într-adevăr
dar un stomac slab) a preluat, la un
gură, la fel de mult ca o duzină de agricultori Traducere engleză-ar putea mânca la o masa, ceea ce pentru mine
a fost de ceva timp o privelişte foarte greaţă.
Ea ar craunch aripa unui ciocârlia, oase şi toate, între dinţii ei, deşi
au fost de noua ori mai mare ca cel al unui curcan full-crescut, şi a pus un pic de pâine în
gura la fel de mare ca două pâini de douăsprezece penny.
A băut dintr-un potir de aur, deasupra unei butoi mare la un proiect.
Cuţite ei au fost de două ori, atâta timp cât o coasă, stabilit drept pe mâner.
Linguri, furculiţe, şi alte instrumente, au fost toate în aceeaşi proporţie.
Îmi amintesc când Glumdalclitch ma dus, din curiozitate, pentru a vedea unele din tabele
la instanţă, în cazul în care zece sau de o duzină de aceste enorme cuţite şi furculiţe s-au ridicat
împreună, m-am gândit am avut niciodată până atunci atât de teribil văzut o privelişte.
Acesta este obiceiul, ca în fiecare miercuri (care, după *** am observat, este lor
Sabatul), regele şi regina, cu problema regal de ambele sexe, luaţi masa împreună în
apartament de Majestatea Sa, la care am fost acum
deveni un mare favorit, iar la aceste vremuri, scaunul meu mai mic şi de masă au fost
pus la mâna stângă, înainte ca unul din beciurile sare.
Acest domn a luat o plăcere în vorbă cu mine, întrebând în maniere,
religie, legi, guvern, şi de învăţare din Europa; în care i-am dat seama în cele mai bune
Am fost în stare.
Reţinerii lui a fost atât de clar, şi judecata lui atât de exact, că a făcut foarte înţelept
reflecţii şi observaţii asupra tuturor am spus.
Dar eu mărturisesc, că, după ce am fost un pic prea copioasa in vorbesc de propria mea
ţara iubit, comerţului nostru şi războaiele pe mare şi pe uscat, de schisme în religia noastră,
şi părţile în stat; prejudecăţile
educaţia sa prevalat până în prezent, ca el nu a putut îndura mă luaţi în dreptul său
o parte, şi stroking-mă uşor cu celelalte, după un acces de râs copios,
ma întrebat, "dacă am fost un Whig sau conservator?"
Apoi de cotitură pentru primul său ministru, care aşteptau în spatele lui, cu un personal de alb, în apropiere
la fel de înalt ca şi mainmast a Suveranului Regale, el a observat "un dispreţ ***
lucru a fost măreţia omului, care ar putea fi
imita de insecte, *** ar fi diminutiv I: si totusi, ", spune el," am îndrăzni angaja aceste
creaturi au titlurile lor şi distincţii de onoare; ei născoci
cuiburi şi vizuini puţin, că ei numesc
case şi oraşe; fac o figura in imbracaminte si echipajul, le place, se luptă,
ei litigiu, au trisat, ei trăda "Şi!, astfel, el a continuat pe, în timp ce culoarea mea
a venit şi a plecat de mai multe ori, cu
indignare, pentru a auzi ţării noastre nobile, amanta de arte şi arme, flagelul
Franţa, arbitress din Europa, scaunul de virtute, evlavie, onoare şi adevăr,
mândrie şi invidiata de intreaga lume, aşa dispreţ tratate.
Dar, aşa *** nu am fost într-o stare de resentimente leziuni, astfel încât pe gânduri mature, am început
să pună la îndoială dacă am fost accidentat sau nu.
