Tip:
Highlight text to annotate it
X
Sense and Sensibility
de Jane Austen (1811)
Capitolul 2
Doamna John Dashwood acum se instalate
amanta de Norland, şi mama ei şi
surori-în-lege au fost degradate de
starea de vizitatori.
Ca atare, cu toate acestea, ei au fost trataţi de către ei
cu politeţe liniş***ă şi de soţul ei
cu bunătate la fel de mult ca el ar putea simţi
faţă de nimeni dincolo de el însuşi, soţia sa,
şi a copilului lor.
El într-adevăr le-presat, cu unele
seriozitate, să ia în considerare ca Norland lor
acasă, şi, ca nici un plan apărut astfel eligibile
la doamna Dashwood ca restul de acolo până la
a se putea acomoda cu o casa
în cartier, invitaţia lui a fost
acceptate.
O continuare într-un loc unde totul
amintit ei de incantare fostul, a fost exact
ceea ce potrivit mintea ei.
În sezoanele de bucurie, nu ar putea tempera
fie mai vesel decât ei, sau o posedă, în
un grad mai mare, această aşteptare sanguine
din fericire care este fericirea în sine.
Dar, în durere ea trebuie să fie efectuate în mod egal
departe de fantezie ei, şi în măsura în care dincolo de
consolare ca şi în plăcere a fost dincolo de
aliaj.
Doamna John Dashwood nu au deloc aproba
de ce soţul ei intenţionează să facă pentru său
surori.
Pentru a avea trei mii de lire sterline de la
avere de băiat lor draga mic ar fi
sărăceşte-l la cele mai îngrozitoare
grad.
Ea a implorat să se gândească din nou pe
subiect.
*** ar putea el însuşi să se răspundă la a jefui
lui copil, şi singurul lui copil de asemenea, de aşa
o sumă mare?
Şi ce ar putea pretinde posibil Miss
Dashwoods, care au fost legate de el numai prin
jumătate de sânge, pe care ea a considerat ca nu
relaţie, la toate, au la generozitatea lui
pentru o sumă atât de mare.
A fost foarte bine cunoscut faptul că nici o afecţiune
a fost vreodată trebuia să existe între
copii de orice om de căsătorii diferite;
şi de ce a fost el însuşi la ruină, şi lor
săraci puţin Harry, prin giving away toate
bani la jumătate surorile lui?
"A fost cererea tatălui meu ultimul pentru mine,"
a răspuns soţul ei, "că eu trebuie să asiste
văduva şi fiicele. "
"El nu ştia ce vorbea de, I
Îndrăznesc să spun, zece la unu, dar el a fost lumina
condus la momentul respectiv.
Dacă ar fi fost în drept simţurile sale, el ar putea
nu s-au gândit la un astfel de lucru ca cerşit
te pentru a da away jumătate din avere
propriul tău copil. "
"El nu prevede pentru un anumit
sumă, draga mea ***, el doar mi-a solicitat,
în termeni generali, pentru a le ajuta, şi să facă
situaţia lor mai confortabil decât
a fost în puterea lui să facă.
Poate că ar fi fost la fel de bine daca el
au lăsat în întregime pentru mine.
El ar fi putut cu greu să presupunem că eu trebuie să neglijăm
le.
Dar, aşa *** el a cerut promisiune, nu am putut
nu mai puţin de-l dau, cel puţin aşa m-am gândit
la momentul respectiv.
Promisiunea, prin urmare, a fost dat, şi trebuie să
fi efectuate.
Ceva trebuie să fie făcut pentru ei ori de câte ori
pleacă Norland şi să se stabilească într-un nou
acasă. "
"Ei bine, atunci, să fi făcut ceva pentru
acestora; dar că ceva nu trebuie să fie de trei
mii de lire sterline.
Luaţi în considerare ", a adăugat ea," că, atunci când banii
este o dată despărţit cu, nu se poate reveni.
surorile dvs. va căsători, şi va fi
plecat pentru totdeauna.
În cazul în care, într-adevăr, ar putea fi restaurat la nostru
băiat sărac mic - "
"De ce, pentru a fi sigur," a spus sotul ei, foarte
grav, "care ar face mare diferenţă.
Timpul poate veni când Harry va regreta
că o sumă atât de mare a fost despărţit cu.
Dacă el ar trebui să aibă o familie numeroasă, pentru
exemplu, ar fi o foarte convenabil
plus. "
"Pentru a fi sigur că ar fi."
"Poate că, atunci, ar fi mai bine pentru toţi
părţi, în cazul în care suma au fost diminuate o
jumătate .-- Cinci sute de lire sterline ar fi o
creşterea uriaşă a averilor lor! "
"Oh! dincolo de orice mare!
Ce frate pe pământ ar face jumătate atât de mult
pentru surorile sale, chiar dacă ÎNTR-ADEVĂR lui
surori!
