Tip:
Highlight text to annotate it
X
Subtitles by Florin Bratianu.Constanta
- Detasamenul e pregã***. - Comandã sã prezinte armele.
Prezentati arm'!
Înainte, câte doi.
Lt. James Hamilton.
Lt. William Morgan.
Cpt. Gary OHara.
Lt. John Terry.
Phillip OHara, lt.
Cpt. Charlie Stuart.
Lt. John Hack.
Au tãiat teava.
Si pe a mea.
Uitã-te si la ale noastre.
Cãpitane...
Toate pistoalele au tevile tãiate.
Asa vã tineti de cuvânt?
Noi v-am promis onoarea armelor...
si asta e o armã capabilã sã tragã.
Asa credeti?
Cu teava tãiatã, gloantele nu îsi mentin directia.
În mod evident, nu aveti o tintã bunã.
Încercati sã-mi dati pistolul dvs.
Nu aveti curajul ãsta?
tineti-l.
- Ce faci? - Scuze, sergent, doar un moment.
E de ajuns.
Sunt convins de abilitatea dvs, chiar dacã o consider o grozãvenie idioatã.
Liniste!
Acordându-vã onoarea armelor...
am vrut sã rãsplãtim valoarea voastrã ca soldati.
Aceste pistoale trebuie sã fie doar o dovadã...
a onoarei pe care v-am acordat-o.
Cine si-a luat deja pistolul poate pleca.
Lt. Sam Maclntire.
Onoarea armelor...
190... 200.
Ni i-ai luat pe toti, prietene.
N-ai mai fi gãsit alt cal 30 de mile de aici.
Deci, te-ai hotãrât sã ne despãrtim?
Da, Gary.
tine asta. E cheia de la caseta cu economiile mele.
În locul obisnuit?
În interiorul ceasului.
Nu e prea mult, dar tie si lui Judy v-ar putea fi de folos.
Îti multumesc, Phil, si mult noroc.
Si tie frate. Si nu uita cã în vest e pãmânt si de lucru pentru toti.
Si pentru tine si sotia ta.
O sã mã gândesc, Phil.
Si tine minte cã ultimul oras cãtre vest este Yellowstone.
O sã-ti las vesti de la mine dupã granitã, la Fort Best.
- O sã tin minte. Adio, frate. - Adio, Gary.
Cine e?
Cine sunteti?
Judy...
Gary, Gary!
Acesta e cadoul lui Phil, îti amintesti?
ti-am vorbit despre el.
Te rog, Judy, nu face asa... Trebuie sã te resemnezi.
Ai vãzut chiar tu.
Pentru noi nu e nici un viitor aici.
Da...
Stiam cã va veni momentul ãsta.
Dar nu chiar asa de repede.
În timpul rãzboiului, chirurgul nostru spunea...
Dacã trebuie tãiat, e mai bine s-o faci imediat.
Se suferã mai putin.
Nu va fi nevoie...
...dacã vin si eu cu tine. -Nu, Judy, nu încã.
- Dar de ce? - Fii întelegãtoare.
Trebuie sã-l gãsesc pe fratele meu, o sjujbã, un loc unde sã stau...
Pânã atunci, tu ai putea vinde casa.
Trei luni ne sunt de ajuns. Si apoi vei veni dupã mine.
Trei luni... sunt lungi...
Si apoi, unde te voi gãsi?
La Yellowstone. E ultima oprire a diligentei.
Voi fi acolo sã te astept. O sã ajungi odatã cu primãvara.
Hai... acum zâmbeste.
- E bine asa? - Perfect, doamnã OHara.
Nu sunt multi, dar îti pot fi de folos între timp.
- tie îti vor fi mai de folos. - N-ar fi corect.
Înseamnã cã o sã-i împãrtim, bine?
Ãttia tie, si dolarul ãsta, mie.
- Dar, Gary... - Nici un "dar".
Ai acceptat sã-i împãrtim, si asta e o împãrtire.
Si te asigur cã e primul dintr-un milion.
Ai cuvântul lui OHara!
E ceva de fãcut prin orasul ãsta pentru a câstiga câtiva dolari?
-Jack, am întârziat. - Da, am întârziat prea mult.
- Ai nevoie de un ajutor? - Nu.
Mã descurc destul de bine, si mã multumesc cu putin.
Am spus cã nu.
Ascultã...
Ce cauti?
De lucru. Cât îmi trebuie sã-mi cumpãr un cal si sã plec de aici.