Pentru că, după ce au fost obişnuiţi de mai multe luni la vedere şi de a conversa din prezentul
oameni, si a observat fiecare obiect pe care l-am aruncat ochii mei să fie de
magnitudinea proportionable, groaza am avut
la început conceput de la vrac lor şi aspect a fost până în prezent purtat off, că, dacă am avut
văzut apoi o companie de lorzi limba engleză şi doamne în podoabe lor şi naşterea de zile
haine, care acţionează în mai multe părţi ale acestora
modul cel mai curtenesc de avansând, şi se închinau, şi prating, să spun adevărul, eu
ar trebui să au fost puternic tentat să râdă la fel de mult de la ei ca rege şi lui
grandees a făcut la mine.
Nici, într-adevăr, aş putea îndura zâmbind la mine, în cazul în care regina obişnuia să-mi loc
pe mîna spre o oglindă, prin care ambele persoane nostru a apărut în faţa mea
având în vedere completă împreună, şi ar putea exista
nimic mai ridicol decât comparaţia, aşa că într-adevăr am început să
imaginati-am diminuat multe grade de mai jos marimea mea obisnuita.
Nimic nu ma înfuriat şi mortificat pitic atât de mult ca regina lui, care, fiind de cele mai scăzute
statură, care a fost vreodată în această ţară (pentru I într-adevăr că el nu era plin zece metri
ridicat), a devenit atât de insolent la vadă un
creatura atat de mult sub el, că el ar afecta întotdeauna să uite şi de fudulie mare ca el
a trecut de mine, în anticamera reginei, în timp ce stăteam la masă unele vorbesc
cu domnii sau doamnele instanţei, şi
el nu a reuşit rareori de un cuvânt inteligente sau două la micimea mea, împotriva cărora am putut
doar eu răzbunare numindu-l fratele, provocandu-l la trântă, şi astfel de
repartees *** sunt, de obicei, în gurile de pagini instanţei.
Într-o zi, la cina, acest pui mic a fost atât de rău intenţionat nettled cu ceva am avut
a zis, că, ridicarea sa la cadrul de scaunul Maiestăţii Sale, el ma luat
de mijloc, aşa *** am fost şedinţei în jos, nu
gândire nici un rău, şi lasă-mă picătură într-un lighean de argint mare de smântână, şi apoi a fugit
departe cât de repede a putut.
Am căzut peste cap şi urechi, şi, dacă nu aş fi fost un bun inotator, aceasta ar fi plecat
foarte greu cu mine, pentru Glumdalclitch în acea clipă s-a întâmplat să fie la alte
capăt al camerei, iar regina a fost în astfel de
speriat, că ea a vrut prezenţa de spirit să mă asiste.
Dar doica mea mica alergat la scutire meu, şi m-au dus afară, după ce am înghiţit peste o
litru de smântână.
Am fost pus la pat: cu toate acestea, am primit nici un daunele, altele decât pierderea de un costum de
haine, care a fost extrem de rasfatata.
Pitic a fost profund whipt, şi ca o pedeapsă mai departe, forţat să bea în sus
bol de smântână în care el mi-aruncat: nici nu a fost el vreodată restaurat în favoarea; pentru
la scurt timp după regina-l conferit pe o doamnă
de înaltă calitate, aşa că l-am văzut nici mai mult, spre satisfactia mea foarte mare, pentru am putut
nu spun la ce extremităţilor o astfel de arici de malware ar fi putut sa efectuat
resentimente.
El a servit înainte de a-mi un truc scorbut, care a stabilit-o regina râsul, deşi la
acelaşi timp, ea a fost din toată inima iritat, şi-ar fi imediat l-cashiered, dacă am
nu au fost atât de generos ca să intervină.
Majestatea Sa a luat o măduvă osoasă, pe farfuria ei, şi, după ce bate efectuează
măduvei, pus os din nou în farfurie erectie, *** era înainte, iar pitic,
uitam oportunitate lui, în timp ce
Glumdalclitch a fost plecat pe partea de bord, scaun montat că ea a stat pe pentru a ţine
grijă de mine la masa, ma luat in ambele mâini, şi stoarcere picioarele mele, împreună,
prins-le în măduvă osoasă de mai sus meu
talie, unde am blocat de ceva timp, şi a făcut o figură foarte ridicol.