Şi, după *** este - sânge doar jumătate! - Dar tu
au un astfel de spirit generos! "
"Eu nu doresc să facă orice lucru înseamnă," el
răspuns.
"Unul a avut mai degrabă, în astfel de ocazii, nu prea
mult decât prea puţin.
Nimeni, cel puţin, poate că eu nu am făcut
suficient pentru ei: chiar, ele pot
aştepta cu greu mai mult. "
"Nu există nici o să ştie ce se poate aştepta,"
a spus doamna, "dar nu suntem să ne gândim la
aşteptările lor: întrebarea este, ceea ce
vă puteţi permite să faci. "
"Desigur - şi cred că am putea permite să
le dau cinci sute de lire sterline pe bucata.
Aşa *** este, fără nici un plus de-al meu,
ei vor avea fiecare aproximativ trei mii de
de lire sterline la moartea mamei lor - o foarte
avere confortabil pentru orice tânără femeie. "
"Pentru a fi sigur că este, şi, într-adevăr, acesta greve
mi doresc ca acestea să poată nici plus, la toate.
Ei vor avea zece mii de lire sterline împărţit
printre ei.
Dacă se căsătoresc, ei vor fi sigur de a face
bine, iar dacă nu, ei pot trăi toate
foarte confortabil împreună cu privire la interesul
de zece mii de lire sterline. "
"Acest lucru este foarte adevărat, şi, prin urmare, fac
nu ştiu dacă, în ansamblu, ar fi
nu fi mai indicat să se facă ceva pentru
mama lor, în timp ce ea locuieşte, mai degrabă decât
pentru ei - ceva de genul anuităţii I
înseamnă .-- surorile mele s-ar simţi bine
efectele acesteia, precum şi ea.
O sută de un an le-ar face toate
perfect confortabil. "
Soţia sa a ezitat un pic, cu toate acestea, în
da consimţământul ei la acest plan.
"Pentru a fi sigur", a spus ea, "este mai bine decât
despărţire cu o mie cinci sute de lire sterline de la
o singură dată.
Dar, atunci, dacă doamna Dashwood ar trebui să trăiască
cincisprezece ani vom fi complet luate
inch "
"Cincisprezece ani! draga mea ***; viaţa ei
nu poate fi în valoare de jumătate că achiziţionarea. "
"Desigur că nu; oamenii, dar daca observa,
Întotdeauna trăiesc pentru totdeauna atunci când există o
anuităţi să le fie plă***ă; şi ea este foarte
robust şi sănătos, şi aproape patruzeci de ani.
O anuitate este o afacere foarte grave; ea
vine de peste si peste in fiecare an, şi nu există
nu este a scăpa de ea.
Tu nu sunt conştienţi de ceea ce faci.
Am cunoscut o mare parte din probleme de
anuităţi; pentru mama mea a fost colmatat cu
plata de la trei la perimat vechi
funcţionarilor de va tatălui meu, şi este
uimitor cât de neplăcut a găsit-o.
De două ori în fiecare an aceste anuităţi urmau să fie
plătite, şi apoi a fost probleme de
Noţiuni de bază este să le şi apoi una dintre ele
a fost declarat a fi murit, şi după care
sa dovedit a fi un astfel de lucru.
Mama mea a fost destul de rău de ea.
venitul ei nu a fost propria ei, a spus ea, cu
astfel de creanţe perpetue pe ea, şi a fost
asprime, în mai multe tatălui meu, pentru că,
în caz contrar, banii ar fi fost
în întregime la dispoziţia mamei mele, fără
indiferent de orice restricţie.
Ea mi-a dat o astfel de oroare de
anuităţi, că eu sunt sigur că nu ar pin
mă în jos la plata de unul pentru toţi
lume. "
"Este cu siguranţă un lucru neplăcut,"
răspunse domnul Dashwood, "a avea cele natură
din canalele de scurgere anual pe venit cuiva.
Cuiva avere, ca mama ta, spune drept,
nu este una proprie.
Pentru a fi legat la plata regulată a
o astfel de sumă, în fiecare zi chirie, nu este nici
mijloace de dorit: este nevoie de departe cuiva
independenţă. "
"Fără îndoială, şi după tot ce nu au nici o
multumesc pentru ea.
Ei se cred sigur, tu nu faci nici o
mai mult decât ceea ce este de aşteptat, şi-l ridică
nici o recunoştinţă, la toate.
Daca as fi fost, orice am facut-ar trebui să fie
Adoptată la discreţia mea în întregime.
Eu nu mă-ar lega pentru a le permite orice
lucru anual.
Ea poate fi foarte incomod câţiva ani la
de rezervă de o sută, sau chiar cincizeci de lire sterline
cheltuielile noastre proprii. "
"Cred că ai dreptate, dragostea mea, ea va
fi mai bine că nu ar trebui să anuitate
în caz; tot ceea ce le poate da
ocazional vor fi de mult mai mare
asistenţă decât o indemnizaţie anuală, deoarece
le-ar mări doar stilul lor de
de viaţă în cazul în care au simţit siguri de o mai mare
venituri, şi nu ar fi sixpence
mai bogate pentru că la sfârşitul anului.