În Yellowstone nu e de lucru pentru pãdurari.
Esti sudist, asa e?
Si ce-i cu asta? Rãzboiul s-a terminat, nu?
Pentru noi, da, dar pentru sudisti se pare cã nu.
E pe aici o bandã... o bandã nenorocitã.
Devasteazã, jefuiesc...
Poate tu n-ai nici o vinã, dar trebuie sã întelegi.
Sigur, dar eu vreau doar sã trec granita si sã merg în vest.
E posibil sã nu fie nimeni care sã mã ajute sã câstig câtiva dolari?
Încearcã la MacCory, e cel mai bogat din oras.
- Dacã vrea el, poate. - Unde îl pot gãsi?
Acolo, uite, unde e panoul ãla.
Multumesc.
Dacã am noroc, mã întorc s-o iau, dacã nu...
Cred cã valoreazã 50 dolari.
- De acord. - Multumesc.
Blestematul de Black-eye.
Teve a audacia de tentar chantagear a mim, MacCory!
- Cât vrea? -Nimic.
Vrea sã pãrãsim orasul. Asta a avut curajul sã-mi cearã.
Puteai sã ne chemi. Eu si James l-am fi lichidat imediat.
Stii cã nu vreau probleme cu legea.
Tebuie sã facem ceva. Sã vorbim cu seriful.
Black-eye si-a calculat bine timpul.
Stie cã seriful e plecat si nu se întoarce pânã disearã.
De-asta mi-a dat întâlnire la ora cinci.
O sã încerc sã mai câstig putin timp.
Un lucru e cert. N-o sã mã las îngenunchiat de nici un santaj.
Ce vrei?
- E unul care întreabã de tine. - Cine e?
Dupã haine pare sã fie unul dintre sudistii alungati...
aflati în cãutare de muncã si de dolari.
N-am timp acum.
Nu-i nimic de fãcut, amice, sterge-o de aici.
Dar trebuie sã vorbesc personal cu domnul MacCory.
- E ocupat. - Pot sã astept.
ti-am zis s-o stergi de aici.
Pleacã! Sudist împutit!
Stai!
Stii cã nu vreau gãlãgie în biroul meu.
N-a vrut sã plece... si a sãrit pe mine.
Ãsta nu e motiv, James.
Dacã ai de reglat vreun cont, strada îti stã la dispozitie.
Acum o sã vedem cât esti de curajos, sudistule.
- Domnul MacCory? - Da.
Venisem sã vã vorbesc, dar acum am altã treabã.
Pe mai târziu.
E de ajuns, prietene.
Si voi, lãsati armele.
Esti destul de priceput.
Sã-ti risti pielea asa, fãrã sã pui mâna pe pistol.
Nu puteam sã fac prea multe cu ãsta.
Esti dezarmat, o glumã de-a nordistilor?
- Cauti ce lucru? - Da, domnule.
Poate am ceva sã-ti ofer. Vino.
Am vãzut cã ai mult curaj si cred cã si mare nevoie de bani.
Diagnostic corect.
Te-as putea face sã câstigi mai mult decât îti imaginezi.
Dar trebuie sã-ti risti pielea.
Continuati.
În oras e un bandit nemernic numit Black-eye.
E un tip periculos, si nu exclud de loc faptul
cã ar face parte dintr-o bandã care a invadat zona.
A îndrãznit chiar sã mã santajeze.
Asa cã am hotãrât sã-l dau pe mâna justitiei.
Si de ce nu spuneti asta serifului?
N-as mai sta aici sã discut cu tine dacã seriful ar fi în oras.
S-a dus sã-l aducã pe judecãtorul districtual si se întoarce foarte târziu.
Iar Black-eye va fi deja departe.
- Ce-ar trebui sã fac? - Sã-l înfrunti. Si sã-l predai serifului.
- Si ce câstig? - 500 de dolari.
Si poate... o micã fermã pe deal, dacã totul merge *** trebuie.
Sunteti generos.
Sã-l înfruntãm pe Black-eye neînarmati înseamnã sã ne riscãm pielea.
Mai bine plãtim decât sã încãlcãm legea.
De acord, accept.
tine, uite jumãtate.
În oras e un hotel bun lângã saloon, Belle Star.
Sã fii acolo la cinci fix.
Bine.
-*** te cheamã? -OHara. Gary OHara.
Peter...
*** va reactiona Black-eye când Gary OHara...
o sã vrea sã-l predea serifului? - O sã scoatã pistolul.
