Tip:
Highlight text to annotate it
X
-A şaptea carte. CAPITOLUL VIII.
Utilitarul de Windows care se deschide pe river.
Claude Frollo (pentru noi presupunem că cititorul, mai inteligent decât Phoebus, a
văzut în această aventură întreg nu călugăr altă ursuzi decât arhidiaconul), Claude Frollo
despre groped pentru mai multe momente în
vizuină întunecată în care căpitanul l-au şuruburi.
A fost una din acele unghere care, uneori, arhitecti rezervă la punctul de joncţiune
între acoperiş şi perete de sprijin.
O secţiune verticală de aceasta canisa, astfel *** Phoebus a avut atât de bună dreptate că un stil, ar fi
făcut un triunghi.
Mai mult decât atât, nu era nici fereastră, nici aer-gaura, şi panta acoperişului împiedicat
unul de la picioare.
În consecinţă, Claude ghemuit jos, în praf, şi tencuiala care cracare sub
El, capul său a fost pe foc; scotocitor în jurul valorii de el cu mâinile lui, a găsit pe podea o
bit de sticlă spartă, care a presat pentru a
fruntea lui, şi a cărui rece-Ness oferit el o oarecare uşurare.
Ceea ce a avut loc în acel moment în sufletul sumbru al arhidiaconul?
Dumnezeu însuşi şi-ar putea şti singur.
În ceea ce ordinul a fost el aranjarea în mintea lui La Esmeralda, Phoebus, Jacques Charmolue,
fratele său tineri atât de iubit, dar abandonat de el în noroi, arhidiacon al său
sutană, reputaţia lui poate tras la
La Falourdel lui, toate aceste aventuri, toate aceste imagini?
Nu pot să spun. Dar este sigur că aceste idei au format
în mintea lui un grup de oribil.
El a fost de aşteptare de un sfert de oră; i se părea că a crescut o
secol mai mari.
Toate dintr-o dată a auzit scârţâind din consiliile de administraţie ale scării, cineva a fost
crescător. The trapdoor deschis o dată mai mult; o lumină
reapărut.
Nu a fost un crack tolerabil mare în uşă mâncat de viermi de den sale; el a pus fata
să-l. În acest mod el a putut vedea tot ce a mers
privind în camera de alături.
-Pisică cu care se confruntă babă vechi a fost primul care să iasă din capcana uşi, lampă în mână;
apoi Phoebus, răsucind mustaţa, apoi oa treia persoană, care frumos si gratios
figura, La Esmeralda.
Preotul privit-o de la naştere de mai jos ca o apariţie orbitor.
Claude tremura, un nor răspândit peste ochii lui, impulsuri sa bătut violent, totul
foşneau şi răsuci în jurul lui, el nu mai este văzut şi nici nu au auzit nimic.
Când el însuşi recuperat, Phoebus şi Esmeralda s-au aşezat singur pe lemn
ladă pe lângă lampa care a făcut aceste două cifre tineresc şi o paletă mizerabil la
la sfârşitul mansarda iasă în evidenţă în mod clar în faţa ochilor arhidiaconul lui.
Pe lângă paleta era o fereastră, a cărui geamuri sparte ca o pânză de păianjen pe care ploaie
a căzut, a permis o vedere, prin ochiuri chirie sale, de un colţ al cerului, şi
Luna situată departe pe un pat acoperit de plapumă moale.
Fetiţă a fost inrosirea, confuz, palpită.
Ei lung, moleşit gene umbrită obrajii ei purpuriu.
Ordonatorul de credite, la care ea nu îndrăznea să ridice ochii ei, a fost radianta.
Mecanic, şi cu un gest fermecător inconştient, ea a urmărit cu
vârful degetului ei linii incoerente pe bancă, şi a privit degetul ei.
Piciorul ei nu a fost vizibil.
Capră a fost mic pui pe ea. Căpitanul a fost foarte galant placate; el
smocuri de broderie la gât şi încheieturi, o eleganta mare la acea zi.
Nu a fost fără dificultate că Dom Claude a reuşit să auzi ceea ce au fost
spunând, prin zumzetul de sânge, care a fost punct de fierbere în templele sale.
(O conversaţie între iubiţi este o chestiune foarte banal.
Este un perpetuu "te iubesc."