Acesta va fi cu siguranta mult mai bun mod.
Un cadou de lire sterline cincizeci, acum şi apoi,
va împiedica lor va fi vreodată în dificultate
pentru bani, şi va, cred eu, să fie amplu
evacuarea promisiunea mea la tatăl meu. "
"Pentru a fi sigur că va.
Într-adevăr, să spun adevărul, eu sunt convins
în mine că tatăl tău a avut nici o idee
de dvs. oferindu-le nici un ban, la toate.
Asistenţa de care are de gând, îndrăznesc să spun,
a fost doar *** ar putea fi rezonabil
asteapta de la tine, de exemplu, *** ar fi
grija pentru o casă mică confortabil
pentru ei, ajutându-i să se mute lor
lucrurile, şi trimiţându-le cadouri de peşte
şi joc, şi aşa mai departe, ori de câte ori acestea sunt
în sezonul.
Voi pune viaţa mea că a vrut să spună nimic
mai departe, într-adevăr, ar fi foarte ciudat
şi nerezonabil dacă el a făcut.
Dar nu ia în considerare, dragă domnule Dashwood, ***
excesiv de confortabil mama ta-in-law
şi fiicele ei pot trăi cu privire la interesul
de şapte mii de lire sterline, pe lângă
mii de lire sterline aparţinând fiecare dintre
fete, care le aduce în cincizeci de lire sterline
an un-o bucată, şi, desigur, ei vor plăti
mama lor de bord lor din ea.
În total, ei vor avea cinci sute de a-
ani printre ei, şi ceea ce poate pe pământ
patru femei doresc pentru mai mult -? Ele
va trăi atât de ieftine!
Menaj lor va fi nimic, la toate.
Ei vor avea nici transportul, nici cai, şi
aproape orice publici; ei vor păstra nici o
companie, şi nu poate avea cheltuieli de orice
natură!
Numai concepe cât de confortabil se vor fi!
Cinci sute de un an!
Sunt sigur că nu îmi pot imagina *** vor
petrec jumatate din ea, şi ca să vă dau
le mai mult, este destul de absurd să ne gândim la
aceasta.
Ei vor fi mult mai în măsură să vă dea
ceva. "
"După cuvântul meu," a declarat Dl Dashwood, "I
cred că aveţi perfectă dreptate.
Tatăl meu cu siguranţă ar putea să însemne nimic mai mult
prin cererea sa pentru mine decât ceea ce spui.
Am înţeles în mod clar acum, şi voi
îndeplinească angajamentul meu strict de aceste acte
de asistenţă şi bunătate la ei ca tine
au descris.
Când mama mea elimină într-o altă casă
serviciile mele trebuie să fie uşor acordată
găzdui ei în măsura în care pot.
Unele mic cadou de mobilier pot fi prea
acceptabil atunci. "
"Desigur," a revenit doamna John Dashwood.
"Dar, totuşi, un lucru trebuie să fie
luate în considerare.
Când tatăl tău şi pe mama sa mutat la
Norland, deşi mobilier de Stanhill
a fost vândut, toate din China, placa, şi lenjerie
a fost salvat, iar acum este la stânga la mama ta.
Casa ei va fi, prin urmare, aproape
complet amenajat, cât mai curând ea ia
aceasta. "
"Aceasta este o consideraţie material
fără îndoială.
O moştenire valoroasă, într-adevăr!
Şi totuşi, unii dintre placa ar fi fost o
Pe lângă foarte plăcut să stoc propriile noastre
aici. "
"Da, şi setul de China este micul dejun
de două ori mai frumos ca ceea ce face parte din acest
casa.
O mare prea frumos, în opinia mea,
pentru orice loc îşi pot permite vreodată să trăiască
inch
Dar, cu toate acestea, aşa este.
Tatăl tău a crezut că doar de ei.
Şi trebuie să spun acest lucru: că nu datoraţi
recunoştinţă special pentru el, nici o atenţie
la dorinţele sale; pentru noi foarte bine ştim că
dacă ar putea, el ar fi lăsat aproape
tot în lume la ele. "
Acest argument a fost irezistibil.
Ea a dat la intenţiile sale, indiferent de
Decizia a fost doresc înainte, şi în cele din urmă
rezolvată, că ar fi absolut
inutile, în cazul în care nu extrem de necuviincios, pentru a
face mai mult pentru văduvă şi copiii săi
Tatăl, decât un fel de astfel de acte de vecinătate
ca nevasta lui a subliniat.
cc ccprose audiobook proză audio book free întreaga lectură completă complet citească literatură clasică librivox închis legende subtitrarea subtitrari ESL limbă străină traduce traducere