Desigur.
Atunci trebuie sã-i acoperim spatele acelui bãiat.
Pentru cã dacã Black scoate pistolul împotriva unui om neînarmat...
În fata unui ucigas, nu trebuie sã avem scrupule.
Asa zic si eu.
Vom avea si o fermã unde sã ne refacem viata.
Totul se va rezolva în seara asta.
Înainte sã pleci, asteaptã confirmarea mea.
E încã un sacrificiu pe care ti-l cer, dar si eu, crede-mã...
abia astept sã te vãd alãturi de mine.
OHara...
A venit Black-eye.
Bine.
Du asta imediat la diligenta de sud.
Îmi pare rãu, d-le. OHara, a plecat adineaori.
Urmãtoarea va pleca peste 15 zile.
Atunci n-are rost. Multumesc.
Sunt gata.
Vino.
Îl vezi?
E cel aplecat în mijlocul barului.
Esti norocos. E întors cu spatele la usã.
O sã-l blochez înainte sã-si dea seama.
Nu vreau sã arate ca o agresiune.
Trebuie sã-i spui cã vrei sã-l predai serifului...
în asa fel ca toatã lumea sã audã.
Dar asa va avea tot timpul sã scoatã pistolul.
Nu te teme...
Suntem în spatele tãu.
Bine.
Black-eye, nu misca si ridicã mâinile.
Trebuie sã te predau serifului.
Am spus sã ridici mâinile.
Tu!
Gary...
Sunt morti... amândoi.
Trebuie sã se fi întâmplat ceva în saloon.
Urmati-mã, d-le judecãtor.
Cine a fost?
- Bine cã ai venit, serifule. - Cine a fost?
Sãrmanul bãiat vroia sã ti-l predea pe Black-eye.
Dar Black a scos pistolul si a tras.
Atunci, eu, James si ceilalti, am intervenit...
...dar prea târziu.
Deci voi l-ati împuscat pe Black-eye.
Normal, celãlalt era neînarmat.
E adevãrat, serifule. Asa a fost.
Eu n-am avut când, altfel l-as fi omorât chiar eu.
MacCory e un om de încredere, dar e sigur...
cã el si ceilalti l-au omorât pe Black-eye.
Ce propuneti sã facem, d-le judecãtor?
Pare sã fie vorba de o actiune legitimã.
Legea nu interzice sã iei apãrarea unui om neînarmat...
atunci când e atacat.
- Sunteti martori cu totii? - Da, am vãzut toti.
MacCory n-are nici o vinã, serifule. - Asa e, serifule.
- Dacã e asa... - Bine.
N-am motive sã continui. Ocupati-vã de cadavre.
MacCory, sã treci pe la biroul meu.
- Trebuie sã semnezi declaratia. - Fãrã îndoialã.
Veniti, d-le judecãtor.
Duceti-i afarã.
Mai cu viatã, oameni buni.
Doar nu vrem sã ne stricãm seara.
Hai, maestre, muzica.
Nimic. Nici un document.
Acum nu mai foloseste la nimic. Ocupã-te de îngroparea lor.
Frumoasã treabã de fãcut la ora asta.
Ia uite, si ãsta are pistolul cu teava tãiatã.
Lasã-i-l. Stii cã sudistii tin la onoarea armelor.
Asa o fi, dar ãia mi se par a fi emigranti sudisti.
E bine, ne vor scuti de efort.
Târâti-i afarã.
- Ce este? Ce vreti? - Hai, bãieti.
Luati-i si pe ei. Sunt compatrioti de-ai vostri.
Si acum... la galop!
Sãracii bãieti...
Partea cea mai grea a rãzboiului e atunci când începe pacea.
E viu!
Dumnezeule a-tot-puternic! L-a salvat un miracol. Uite!
A împiedicat glontul sã ajungã la inimã.
Sã-l ducem repede înapoi în oras.
Esti nebunã? Cei care l-au tãbãcit asa, o sã-l termine!
Îl ducem cu noi în vest...
dacã îi e destinat sã trãiascã. Ajutã-mã.
- *** merg încasãrile? - Din bine în si mai bine.
Ai fãcut o afacere bunã cã m-ai finantat.
Bunã ziua, prieteni.
Dragã Donaldson, îmi pare rãu, dar nu pot face nimic pentru dumneata.
Înteleg, banca nu poate astepta. - Asa e.