O frază muzicală, care este foarte anostă şi foarte chel pentru ascultătorii de indiferent, atunci când
nu este ornamentat cu unele fioriture, dar Claude nu a fost o indiferentă
"Oh!", A spus tanara, fără să ridice ochii ei, "nu mă dispreţuieşti, monseigneur
Phoebus. Simt că ceea ce fac nu este corect. "
"Dispreţuiţi tu, copilul meu destul!", A răspuns ofiţerul cu un aer de superioară şi
galanterie distins, "te dispreţuiesc, tete-Dieu! si de ce? "
"Pentru a avea aţi urmat-o!"
"Cu privire la acest punct, frumuseţea mea, nu suntem de acord. Eu nu ar trebui să te dispreţuiesc, ci să-i urască
. tu "Tânăra a uitat la el în spaimă:
"Mă urăsc! ceea ce am făcut? "
"Pentru a avea nevoie atât de mult indemnand." "Vai!", A spus ea, "" tis pentru că eu sunt
rupere un jurământ. I nu se găsesc părinţii mei!
Amuleta va pierde virtutea sa.
Dar ce contează? Ce nevoie am de tatal sau mama acum? "
Deci zis, ea a fixat pe căpitanul ei ochi negri mare, umedă şi cu bucurie
sensibilitate.
"Diavolul mă luaţi dacă v-am înţeles!", Exclamă Phoebus.
La Esmeralda a rămas tăcut pentru o clipă, apoi o lacrimă a scăzut de la ochii ei, un oftat
de pe buzele ei, şi ea a spus, - "Oh! monseigneur, te iubesc. "
O astfel de parfum de castitate, astfel de un farmec de virtute înconjurat fată, că
Phoebus nu se simţea în largul lui în totalitate alături de ea.
Dar această remarcă el încurajat: "! Tu mă iubeşti", a spus el cu extaz, şi el a aruncat lui
braţul în jurul mijlocului a ţiganilor lui. El a fost doar de aşteptare pentru acest
oportunitate.
Preotul a văzut, şi testate cu vârful degetului punctul de un pumnal care
el a purtat ascuns în pieptul lui.
"Phoebus", a continuat din Boemia, eliberând uşor talie ei de la Căpitanul
mâini tenace, "Tu esti bun, esti generos, eşti frumos, mi-ai salvat,
mine, care sunt doar un copil sărac pierdut în Boemia.
Am avut mult visat de un ofiţer care ar trebui să-mi salveze viaţa.
"Twas dintre voi ca am fost vis, înainte de a v-am cunoscut, Phoebus meu, ordonatorul de credite al meu
Visul avea o uniformă frumoasă ca a ta, un aspect grandios, o sabie, numele tau este Phoebus;
"Tis un nume frumos.
Îmi place numele tău, îmi place sabia ta. Scoate-ţi sabia, Phoebus, că am putea vedea
l "." Copil! ", a spus căpitanul, şi el
unsheathed sabia cu un zâmbet.
Ţiganilor uitat la manerul, lama, a examinat cifrul de pe garda cu
curiozitate adorabil, si la sarutat sabia, zicând:, -
"Tu eşti sabia de un om curajos.
Îmi place căpitanul meu "Phoebus profitat din nou de oportunitate.
pentru a impresiona pe gâtul ei frumos aplecat un sarut care a făcut fată îndrepta
se ca stacojiu ca un mac.
Preotul gnashed dinţii peste el în întuneric.
"Phoebus," a reluat tigan, "lasă-mă să vorbesc cu tine.
Rugaţi-vă mers pe jos un pic, ca să vă vedem la înălţime completă, şi că am putea auzi pinteni dvs.
jingle. Cât de frumos eşti! "
Căpitanul a crescut la ei te rog, il certe pe ei cu un zâmbet de satisfacţie, -
"Ce copil eşti! Apropo, fermecător meu, m-ai văzut în
meu Archer dublet ceremonie? "
"Vai! nu, "a răspuns ea. "Este foarte frumos!"
Phoebus a revenit şi el însuşi aşezat alături de ea, dar mult mai aproape decât înainte.
"Ascultă, draga mea -"
Ţiganilor ia dat mai multe robinete puţin cu mâna ei destul de la gura, cu un
veselie copilărească şi har şi veselie. "Nu, nu, eu nu te va asculta.
