Tip:
Highlight text to annotate it
X
Din episoadele anterioare...
- Te duci în El Paso?
- Nu.
Tot ce-ţi cer e
să stabileşti o întrevedere.
E formula mea. E a mea.
Totul va fi în van, dacă nu
accepţi ceea ce am câştigat.
- Soţul meu fabrică amfetamină.
- Soţul e traficant de droguri?
- E doar jumătate de sumă.
- Jumătatea ta.
Tre' să-mi spui de unde
provine asta, imediat!
Avea o rulotă.
Am reuşit să obţin aceste imagini
de la camera video a unui bancomat.
Sunt vigilent.
Nu eşti aşa *** mi te amintesc de la ore.
Absolut deloc.
Gagiu', nu-s nici măcar şapte miare.
Tipul meu vrea 85.
Ăştia-s toţi banii de care dispun.
Eşti traficant de droguri. Negociază!
Cumpără rulota.
Începem de mâine.
Lasă-te în jos, gagica!
Yo, e o nebunie, frăţică!
Sigur că da.
- Doamne...
- Yo, Jesse!
Am doamnele astea două
care vor să participe.
- Ai biştarii?
- Îi am.
Doamnelor, vreţi să faceţi
cunoştinţă cu scula mea babană?
Treceţi încoace! Haideţi!
Yo, yo! Ai şampanie?
Da' nu din aia de doi bani.
Vreau marfă scumpă.
Don Perig-non.
E 400 de dolari sticla.
În cazul ăsta, iau numai două.
Şi o vreau în pahare înalte şi subţiri.
Îmi plac paharele subţiri.
Din aşa ceva bea James Bond.
Băga-mi-aş, e pasiunea mea!
Yo, Jesse, omule, tre' să pun întrebarea.
De unde ai toţi banii ăştia?
Tre' să fi fost multă marfă.
E chiar haioasă faza.
- Vreţi să ştiţi ce-i haios?
- Ce?
Fostul meu partener mi i-a dat.
- Ce?!
- Mi i-a dat mie.
*** ar veni, economiile lui de-o viaţă.
Ce?! De ce?
Pentru că e un tălălău, de-aia.
Dumnezeule!
Da! Să trăim pe picior mare, băieţi!
- Mulţumesc.
- Nu, eu îţi mulţumesc.
A fost...
...super, frăţică.
Pe mai târziu!
Doamne, ce terminat sunt!
Mai am doar...fir-ar!
Mai am cam vreo 1400.
Pentru vafe, da.
Nu, omule.
Trebuia să folosesc banii
omului ca să cumpăr o rulotă.
La ce-ţi trebuie o rulotă?
Pentru...
Pentru...nu mai contează.
Iisuse!
Acum tre' să plec din oraş sau să-mi
schimb identitatea, ceva de genul ăsta.
Tipul mă şantajează.
Are un fel de minte diabolică, yo.
Rulotă, zici?
Îţi fac eu rost de una, frăţică.
Poţi fi sigur că te fac
cu o rulotă.
Nu, îmi trebuie azi...acum.
Nicio problemă. Să mergem!
Vrei să zici că-mi poţi
face rost de o rulotă?
Cu 1400 de dolari,
la ora şase dimineaţa?
Da...
Tre' să semnez ceva
sau ceva de genul ăsta?
Nu, e un fel de afacere fără hârţogăraie.
E o plăcere să fac afaceri cu tine.
Hai, tre' s-o roim.
- Ce?
- Pe bune, yo! Scoate-o de-aici!
BREAKING BAD
Sez. III, ep. 5-"Mas"
Traducerea şi adaptarea
BMC
Dumnezeule, ador podeaua asta!
Ce senzaţie minunată!
Se poate regla temperatura?
Da, ar trebui să fie un comutator
chiar acolo, pe lângă tine.
E un termostat.
Ted...
Cu siguranţă e cea mai grozavă
invenţie dintre toate.
Ştiu. Constructorul m-a convins.
Părea cam extravagant,
dar tre' să-ţi spun că
o dată ce vezi *** e,
nu mai poţi renunţa.
Niciodată nu găsesc
ce-mi trebuie în poşeta asta.
Dacă vrei, ţi-ai putea
lăsa câteva lucruri aici.