Deci noi, proprietarii, ca sã ne plãtim datoriile...
trebuie sã ne vindem pãmânturile...
si *** nu vom gãsi pe nimeni sã le cumpere...
o sã ne ajuti dumneata, cumpãrându-le...
...pentru câtiva dolari. - Altã solutie nu e.
Da, stiu.
Banditii ne furã animalele, ne distrug recoltele...
dar banca dumitale nu poate astepta.
Pentru o zi sau douã, de ce nu? Dar nu mai mult.
De acord, peste câteva zile datoriile vor fi achitate.
Permiteti-mi sã mã îndoiesc.
Puteti sã vã vindeti furajele sau cerealele.
Chiar asta voi face.
Dar ceilalti? Micii proprietari?
Vom plãti, MacCory.
De data asta n-o sã ne iei pãmânturile pentru câtiva dolari mizerabili.
Jocul tãu s-a terminat. O sã ne ajute cineva.
Cine? El?
N-are importantã. O sã vi se plãteascã pânã la ultimul cent.
Pe curând.
James.
Trebuie sã treci granita si sã te întâlnesti imediat cu Brad.
Spune-i sã adune toti oamenii la cabanã. Du-te.
Peter.
Am o trebusoarã pentru tine.
Ei bine?
Îl înmuiem putin.
Vorbeste!
Ajunge, ajunge!
O sã vorbesc.
Ce gânduri are scumpul tãu Donaldson?
Are un prieten, un bancher din Wisconsin.
L-a convins sã deschidã o bancã aici.
O bancã cu o rezervã de aur...
care ne va acoperi datoriile.
Dar altceva nu stiu, jur, nu stiu altceva.
Îmi ajunge si atât.
Nu mai e nevoie sã vorbeascã.
Hei, Brad.
Oamenii sunt pregã***. Sunt deja în uniforme.
- Cine urmeazã acum? - Fabrica lui Donaldson.
Treaba obisnuitã?
Ceva mai mult. Vreau pielea lui Donaldson.
N-o sã fie usor. Dacã se închid în casã pot rezista cât vor.
Voi dati foc si dupã aia plecati.
Când vor iesi afarã, vor fi de ajuns doi sau trei oameni hotãrâti.
- Ai înteles? - Bine, sefule. Conteazã pe noi.
Pregã***-vã, bãieti.
Ne revedem.
Sudistii! Sudistii! Vin sudistii!!
Banditii! Banditii!
Repede! Pregã*** armele!
Repede!
Repede, bãieti! Sã mergem!
Voi trei, dati-vã repede uniformele jos.
Acum e rândul lui Donaldson. Aveti grijã sã nu faceti vreo gresealã.
O sã-l aranjãm într-o clipitã. Vom fi la cabanã înainte de apus.
Sã mergem încet, dacã nu se vor ascunde.
Dar voi doi îl cunoasteti pe Donaldson?
- Nu l-am vãzut în viata mea. - Si atunci?
E simplu, e de ajuns sã vezi cine dã ordinele.
Ce naiba s-a întâmplat? Parcã ar fi fost un rãzboi.
Mai rãu. Au fost sudisti, banditi.
- Si voi cine sunteti? - Pãdurari. Suntem în trecere.
Am întrebat cine sunteti.
Calm, prietene. Cine esti tu, seful, sã dai ordine?
Nu.
Seful sunt eu.
Atunci, cu tine înseamnã cã trebuie sã discutãm.
Spuneti... hai, spuneti. Vã ascult.
*** vrei.
Mi-ai salvat viata. Multumesc.
- Sã bem ceva pentru asta. - Sigur, casa mea e la dispozitia ta.
E seriful si oamenii lui.
Sã spui cã i-ai omorât tu pe banditii ãstia.
Dacã ai de reglat conturi cu legea, nu te teme, esti de partea dreptãtii.
Am niste conturi de reglat, dar nu cu legea.
Ai fãcut treabã bunã, Donaldson. Te felicit.
- Si acum ce vei face, serifule? - Ce-ai vrea sã fac?
Odatã ajuns la râu, va trebui sã mã opresc.
Nu am autoritate dincolo de granitã.
De data asta poate s-au oprit sã-i astepte pe cei trei.
E singura sperantã.
Dacã-i gãsesc, o sã regrete cã s-au nãscut.
Repede, pe cai.
Stãpâne.
Au fost salvate putine cereale, iar nutretul e pierdut.
Banditi blestemati! Dacã mai trãia Black-eye...
- De ce? L-ai cunoscut? - Desigur.