Mă iubeşti?
Vreau să-mi spui daca ma iubesti "." Eu nu te iubesc, îngerul din viaţa mea! "
strigă căpitanul, pe jumătate genunchi. "Corpul meu, sângele meu, sufletul meu, toate sunt ale Tale;
toate sunt pentru tine.
Te iubesc, şi niciodată nu am iubit nici una, dar tine. "
Căpitanul a repetat această frază atât de multe ori, în multe conjuncturi similare,
că el a dat toate dintr-o suflare, fără a comite o greşeală unică.
La această declaraţie pasionat, ţiganca ridicat la plafonul murdar, care a servit
pentru cer o privire plina de fericire angelice.
"Oh!" A murmurat ea, "acesta este momentul în care una trebuie să moară!"
Phoebus găsit "moment" favorabil pentru jefuirea ei de un alt sărut, care sa dus la
tortură arhidiaconul nefericit în colţ lui.
"Die!", Exclama căpitanul amoroase, "Ce vrei să spui, îngerul meu minunat?
"Tis un timp pentru a trăi, sau Jupiter este doar un ticălos!
Die la începutul atât de dulce un lucru!
Corne-de-Boeuf, ceea ce o glumă! Nu este asta.
Ascultă, dragul meu similari, Esmenarda - Pardon! aveţi aşa prodigios sarazinilor un nume
că nu am se poate obţine direct.
"Tis-un tufiş care se opreşte-mă scurt". A spus "Dumnezeule!" Pe biata fată, "şi eu
crezut că numele meu destul de singularitate, din cauza ei!
Dar din moment ce vă nemulţumeşte, aş că am fost numit Goton. "
"Ah! nu plâng pentru un astfel de moft, roaba mea gratios!
"Tis un nume la care unul trebuie să se obişnuiască, care este tot.
Când m-am după ce ştiu pe de rost, toate vor merge bine.
Ascultă apoi, similari dragă, te-am adora cu pasiune.
Te iubesc atât de faptul că "tis pur şi simplu miraculos. Eu ştiu o fată care este plin cu furie
peste ea - "
Fata gelos îl întrerupse: "Cine" "Ceea ce contează că la noi", a declarat Phoebus;?
"Mă iubeşti?" "Oh!" - A spus ea.
"Ei bine! asta este tot.
Vei vedea *** te iubesc, de asemenea. Mai mare suliţa diavolul Neptunus-mă dacă am
nu te face cea mai fericită femeie din lume.
Vom avea o casa mica si draguta undeva.
Voi face parada mea arcasi înainte de ferestrele.
Acestea sunt toate montate, şi este stabilit la sfidare cele ale căpitanului Mignon.
Există voulgiers, cranequiniers şi couleveiniers mână.
Eu vă va duce la mari atracţii ale parizieni de la depozitul de Rully.
Optzeci de mii de bărbaţi înarmaţi, treizeci de mii hamuri alb, semipalton sau straturi de
e-mail, bannere şaizeci şi şapte de meserii; standardele de parlamentelor,
al camerei de conturi, pe de trezorerie
de generalii, a ajutoarelor de menta, o matrice diavolesc amendă, în scurt!
Eu te voi conduce pentru a vedea lei de la Hôtel du Roi, care sunt fiare sălbatice.
Toate femeile iubesc asta. "
Pentru mai multe momente tanara, absorbit în gândurile ei fermecătoare, a fost
visezi la sunetul vocii sale, fără a asculta la sensul cuvintelor lui.
"Oh! cit de fericit vei fi ", a continuat căpitanul!, şi în acelaşi timp, el uşor
unbuckled brâu Ţigăncii. "Ce faci?", A spus ea repede.
Acest "act de violenţă" a avut-o trezit din revery ei.
"Nimic", a replicat Phoebus, "Am fost doar spunând că trebuie să renunţe la toate aceste haine
de nebunie, şi colţul străzii atunci când eşti cu mine. "
"Când Eu sunt cu voi, Phoebus!", A spus tanara tandru.
Ea a devenit costisitoare şi tăcut încă o dată.