Ce-ar fi să-l aduci
pe tatăl tău la masă?
Sigur.
Tată...
Da.
Mama întreabă dacă vrei să vii la cină.
Da, vin imediat.
Nu mă asculţi.
Nu ştiu.
Da, exact, de parcă tu n-ai şti.
Şi eu ce am spus mai devreme?
Dă-mi telefonul! Dă-mi-l!
De parcă tu n-ai făcut
afaceri pe la spatele meu.
Exact. N-am făcut.
Stăteam la un semafor,
gândindu-mă la ale mele,
când bărbatul...
...puştiul mi-a aruncat
prin geam o geantă cu bani.
*** zici tu, omule.
Îmi datorezi banii ăia.
- Lasă-mă să vorbesc cu el.
- Nu-ţi datorez...
...nu-ţi datorez nimic şi voi
face eu lumină în treaba asta.
- Ai încredere în mine.
- Să am încredere în tine?
Să am încredere în tine? Bună poanta.
Da, da, asta am de gând să fac.
Vrei să vorbim despre încredere, Jesse?
Hai să vorbim despre încredere.
Ţi-am spus să nu produci
după reţeta mea,
iar tu ai mers mai departe
şi nu m-ai ascultat.
Pentru c-am spus niciodată
că nu voi aplica reţeta,
pentru că nu e a ta,
e a noastră. La plural, javră!
Nu ai avut permisiunea mea.
Tot ce ştiu e că eu am jumătate din
banii care mi se cuvin, iar tu ai restul.
Înrăutăţeşti lucrurile...
Da?
Ia fii atent ce urmează.
Amfetamina mea, banii mei!
Voi produce cât o fabrică întreagă.
Voi produce în rulota aia 24 de ore...
E redusă vizibilitatea.
Nu văd nici pe naiba.
Nu simt nimic.
Niciun fum, niciun miros,
niciun coş de evacuare.
Nu se produc droguri.
Poate că se pregătesc.
Am auzit mişcare înăuntru.
Eu zic că e de ajuns
pentru noaptea asta,
să ne întoarcem
cu un mandat de percheziţie.
Nu-l scap eu din ochi pe nenorocitul ăsta.
Tre' să existe o soluţie.
Tre' să existe o soluţie...
Nu, nu...
Ce naiba faci acolo sus?
- Eşti vreun soi de pervers?
- Fir-ar!
Întoarceţi-vă la rulotele voastre!
Totul e în regulă.
Tipul e veteran de război. E tare!
Uite *** facem.
Mai verificăm încă o familie şi gata
pe dimineaţa asta. Da? Ce zici?
Nu pot. Tre' s-ajung acasă.
De ce, ţi-ai lăsat boaşele
în poşeta soţiei sau ce?
Tre' să-mi fac bagajele.
Unde pleci?
În Texas.
Salutare!
Hank?
Hank?
Pot intra?
- Bună, iubito.
- Bună.
- *** a fost noaptea trecută?
- Bine.
I-ai prins pe răufăcători?
Nu.
Vrei să-ţi pregătesc ceva la micul dejun?
Nu...
Mă întorc la treabă după ce fac duş.
Acum?
Ai lucrat toată noaptea.
Ia şi dormi puţin, Hank.
Rulotele alea nu vor pleca nicăieri.
Sunt vehicule de vacanţă, Marie.
Pentru asta sunt folosite.
Ştii ce vreau să spun.
Am vorbit cu Blanca.
A zis că Steven se duce în El Paso?
Da.
Mă întrebam ce
părere ai despre asta.
Am refuzat.
Şi cu asta basta.
Bine...
Iisuse, D-zeu ştie ce uşurată sunt!
Da, aveam nevoie de ceva timp aici,
pentru că sunt puternic
implicat într-o investigaţie
şi nu le puteam face pe amândouă,
aşa că am făcut o alegere.
Ştii că mie îmi poţi spune orice, aşa e?
Nu e nevoie să treci
prin asta de unul singur.
Tu mă întrebi *** să-ţi faci
tu treaba la serviciul tău?
Iisuse, Marie.
Am luat o decizie.
Nu trec prin nimic.
Îmi fac treaba.
Mi-ar plăcea...
Ştiu, un apartament în Georgetown.
Ştiu.