Eu l-am convins sã rãmânã aici, cu noi. Era un om bun.
Unde era el, banditii nu mai îndrãzneau sã atace.
- Am auzit cã era certat cu legea. - Certat cu legea? El?
Cine v-a povestit asa ceva?
Black-eye era cel mai bun aliat pe care îl aveam noi, proprietarii.
Black-eye.
Da, fratele meu.
E o poveste cu adevãrat incredibilã aceasta pe care mi-ati spus-o.
E clar cã toate duc la MacCory.
Numai el îsi face jocurile cu prezenta banditilor aici.
Si numai el avea interesul sã te vadã mort.
Evident, fratele meu bãnuia ceva.
Acum cã mã gândesc mai bine, Black a trecut pe aici...
chiar în ziua când a fost ucis.
Era vesel si mi-a zis cã a gãsit ceva...
care ar fi pus capãt la toate problemele noastre.
- Ce anume? - N-o sã stim niciodatã.
Înainte sã plece, mi-a spus cã avea o armã...
care valora mai mult decât pistolul lui.
Dar pânã seara a murit.
Poate vreun act, un document...
Bineînteles, Black-eye gãsise o dovadã...
cã banda lucreazã pentru MacCory.
Poate cã asa e, dar atunci de ce n-a folosit-o?
Pentru cã a fost ucis înainte sã facã asta.
Unde locuia fratele meu?
Într-o fermã veche, la nord, pe dealuri.
La cabanã.
La cabanã.
Îti multumesc, Donaldson, e o informatie pretioasã.
Crezi cã a ascuns acolo vreun document important?
E o sansã dintr-o sutã, dar nu trebuie s-o pierd.
Când vine diligenta din sud?
Peste cel putin patru-cinci zile.
E bine, exact timpul de care am nevoie.
Dar ce ai de gând sã faci?
Mã duc la cabanã. Trebuie sã gãsesc dovezile.
Joe.
Joe.
Unde s-o fi dus?
Doarme...
Asa se stã de pazã?
Trezeste-te, hai! Ridicã-te!
Multumesc, prietene.
Si cu tine s-au fãcut sase.
Al saptelea nu va întârzia sã aparã.
El e seful, nu?
Da, el este.
Bine, o sã-l asteptãm. Miscã!
- Ce vrei? - Cine spune cã as vrea ceva?
Faptul cã nu i-ai omorât.
Ai dreptate.
E o recompensã pe capul tãu în Wisconsin...
pentru un casier putin cam surd.
Cred cã se poate lucra bine cu voi.
Asta e cartea mea de vizitã.
Si asta e dovada loialitãtii mele.
Dezleagã-i si pe ceilalti.
Dacã mã accepti, cred cã atunci când îti vei întoarce spatele...
vei putea sta mult mai linistit.
Pentru o cincime din câstig, nu trebuie sã-mi discuti niciodatã ordinele.
- Facem afacerea. - Cincimea era a mea.
Tu sã taci.
Te-ai lãsat prins ca o curcã proastã.
Din cauza idiotului ãsta.
Era în spatele ferestrei si putea sã-l lichideze
de cel putin trei ori. De ce nu ai tras?
Riscam sã te nimeresc pe tine.
Ba nu! ti-a fost fricã!
Porc de sudist!
Ajunge!
Si tu esti sudist, ca si el?
Da, dar nu ca el.
Dacã mã jigneste cineva, eu îl împusc.
Dã-te la o parte, încerc eu.
Cãpitane OHara?
Ieri puteam sã te ucid, dar n-am fãcut-o...
pentru cã te-am recunoscut imediat, cãpitane.
Si eu sunt tot din Richmond.
Am fost cãpitanul OHara.
Dar nu mi-ar face plãcere sã vorbesti despre asta pe aici.
Stiu sã-mi tin gura închisã atunci când trebuie.
Totusi... un OHara bandit...
Dar tu? De ce esti bandit?
La fel ca multi altii.
Eram prizonier si am fugit cu un dezertor.
Restul a venit de la sine.
Nu existã onoare pentru învinsi.
Onoarea ne apartine, si nu ne-o poate lua nimeni.
Mda. Dar si tu te-ai pus în slujba lui Brad.
Ce faceti aici?
Shimbãm douã vorbe. De ce, e interzis?
Ce-ti ziceam eu, Brad?
N-as avea prea mare încredere, sunt sudisti amândoi.
- Vezi *** vorbesti... - Încetati.