Căpitanul, încurajat de blândeţea ei, împreunate taliei ei fara rezistenta; apoi
a început încet să desface corsaj copilului săraci, şi disarranged Tucker ei la astfel de
într-o măsură care preotul gîfîind văzut
umărul ţigan frumoasa iasă din tifon, astfel *** rotunde şi maro ca luna
creştere prin negurile a orizontului. Fată a permis să aibă lui Phoebus
cale.
Ea nu pare să-l percepe. Ochiul din partea căpitanului îndrăzneţe fulgeră.
Dintr-o dată sa întors spre el, -
"Phoebus", a spus ea, cu o expresie a iubirii infinite, "mă instrui în ta
religie. "
"My religie!", Exclamă căpitanul, plin de rasete, "te-am instrui în
religia mea! Corne et TONNERRE!
Ce vrei cu religia mea? "
"Pentru ca noi să se căsătorească", a răspuns ea.
Faţa căpitanului-a asumat o expresie de surpriză amestecată cu dispreţ, de
nepăsarea şi pasiune libertin.
"Ah, BAH!", A spus el, "oamenii se căsătorească?" Din Boemia avansat palid, şi capul
drooped din păcate pe pieptul ei. "Dragostea mea frumoasă", a fost reluată Phoebus,
tandreţe, "ceea ce nonsens este asta?
Un lucru minunat este căsătorie, cu adevărat! una nu este mai puţin iubitoare pentru a nu avea spit
Latină într-un atelier de preot! "
În timp ce vorbea astfel, cel mai moale în glas, el a abordat extrem de aproape de tigan; său
mâini mângâieri reluat locul lor in jurul taliei ei suple şi delicate, ochi
strălucit mai mult şi mai mult, şi totul
a anunţat că Monsieur Phoebus a fost pe punctul de unul din acele momente cand Jupiter
se angajează nebuniile atât de multe că Homer este obligat să convoace un nor de salvare a lui.
Dar Dom Claude vazut totul.
Uşa a fost facut din doage de butoaie bine putrezit, care au părăsit orificii mari pentru
trecerea de privirea lui hawklike.
Acest maro-jupuite, spătos preot, până în prezent condamnat la auster
virginitatea a manastirii, a fost tremură şi punct de fierbere, în prezenţa în această seară
scena de dragoste şi voluptate.
Această fată tânără şi frumoasă dat peste în dezordine la tânăr înflăcărat, a făcut
fluxul de plumb topit în lucrarea sa-vene; ochii lui ţâşneau cu gelozie senzuale sub toate
aceste slăbi pini.
Orice unul care ar putea, în acel moment, au văzut faţa unui om nefericit lipite
barele wormeaten, ar fi crezut că el a văzut faţa unui tigru bătător la ochi de la
adâncurile-o cuşcă la unele devoreze şacalul o gazela.
Ochii Lui a strălucit ca o lumanare prin fisuri a uşii.
Toate dintr-o dată, Phoebus, cu un gest rapid, eliminat gorgerette Ţigăncii.
Copilul săraci, care au rămas palid şi visător, trezit cu un început; ea repugnă
în grabă de la ordonatorul de întreprinzător, şi, aruncînd o privire la gât ei goale şi
umeri, roşu, confuz, mut cu ruşine,
ea a traversat-o cele două componente frumoase pe pieptul ei să-l ascundă.
Dacă nu ar fi fost pentru flacara care a ars în obrajii ei, la vederea ei, astfel
tăcut şi nemişcat, s-ar fi declarat-o statuie de modestie.
Ochii ei s-au redus.
Dar gestul căpitanului a dezvăluit amuletă misterios pe care ea a purtat despre ea
gât.
"Ce este asta?", A spus el, sechestrarea acest pretext pentru a abordare o dată mai frumos
creatură pe care el tocmai alarmat. "Nu-l atinge!" Răspunse ea, repede,
"'Tis gardian meu.
Acesta va face familia mea mă găsesc din nou, dacă rămân demni să facă acest lucru.
Oh, lasa-ma, domnule Le Capitaine! Mama mea!
Mama mea săraci!
Mama mea! În cazul în care eşti tu?
Vino la salvare mea! Ai mila, domnule Phoebus, dă-mi înapoi
gorgerette meu! "
Phoebus s-au retras pe fondul a spus pe un ton rece, -
"Oh, Mademoiselle! Văd clar că nu mă iubesc! "
"Eu nu-l iubesc!", A exclamat copilul nefericit, şi în acelaşi timp, ea a agăţat de
capitanul, care a atras la un loc lîngă ea.