Dacă mă lăsai să termin,
urma să spun că mi-ar
plăcea să fiu inclusă.
Asta e tot.
Nu-ţi face tu griji în
privinţa carierei mele.
Cariera mea e în regulă.
N-ai vrut tu să te duci?
Nu te condamn.
Doar că...
Nu cumva întârzii la serviciu?
După ce s-a-ntâmplat ultima oară,
ar fi de înţeles să nu vrei să te întorci.
În momentul de faţă, lucrez
la ceva foarte important aici,
iar Mexicul n-are nicio legătură,
fir-ar să fie!
Oricine se îndoieşte
că aşa stau lucrurile...
Chiar fac treabă bună aici
şi tot ce primesc sunt
nişte acuzaţii de rahat!
Ce, toată lumea crede că bat
câmpii cu investigaţia mea? Bine.
Dar eu am o pistă bună.
Ştiu eu.
Pricepi?
Mă auzi?
Ce anume e asta?
Să-ţi spun eu ce cred că este.
O manevră. O manevră pentru a mă
face să produc din nou droguri...
Şi în afară de asta,
a mai fost o manevră.
*** adică?
Ca şi *** eu aş crede cu
adevărat că ai angaja un drogat.
Jesse Pinkman?
Că s-a refăcut sau nu...
În trecut, ai garantat pentru el.
Am mers pe cuvântul tău.
Nu, nu, să mă fac bine înţeles.
Dă-mi voie să mă fac
înţeles foarte bine.
Jesse era în stare să lucreze
sub supravegherea mea.
Să ai încredere într-o afacere doar cu el
e cu totul altă tărăşenie.
*** ar putea face altceva decât un produs
mediocru şi asta în cel mai bun caz?
Mi s-a spus că produsul lui era de o
calitate apropriată dorinţelor mele.
"Apropriată"? Zău?
Măi să fie, asta e...
Înseamnă că s-a coborât ştacheta.
Doar că tu nu faci asta...
Nu cobori ştacheta.
Prin urmare, la ce concluzie
sunt lăsat s-ajung?
La aceea că tu consideri
că eu am un fel de afecţiune
personală faţă de reţeta mea.
Un fel de orgoliu exagerat, presupun,
despre care tu crezi că
pur şi simplu mă copleşeşte
îmi întunecă judecata.
- Dar nu e aşa.
- Absolut deloc.
Eu pur şi simplu respect chimia.
Chimia trebuie să fie respectată.
Îmi cer scuze pentru că am
fost aşa de transparent.
Vrei să dai o raită cu mine?
Aş vrea să-ţi arăt ceva.
Bună. Totul e în regulă?
Deja a terminat o sticlă întreagă,
dar tot părea să-i fie foame.
Apoi a adormit.
Mă gândeam să-i mai
dau una când se trezeşte.
Da, da, sigur că da.
Îndoapă-mi bebeluşul.
Aşa voi face.
Asta a fost tot?
Tu unde eşti? La serviciu?
Da. Da, sunt la serviciu.
Nu cred că mai stau mult.
Totul e în regulă?
Ştii că o ador pe bombonica mea.
În ceea ce mă priveşte, o poţi lăsa cu
mine pentru următorii 18 ani.
Super!
Mulţumesc, Marie.
Tu...eşti sigură că eşti bine?
Dragă, ce s-a-ntâmplat?
Haide...
E vorba de Hank.
Ce-i cu el?
Nu ştiu *** să-i vorbesc.
Nu ştiu ce să-i mai spun.
Nu ştiu ce să...
De când cu El Paso...
De atunci, poate de dinainte...
Da.
D-zeu ştie că nu a fost uşor
prin ce a trecut el acolo.
Oameni aruncaţi în aer chiar în faţa lui,
sânge peste tot,
iar săptămâna trecută,
cei din El Paso au spus că-l vor înapoi.
Da?
Nu se duce.
Steve Gomez se duce în locul lui şi...
Nu ştiu *** să reacţionez.
Cu certitudine că e mult
mai în siguranţă aici, nu-i aşa?
Desigur, şi eu vreau să fie în siguranţă.
Nu-mi dau seama ce vrea el.
Nu va sta de vorbă cu mine.
De-abia de ajunge pe acasă.
Lucrează toată ziua, toată noaptea.