Afarã. Trebuie sã vinã seful.
Seful? Si atunci tu cine esti?
Cel care îti dã ordine. Afarã, am spus!
Bunã ziua sefule. El este noul venit.
Nu ne-am mai vãzut pe undeva?
Poate...
Sper sã fie mai bun decât idiotul ãla de Rex si tovarãsii lui.
E incredibil, sã-l scape pe Donaldson si sã moarã.
Bãtrânul e un tip dur, sefule. A stiut sã se apere.
Sã nu mai discutãm despre asta.
Bãieti...
Pregã***-vã pentru o mare loviturã.
Aur.
- Aur ai zis? - Lingouri.
Un amic de-al lui Donaldson...
deschide o nouã bancã în Yellowstone.
Încãrcãtura soseste mâine cu toatã rezerva de aur.
Va fi escortat de seriful din Fort Best doar pânã la râu.
Apoi va trebuie sã traverseze trecãtoarea.
Acolo trebuie sã-l atacati.
- Cu aceleasi uniformele? - N-are importantã.
Mortii oricum nu-si amintesc nimic.
La revedere, bãieti.
Înceteazã sã mai cânti melodia asta sudistã mizerabilã.
- Cântã Yankee Doodle. - Cânt ce vreau eu.
ti-am zis sã cânti Yankee Doodle.
- Era ultima. - Ai fãcut-o intentionat.
De data asta te înseli, prietene.
Eu unul fãrã whiskey sunt ca pestele pe uscat.
Uite, sunt gata sã repar totul. De unde cumpãrati whiskey?
E o tavernã.
- Mã duc sã fac plinul. -Nu.
Nu tu. E corect sã plãtesti tu. Dar sã te duci tu sã cumperi, e prea mult.
Ce e? N-ai încredere în mine?
N-am spus asta. Am spus doar cã nu te duci tu.
Du-te tu.
El sare mai putin în ochi.
Atunci mãcar lãsati-mã sã plãtesc eu.
Hei, bãiete.
Ascultã-mã bine, pentru a doua oarã viata mea e în mâinile tale.
Nu sunt un bandit.
N-am crezut niciodatã asta, cãpitane.
Donaldson e prietenul meu. Du-te si spune-i tot ce stii.
Eu nu sunt un trãdãtor.
Trebuie s-o faci.
Sunt sigur cã pentru tine cuvântul onoare încã nu e o vorbã-n vânt.
Ajunge! Lasã-mã-n pace!
- Trebuie sã te duci. - Hei, voi doi.
Ce e? Reuniune de familie?
Discutam despre calitatea whiskey-ului.
Mie-mi place cel din Virginia...
Nu esti de acord?
De acord.
Asteptati aici.
Salut, Donaldson. Suntem gata de plecare.
Trebuie sã schimbãm planul, serifule.
Banditii vor ataca încãrcãtura cu aur la trecãtoare.
De unde stii asta?
De data asta v-am furat meseria.
Ce vã gânditi sã faceti?
Eu si oamenii mei vom veni cu dumneata.
Vom trece pe drumul de jos.
Odatã dus aurul în sigurantã veti putea ajunge la trecãtoare.
Banditii vor sta în asteptarea aurului.
Dar, în schimb, voi o sã-i umpleti de plumbi.
- Ce spuneti? - Da... da...
Mi se pare o idee foarte bunã.
Acum ce mai e?
Sã mã trãzneascã... *** de ai ajuns cu trei zile avans?
Am opt fete. Dacã naste un bãiat, vreau sã fiu de fatã.
Pãi atunci...
Mai taceti din gurã. Sã mergem.
- Bine ati venit, doamnã. - E vreun hotel aici?
Da, acolo, doamnã, la Belle Star.
Aveti grijã de bagajele mele, vã rog.
Da, desigur.
Frumoasã fatã.
Dacã am avea-o la saloon, ni s-ar tripla încasãrile.
Frumoasã si singurã, tocmai aici, la granitã.
E ciudat pentru o doamnã.
Du-te sã vezi, nu se stie niciodatã.
Scuzati-mã...
Îl cunoasteti pe domnul OHara? Gary OHara?
- Dar dumneavoastrã cine sunteti? - Sotia lui.
Vã referiti la...
- La cel cu barbã? - Da, chiar el.
De fapt...
- Sotia lui OHara? - Da.
Sunt încântat sã vã cunosc.
Veniti, vã conduc eu.
Vã multumesc.