"Eu nu te iubesc, Phoebus mea?
Ce eşti tu spui, omule rău, pentru a rupe inima mea?
Oh, ia-mă! ia toate! fă ce vrei cu mine, eu sunt ta.
Ceea ce contează pentru mine amuleta!
Ceea ce contează pentru mine mama mea! "Tis tu, care eşti mama mea, deoarece iubesc
tine! Phoebus, Phoebus iubitul meu, Dost tu vezi
mine?
"Tis I. Uită-te la mine;" tis cel mic pe care-l
nu vei respinge cu siguranţă, cine vine, cine vine la tine se caute.
Sufletul meu, viaţa mea, corpul meu, persoana mea, totul este un lucru - care este al tau, căpitanul meu.
Ei bine, nu!
Noi nu vom căsători, dat fiind că te nemulţumeşte, şi apoi, ce sunt eu? un mizerabil fată
de jgheaburi, în timp ce tu, Phoebus mea, un domn de arta.
Un lucru bine, cu adevarat!
Un dansator Miercuri ofiţer! Am fost nebun.
Nu, Phoebus, nu, voi fi amanta ta, ta de distracţii, voia Ta, când vei
vei, o fată care aparţine tine.
Am fost făcută doar pentru că, murdare, dispreţuit, dezonorat, dar ceea ce contează -? Iubit.
I se mai mandru şi cea mai plină de bucurie a femeilor.
Şi când voi fi mare vechi sau urât, Phoebus, când eu nu mai sunt bun pentru a te iubesc, te va
dă-mi voie să vă servească în continuare. Alţii vor broda eşarfe pentru tine; "tis
Eu, robul, care va avea grijă de ei.
Vei lasa-ma sa poloneză pinteni dvs., perie dubletului dvs., dvs. de praf de echitatie-boot-uri.
Veţi avea ca mila, nu va tine, Phoebus?
Între timp, ia-mă! aici, Phoebus, toate acestea aparţine la tine, numai iubirea-mă!
Avem nevoie doar de ţigani aer şi iubire. "
Deci zis, a aruncat braţele de gât ofiţerului; sa uitat în sus la el,
supplicatingly, cu un zâmbet frumos, şi toate în lacrimi.
Gâtul ei delicat frecat împotriva dublet cârpă sale cu broderii sa aspră.
Ea se zvîrcolea pe genunchi, pe jumătate corpul ei frumos gol.
Căpitanul în stare de ebrietate presat buzele lui arzătoare de a celor din Africa umeri minunat.
Fata tanara, cu ochii aplecat pe tavan, ca ea aplecat pe spate, tremura,
toate palpită, sub acest sarut.
Toate dintr-o dată, deasupra capului lui Phoebus ea a văzut un alt cap, un verde livid,,
convulsii, feţei, cu aspectul unui suflet pierdut; lângă acest chip a fost o mână prinde un
pumnal .-- A fost faţa şi mâna
preot, el a spart uşa şi el a fost acolo.
Phoebus nu putea să-l văd.
Fata tanara a ramas nemiscat, congelate cu teroare, prost, sub acest teribil
apariţie, ca un porumbel care ar trebui să ridice capul în momentul în care este soimul
uitîndu în cuibul ei, cu ochii ei vs.
Ea nu putea rosti nici un strigăt. Ea a văzut pumnal coboare asupra Phoebus,
şi crească din nou, reeking. "Maledictions!", A spus căpitanul, şi a căzut.
Ea a leşinat.
În momentul în care ochii închişi, atunci când toate sentimentele dispărut în ea, ea a crezut
faptul că ea a simtit o atingere de foc imprimat pe buzele ei, un sărut mai ardere decât
roşu-fierbinte de fier al călăului.
Când a revenit in simturile ei, ea a fost înconjurată de soldaţi a ceasului ei
duceau departe căpitanul, scăldat în sânge său preotul dispăruse, iar
fereastră la partea din spate a camerei, care a deschis
pe river a fost larg deschise; au luat-o mantie de care ar trebui să aparţină
ordonatorul de credite şi le-a auzit spunând în jurul valorii de ei,
"'Tis o vrăjitoare care şi-a înjunghiat un căpitan."