De-abia mănâncă, de-abia îmi vorbeşte.
Ca şi *** ceva îl roade pe dinăuntru.
Nu mai este el.
Nu mai este.
Să dai piept cu moartea,
asta transformă omul.
E firesc să-l transforme, nu crezi?
Presupun c-ai observat
o schimbare la Walt.
Te rog.
Ce-i aici?
Noul tău laborator.
Dumnezeule!
Oxid de toriu...
...pentru un pat catalizator.
Ia te uită la dimensiunile acestui
recipient de reacţie.
Zău, cred că are...
...cred că are 1200 de litri.
De unde...
De unde ai ştiut *** să
asamblezi toate astea?
Am avut un ajutor straşnic,
*** vei avea şi tu.
Am planificat totul
cu multă atenţie.
Ai dreptate.
Spălătoria de deasupra...
...o am de ani de zile.
Săptămânal, aici se aduc mari
cantităţi de materiale chimice...
...detergent şi altele.
Nu ridică niciun semn de suspiciune,
iar angajaţii mei, pentru a fi sigur,
sunt bine pregătiţi, de încredere.
Sistemul de filtrare
e de ultimă generaţie.
Evacuarea nu va însemna altceva
decât abur curat, inodor,
la fel ca şi la spălătorie,
şi prin aceleaşi coşuri de evacuare.
Am nevoie săptămânal de 90 de kilograme,
pentru a face această afacere profitabilă.
Tu îţi faci programul, bineînţeles,
vii şi pleci după *** doreşti,
atâta timp cât norma
e dată de amfetamină.
Îmi pare rău. Răspunsul e tot "nu".
Am luat o serie de decizii foarte proaste
şi nu mai pot lua încă una.
De ce ai luat acele decizii?
Pentru binele familiei mele.
Atunci, n-au fost decizii proaste.
Ce face un bărbat, Walter?
Un bărbat îşi întreţine familia.
Chestia asta m-a costat familia.
Când ai copii,
întotdeauna ai familie.
Întotdeauna ei vor fi prioritatea,
responsabilitatea ta,
iar un bărbat...bărbatul
se îngrijeşte de bani.
Şi face asta
chiar şi când nu e apreciat
sau nu e respectat
sau chiar şi când nu e iubit.
Pur şi simplu rezistă şi face asta...
...pentru că el e bărbatul.
Există vreo şansă să
mâncăm ceva pe fugă?
Restaurantul din colţ e destul de bun.
Chiar trebuie să ajung acasă.
Bine, pe altă dată, atunci.
Ea a zis că e "tofu".
Mă rog...Oricum, e tot drăguţă.
Grozavă...grozavă cină, mamă.
Da.
Mă pot...mă pot ridica de la masă?
Ca să-ţi faci temele sau
ca să te joci pe calculator?
Pot face ambele simultan.
Da. Du-te.
Vrei s-o ţii tu?
Da.
Oferă-mi ceva, Andy.
Haide.
Fixată prin sudare în spatele unei case.
Grozav!
Dumnezeule!
Bine, mulţumesc.
Janice...
- E ultima?
- Da.
Regret, Hank. Astea sunt toate
rulotele cu motorizare 29 Bounder
de la începuturile anilor '80,
înmatriculate în New Mexic.
Mai poţi verifica o dată?
Acum?
N-o pot face după petrecere?
Janice, eu...
...m-am împotmolit.
Bine, voi verifica.
Mulţumesc.
Gomie, e vremea ca păsărica
să-şi părăsească cuibul, nu?
Au găsit omul potrivit pentru slujbă,
mai ales că omul ăsta
vorbeşte nativ spaniola.
Vrei să ştii *** se zice în
spaniolă la "Du-te-n mă-ta"?
Numai să nu vorbeşti
cu mine ca un indigen, bine?
Poftim.
Cunoaşte-ţi duşmanii
şi aşa mai departe...
Luptă pentru cauza cea dreaptă, frate.
Aşa voi face.
Ce mai avem de băut pe aici?
Bănuiala ta s-a confirmat.
Încă o rulotă.
Cei de la Registrul Auto au spus
că înmatricularea n-a fost reînnoită,
dar apoi şi-au dat seama că
n-a a fost înmatriculată niciodată,
fiind considerată "scoasă din
circulaţie sau inutilizabilă".