Cred că era aproape un minut înainte de orice se ştia ce era să devină de Mine, căci Eu
crezut că sub mine să strige.
Dar, aşa *** prinţii obţine rar carne lor cald, picioarele mele nu au fost pasteurizate, numai meu ciorapi
pantaloni scurţi şi într-o stare tristă. Piticul, la rugămintea mea, nu a avut alte
pedeapsă decât un sunet biciuire.
Am fost frecvent s-au adunat de regina pe contul meu de teamă, şi ea a folosit pentru a
mă întreabă dacă oamenii din ţara mea au fost la fel de mare ca mine laşi?
Ocazia a fost aceasta: imparatia este mult mai insistat cu companii aeriene au zboruri din vară, şi aceste
insecte odios, fiecare dintre ele la fel de mare ca un ciocârlia Dunstable, cu greu mi-a dat nici o odihnă
în timp ce M-am asezat la masa, cu zumzetul lor continuă şi plină de viaţă cu privire la urechile mele.
Acestea ar uneori să coboare pe merinde meu, şi se lasă dezgustător lor
excremente, sau în spatele miceliu, care pentru mine a fost foarte vizibil, dar nu la nativii din
această ţară, a cărui mare optica nu au fost
atât de acută ca al meu, în care vizionează obiecte mai mici.
Uneori, ele ar rezolva pe nasul meu, sau pe frunte, în cazul în care m-au înţepat la rapid,
miros foarte ofensiv, şi am putut urmări cu uşurinţă că materia vâscoasă, care,
naturalişti noastre ne spun, permite aceste
creaturi de a merge cu picioarele în sus pe un plafon.
Am avut mult zgomot pentru a mă apăra împotriva acestor animale detestabil, şi ar putea să nu
îndura de pornire atunci când au venit pe fata mea.
A fost o practică comună a pitice, pentru a prinde un numar de aceste insecte în lucrarea sa
de altă parte, astfel *** şcolari nu printre noi, şi lăsaţi-le dintr-o dată sub nasul meu, în scopul
să mă sperie, şi redirecţiona regina.
Remediu mea a fost să-i taie în bucăţi cu cuţitul meu, astfel *** au zburat în aer, în care-mi
dexteritate a fost mult admirat.
Îmi amintesc, într-o dimineaţă, când Glumdalclitch ma stabilit într-o casetă pe-o fereastră, ca ea
de obicei, a făcut în zilele corect să-mi dea de aer (pentru I de risc care nu cutezau să lase caseta fi
spânzurat pe un cui din fereastră, *** facem
cu cuşti în Anglia), dupa ce am ridicat unul dintre canaturile mele, şi se aşeză la mine
masă să mănânce o bucată de tort dulce pentru micul dejun meu, mai sus douăzeci viespi, ademeniti de
mirosul, a venit zboară în cameră,
fredonez mai tare decât de dronele ca cimpoiul multe.
Unii dintre ei confiscate tort meu, şi a purtat-o bucată cu bucată departe; alţii despre zburat capul meu
şi a feţei, intricate-ma cu zgomot, şi punându-mă în teroarea cea mai mare măsură de
lor intepaturi.
Cu toate acestea, am avut curajul să se ridice şi să tragă cuier meu, si ataca-le în aer.
Am trimis patru dintre ele, dar restul au scăpat, şi am închis în prezent fereastra mea.
Aceste insecte au fost la fel de mare ca potârnichi: Am scos intepaturile lor, le-a gasit un inch
şi jumătate de lungă, şi la fel de ascuţit ca ace.
Am păstrat cu atenţie şi le-toate, şi având, deoarece le demonstrat, cu alte câteva
raritet, în mai multe părţi ale Europei, la întoarcerea mea în Anglia i-am dat trei
le Gresham College, şi se păstrează de-a patra pentru mine.