Vã rog, doamnã.
- Ia uite *** e îmbrãcatã.
Pe aici.
Ce bucãticã!
Trebuie sã fie o nouã achizitie.
Hei, frumoaso!
Vino-ncoace, îti oferim ceva de bãut.
Iartati-i, urcati, vã rog.
Pe aici, vã rog.
Foarte bine, Peter.
Asta depãseste orice sperantã a mea.
Un moment, Mac. Doamna e sotia lui Gary OHara.
Gary OHara?
Vã rog, intrati.
Multumesc.
Simtiti-vã ca acasã.
- Ati fãcut o cãlãtorie lungã? - Da, tocmai din Virginia.
*** de ati venit în Yellowstone?
Ati aflat deja cã...
Ce anume?
Trebuia sã mã întâlnesc cu Gary aici.
Sotul dumitale a fost un bãiat de treabã.
Un om de o mare valoare.
A fost...? Ce vreti sã spuneti?
Trebuie sã vã faceti curaj, doamnã.
Din pãcate...
De ce? Ce e cu sotul meu?
E mort.
Mort!
Nu...
Nu e posibil.
Nu e posibil!
Nu poate fi adevãrat!
Gary...
Gary se afla în slujba legii.
Un bandit, un anume Black-eye...
A fost ucis...
Da, aici, în saloon...
...într-o încãierare.
Miseleste, as putea spune.
Tot orasul l-a deplâns.
Si unde...
Unde a fost îngropat?
De fapt...
Peter...
Stii ceva despre asta?
Nu.
Cheamã-l pe James.
*** e posibil?
Nu stiti sã-mi spuneti unde este îngropat sotul meu?
Gary e mort cu adevãrat?
Din pãcate nu e nici un dubiu.
Nu sunteti sincer, îmi ascundeti ceva.
Care e adevãrul? Am dreptul sã-l stiu.
Linistiti-vã, doamnã, vã rog.
James...
Dacã-mi amintesc bine, nu te-ai ocupat tu de înmormântarea lui Gary?
Sigur.
Doamna ar vrea sã stie unde este îngropat sotul ei.
Condu-o tu, James, stii unde.
Bine. Vã rog...
O s-o consolãm noi pe vãduvioara asta.
Haide, miscã.
Ce naiba se întâmplã?
Sudistul ãsta mizerabil!
S-a dus direct la Donaldson.
Tu stai pe loc!
Unde crezi cã pleci?
El l-a trimis. Au fost întelesi.
Nu!
El n-are de-a-face cu asta.
A fost ideea mea.
Dar tu, ce spui?
Te las pe tine sã decizi.
Dacã vroiam sã vã vând, o fãceam de prima datã.
Vã aveam pe toti în mânã.
Dacã esti unul de-ai nostri, dovedeste-o.
Îti las tie onoarea sã-l ucizi pe spionul ãsta mizerabil.
Eu nu sunt ca tine.
Nu ucid un om neînarmat, nu mã amuzã.
Dati-i o armã si îl las lat ca pe un iepure.
De acord.
Hei, tu! Adu douã pusti.
M-ati amuzat.
Tu esti doar un cretin.
Dar tu nu esti.
Tu stii ce vrei, si acum vreau sã stiu ce cauti.
Hei, tu...
Vorbeste!
Vorbeste!
Vorbeste!
Lasã-mi-l mie.
În picioare!
ti-am spus sã vorbesti!
Vorbeste!
Ajunge, a lesinat.
Sã-l omorâm, sã terminãm odatã.
Dupã ce o sã vorbeascã.
Leagã-l si umple-i gura cu sare.
Când ne întoarcem, pentru gurã de apã, ne va da un râu de vorbe.
Tu, Slim, pãzeste-l pe sudist.
Iar acum, bãieti, sã ne ocupãm de aur. Pregã***-vã.
- E atât de departe... - Acum suntem aproape.
Brad... Ia uite cine vine.
Si ea?
E un oaspete important, proprietatea lui MacCory.
Las-o, e a sefului.
Du-o înãuntru si leag-o. Asa o sã stea cuminte.
Fii linistit, Brad, am eu grijã.
Ridicã-te, frumoaso.
Vino, am spus!
Nu, nu, lasã-mã!
Miscã!
Judy...
Judy!
E chiar colegul meu din Fort Best, nu ne-a lãsat sã asteptãm.
Bine, acum e rândul nostru, serifule.