Nici vreo consemnare a poliţiei nu există.
Pur şi simplu nu mai ştiu
ce naiba fac, înţelegi?
Parcă aş fi paralizată,
e ca şi *** dacă aş face
un pas în orice direcţie,
ar urma să fac o greşeală imensă.
Doamne, acum mi-ar prinde
bine un pahar cu vin.
Vrei să mergem...
Scuze, nu mai contează.
În orice caz... ultimele noutăţi sunt
că mă culc cu şeful meu
şi nu ştiu de ce o fac.
Mda...
Mint.
Ştiu de ce.
Adică, el e un tip grozav.
Este... chiar este un om bun,
dar nu e ca şi ***
noi doi, vreodată...
Cumva, şi nu-mi vine să cred asta,
dar întreaga mea familie mă
priveşte ca pe un fel de...
Propria soră,
cumnatul meu.
Fiul meu adolescent mă face târfă.
Şi tu zici să-i spun adevărul.
Să-i spun despre taică-su,
dar n-aş putea... vreodată.
*** aş putea face asta?
Întâlnirile cu acest bărbat,
cu toate că ştiu că sunt o greşeală,
cu toate că ştiu că, probabil, o fac
pentru ca Walt să mă părăsească,
reprezintă singurul moment din zi
în care nu simt...
...că... mă prăbuşesc.
Prin urmare, Walt ştie de acest bărbat?
Da.
Atunci, va semna actele de divorţ?
Walt zice că nu pleacă nicăieri,
prin urmare, asta e...
...o mişcare de geniu din partea mea.
Da. De geniu.
Ţine bani în casă.
Soţul? Traficantul de droguri?
Câţi bani?
Nu i-am numărat.
E... grea.
Geanta în care îi ţine.
Tu îmi ceri permisiunea
de a cheltui banii ăştia?
Nu! Dumnezeule, nu! Eu doar... ştii tu...
Încerc doar să vorbesc despre asta...
Dă-mi voie să-ţi spun
că nu e de competenţa mea
şi dublează preţul unui terapeut.
În problema asta nu e
nimic de discutat, Skyler.
Vorbesc şi eu, înţelegi?
Avem un trecut în spate.
E tatăI copiilor mei,
şi că poate ce a făcut el...
A făcut-o pentru familie, nu-i aşa?
Ştii ceva?
Asta e o mare gogomănie.
Bine.
Voi încerca să-ţi explic
cât mai simplu cu putinţă.
Eşti o proastă dacă mai rămâi
în casa aia şi o secundă în plus.
Dacă soţul tău nu pleacă,
atunci pleacă tu.
Acum eşti complice
la acte ulterioare.
Poţi fi învinuită.
Tu, copiii tăi,
aţi putea pierde tot ce aveţi.
Pricepi?
Totul din cauza acestui... infractor
care refuză să divorţeze.
Nu m-am măritat cu un infractor.
Ei bine, acum te-ai măritat cu unul.
Ce-ar fi să abordăm problema încă o dată,
iar de data asta, eu
vorbesc, iar tu nu înjuri, da?
Ba am să înjur.
Am să înjur la greu.
Ce-am vorbit noi să fii calm?
Cine îţi acoperă ţie spatele?
Eu. Înţelegi?
Mă voi ocupa eu de toată treaba.
Care sunt parametrii
dezintoxicării prin care treci?
*** adică?
Poţi lua un Xanax?
Căci am un sertar plin cu aşa ceva.
Le am de la "chiropracticianul" meu.
Vietnameză, 1.52, te "vindecă" de toate.
O cheamă Kim Nu Suong,
la fel de delicioasă
*** îi sună şi numele.
Ar trebui să-ţi dau cartea ei de vizită.
La naiba, nu mai aştept. Am plecat.
- E aici.
- Pofteşte-I înăuntru.
Bună, Walt.
Mă bucur să te văd.
Te rog, ia un loc... aici.
Dle Pinkman, dacă eşti amabil...
Ai întârziat.
Domnilor, aş vrea să
ajungem la o înţelegere acum.
Întotdeauna există o cale
de a mulţumi pe toată lumea.
Acest tânăr e gata să-ţi ofere
o nebunie de afacere,
în care, practic, nu faci nimic.
Zău?
Zece procente din
toate profiturile viitoare,
rezultate din activitatea sa individuală,
sunt banii cu care vei fi plă***
pentru că te duci până la cutia poştală.
Consideră-l ca un semn de respect
pentru aportul extraordinar
adus afacerii până acum.
Sunt sigur că vei fi de
acord că e corect aşa.
Asta e pomană, asta e.
Eu fac toată treaba.
El taie frunză la câini... judecând lumea.
Înrăutăţeşti lucrurile!
Încetează!
Deci, aşa stă treaba,
dar mai e un mic detaliu.
E clar că s-a produs o greşeală
din partea partenerului nostru comun,
când ţi-a dat ţie jumătate
din câştigurile lui Jesse.
Probabil că nu şi-a dat seama
că voi doi aţi luat-o pe căi diferite.
la-i! Îţi aparţin!
La naiba, bineînţeles că-mi aparţin!
Ştiam eu că pot conta
pe voi să jucaţi frumos.
Chestia asta... aproape
că-mi smulge o lacrimă.
Bucură-te de ei! Să-i cheltuieşti sănătos!
Ăştia sunt ultimii bani pe care îi
vei câştiga vreodată din afacerea asta.
Ce naiba vrei să spui?
Îmi pare rău că tre'
să-ţi spun, Jesse,
dar partenerul nostru comun te-a
folosit doar ca să ajungă la mine.
Ce tot spui?
Vezi tu,
el are nevoie de cineva competent,
de cineva care ştie ce face.
Cu alte cuvinte, are nevoie de mine.
Vrei să-mi spui că
produci droguri din nou?
Da...
*** să-ţi spun eu...?
Eu sunt în afacere. Tu eşti pe dinafară.
Walt, stai aşa!
Ce ofertă ai avut,
dacă-mi e permis să te întreb?
Trei milioane pentru trei luni de lucru.
Vei avea nevoie de spălarea
acestor bani, nu?
Sigur că da.
Ce înţelegere am avut noi?
17 procente. E puţin cam mult.
Hai să reducem la 15.
E un număr rotund.
Cinci procente.
- 14 e corect.
- Cinci.
- 13.
- Cinci.
12. De dragul vremurilor de odinioară, 12.
Cinci.
Sunt un tip rezonabil.
E o înţelegere pe termen scurt.
Chiar şi zece procente, dar nu pot coborî
fără să-mi pierd respectul de sine.
- Cinci!
- Ce naiba a fost asta?
Tu eşti avocatul meu, nu al lui!
Aşa e în viaţă, puştiule.
Mergi alături de campion.
Crezi că asta mă va opri
din produs droguri?
Produ ce doreşti tu...
...atât timp cât e vorba de
"Chili P" sau orice altă porcărie,
dar nici să nu-ţi treacă prin
cap să-mi foloseşti reţeta.
Încearcă numai să mă opreşti, javră!
Da?
- Bună ziua. Dna Ortega?
- Da.
Mă numesc Hank Schrader.
Lucrez la Departamentul Anti-Drog.
Ne interesează o rulotă înmatriculată
pe numele şi adresa dvs.
Aveţi o rulotă?
Am avut.
A fost furată cu luni de zile în urmă.
Furată ziceţi...
Atunci sunt curios de ce
n-a a fost semnalat furtul.
N-am găsit nicio însemnare
a poliţiei sau a Registrului Auto.
N-am găsit timpul necesar.
Vă pot întreba de ce?
E un minunat mijloc de a fi cu familia
împreună în vacanţe necostisitoare.
Cred că a fost o adevărată
nenorocire când a dispărut.
A fost.
Aveţi habar cine ar fi putut s-o ia?
N-am vrut să fie arestat.
Umbla cu o gaşcă rea,
dar n-a fost niciodată un om rău.
M-am gândit că poate îşi va
schimba modul de viaţă.
La cine vă referiţi, dnă Ortega?
La fiul meu.
Aş vrea să stau de vorbă cu el.
A murit.
A fost împuşcat acum două luni.
*** îl chema pe fiul dvs?
Christian.
Christian Ortega.
Porecla lui era "Combo"?
Mulţumesc că faceţi asta.
Vă rămân dator.
Traducerea şi adaptarea
BMC