Gândeste-te, în cãruta aia e atâta aur cât sã rezolve
toate problemele din Yellowstone.
Opriti-vã!
Bãieti, ce ziceti sã ne odihnim putin si sã bem o duscã?
E o idee bunã.
Azi e o zi mare, serifule, si trebuie sã sãrbãtorim.
Dumneata mai întâi.
Acum MacCory va fi multumit.
Ia cãruta si întâlneste-te cu Brad la trecãtoare.
Bãieti, sã bem, face cinste Donaldson.
Esti liberã. Multumitã?
Nu, nu te apropia.
Nu, ticãlosule!
Ce, ti-e fricã? Nu-ti fac nici un rãu.
Nu, lasã-mã!
Lasã-mã.
Judy...
Judy...
Gary...
Sã plecãm de aici, Gary, se pot întoarce oricând.
Ai cãutat peste tot, nu e nimic.
Si totusi, dacã Phil avea o dovadã, trebuie sã fie pe undeva.
Ce mai conteazã, acum stii adevãrul.
Nu, seriful nu va acepta niciodatã cuvântul unui sudist
împotriva celui mai influent cetãtean din Yellowstone.
Gary! Banditii! Vin!
Vino.
Vino.
Fugi la serif si spune-i sã vinã imediat aici.
Si tu?
O sã încerc sã-i retin.
Pe acolo n-o sã te vadã. Hai, du-te!
Du-te si vezi dacã amicului nostru i s-a dezlegat limba.
Vrei? Sau mai preferi putinã sare?
Vorbeste!
Asta o sã mi-o plãtesti.
Si ce s-a întâmplat cu sotul dumitale?
A rãmas singur acolo ca sã-mi protejeze scãparea.
Trebuie sã vã grãbiti. Salvati-i viata.
Fiti linistitã, doamnã.
Dupã tot ce mi-ati spus, nu mai pierd nici o clipã.
Serifule.
Scuzati-mã un moment.
- Ei bine? -MacCory s-a dus deja la cabanã.
Blestemãtie! Trebuie sã-l avertizãm.
Du femeia acasã la MacCory, îti explic mai târziu.
Voi trei veniti cu mine.
Si seriful...
Judy...
- Ce s-a întâmplat? - Un masacru.
Uitati-vã acolo.
- Am scãpat printr-un miracol. - Cine a fost?
Seriful. I-a omorât pe toti si vrea sã ia aurul.
Trãdãtorul! Crede cã se joacã cu mine?
O sã plãteascã pentru asta.
- Sunt morti. Si toti ceilalti. - Si sudistul?
Pare cã a dispãrut.
Dispãrut? Si aurul?
Dacã se apropie OHara, împuscati-l imediat.
Aurul e la locul lui. Din fericire, sudistul nu s-a atins de nimic.
Tu...
Da, eu. Sudistul m-a avertizat la timp.
Nebunule, am fi împãrtit aurul ãla.
Sudistul ãla... ne-a pãcãlit pe amândoi.
Omul ãla...
...el este...
Cine e?
- Unde te duci? - Opreste-l, James.
Sã mergem dupã el! Repede!
- Unde e Judy? - Nu stiu. Nu stiu nimic, jur.
Pune oameni de pazã. Trageti în oricine se apropie.
Vezi cã înãuntru e vãduva lui OHara.
- *** asa? - A trimis-o seriful.
Seriful?
Bãieti...
Tu aici, tu acolo, în spate.
Cine te-a scãpat?
- Sudistul ãla nenorocit, nu-i asa? - Da, si o sã vã ucidã pe toti.
Deci asa stã treaba?
Oamenii mei îl vor aranja.
Vorbeste sau te omor! Unde e?
Acasã la MacCory.
Hei, aici sunt!
Vino! În tine cu sigurantã n-o sã tragã.
Repede, urcã. Urcã!
Ai grijã!
Lasã-mã! Lasã-mã!
Taci, sau vei fi tu cea care va muri.
Stai pe loc, sau o omor.
Aruncã pistolul.
Nu, la mine.
Aruncã-l pe celãlalt.
Si acum înainteazã.
Acum mã recunosti?
OHara.
Da, chiar eu.
Si acestuia îi datorez viata.
Era al lui Black-eye, fratele meu!
Mai e un foc...
Si de la distanta asta nu greseste tinta.
Gary...
Lasã-l.
E datoria noastrã, a celor din Yellowstone, sã facem dreptate.
Subtitles by Florin Brãtianu.Constanta