Tip:
Highlight text to annotate it
X
Traducerea şi adaptarea:
veveriţa_bc, Tzepeshgr & Conn @ Titrări.ro
Poliţist Nicholas Angel.
Născut şi educat în Londra.
Absolvit Universitatea din Canterbury
în 1993
primul pe listă în
Ştiinţe Politice şi Sociologie.
Urmat Colegiul Hendon de
Antrenament pentru Poliţie.
Dat dovadă de aptitudini excelente
în exerciţiile practice.
În special în
Controlul Mulţimii şi Pacificare.
Înapoi!
Excelat la cursuri teoretice şi
la examenele de absolvire.
Primit Bastonul de Onoare.
Absolvit cu laude în
Serviciul Metropolitan de Poliţie.
Devenit repede popular în comunitate.
Folosiţi-vă capul.
Continuat îmbunătăţirea aptidudinilor
de bază la cursuri de şoferie avansată
şi de ciclism avansat.
Implicat puternic în
activităţi extra-vocaţionale.
Deţine recordul Poliţiei Metropolitane
la 100 de metri viteză.
Început activitatea cu faimoasa
Echipă de Răspuns Armat SO 19.
Primit premiu pentru curaj în rezolvarea
Operaţiunii Crackdown.
Primit nouă menţiuni speciale
în ultimele 12 luni.
Reuşit cel mai mare procent de arestări
ale unui ofiţer din Poliţia Metropolitană.
Şi suferit trei răniri
în timpul serviciului.
Cea mai recentă în decembrie,
produsă de un om îmbrăcat în Moş Crăciun.
- Bună, Nicholas.
- Bună ziua, domnule sergent.
- Ce-ţi mai face mâna?
- Încă e un pic amorţită.
Poate deveni destul de periculos acolo.
Mă mir că n-ai fost tras la
munca de birou mai devreme.
Eu asta am făcut.
Prefer să cred că biroul meu e pe stradă.
Chiar aşa.
Procentul arestărilor tale e cu 400%
mai mare decât al oricărui alt ofiţer.
Şi tocmai de aceea e timpul ca abilităţile
tale să fie folosite la lucruri mai bune.
- Te promovăm la gradul de sergent.
- Înţeleg.
În Sandford, Gloucestershire.
- Unde?
- În Sandford, Gloucestershire.
- Asta e la ţară.
- Da, e minunat.
Nu e nici un post de sergent aici,
în Londra?
Nu.
- Pot să rămân aici ca agent?
- Nu.
- Contează părerea mea?
- Nu.
Mie îmi cam place aici,
domnule sergent.
Ai vrut dintotdeauna
să te transferi la ţară.
- Peste vreo 20 de ani, da.
- Bravo.
Nu ţin minte să vă fi spus chestia asta.
Ba da, ai spus,
"Îmi doresc să mă stabilesc
la ţară cândva, Janine."
Aş vrea să vorbesc cu domnul inspector.
Nu te opreşte nimeni să vorbeşti cu el,
dar pot să-ţi promit
că-ţi va spune şi el
exact ce ţi-am spus şi eu.
- Bună, Nicholas. Ce-ţi mai face mâna?
- Încă e un pic amorţită.
- Şi acasă e totul în regulă?
- Mă scuzaţi, domnule?
Ce mai face Janine?
Nu mai suntem împreună, domnule.
- Atunci tu unde locuieşti?
- Locuieşte la secţie, domnule.
- Cu recruţii?
- Da, trăieşte în cutii de carton.
Atunci ai bagajele deja făcute.
Nicholas, îţi oferim o minunată slujbă,
cu o căsuţă încântătoare,
într-un orăşel frumos, care cred că
a câştigat premiul "Satul Anului"
de nu ştiu câte ori.
O să fie bine pentru tine.
- Nu prea ştiu ce să spun.
- Da?
Da, mulţumesc.
Nu, îmi pare rău, vreau să...
- Vrei să vorbeşti cu superiorii?
- Da, aş vrea.
Vrei să-l deranjez pe inspectorul-şef
cu treaba asta?
Da.
Vrei să-l chem pe inspectorul-şef
tocmai până aici?
- Da, vreau.
- Bine.
Kenneth!
- Bună, Nicholas. Ce-ţi mai face mâna?
- Încă e un pic amorţită.
- Domnule inspector-şef...
- Stai jos.
Nu, ştiu ce vrei să spui,
dar adevărul este că
ne faci pe toţi să arătăm prost.
Mă scuzaţi, domnule?
Bineînţeles, apreciem eforturile tale,
dar ai cam ignorat unele aspecte.
Trebuie să fii un coechipier, Nicholas.
Nu poţi să fii Şeriful Londrei.
Dacă te lăsăm să mai ieşi în oraş,
vei continua să fii excepţional
şi nu putem permite asta.
O să ne laşi pe toţi şomeri.
Cu tot respectul, domnule.
- Nu puteţi să faceţi oamenii să dispară.
- Ba pot. Sunt inspector-şef.
Oricum aţi pune problema,
un lucru nu aţi luat în considerare.
*** va reacţiona "echipa" la treaba asta.
- Alo?
- Janine, eu sunt.
Ştiu. Sunt la muncă.
Ştiu. Eu sunt afară.
Care-i situaţia?
Ştii situaţia.
Doar am discutat.
Nu... am vrut să spun aici.
Doi oameni implicaţi,
semne evidente de luptă.
O mare mizerie.
- Vorbeşti despre aici?
- Nicholas, ce vrei?
Am să-ţi spun ceva important
şi nu vreau să o fac la telefon.
Janine, am fost transferat.
O să plec o perioadă.
Nu sunt Janine.
Janine, am fost transferat.
O să plec o perioadă.
Ştiu. Mi-a spus Bob.
Salut.
Am vrut să-ţi spun direct.
Şi nu există nici un motiv
să nu fim politicoşi unul cu altul.
Acum nu foarte mult timp
voiam să ne căsătorim.
Da, dar erai deja căsătorit cu
"forţele de ordine", nu-i aşa?
Ar trebui să spunem "departamentul" acum.
Recomandările de Vocabular spun că
"forţele de ordine" e prea agresiv.
Vezi?
Nu vorbeşti decât despre muncă.
- E tot ce te interesează.
- Nu-i adevărat.
Nu, mai ai şi planta aia de cauciuc.
- E un crin al păcii.
- Tu chiar nu poţi să te opreşti, Nicholas.
Şi până nu găseşti pe cineva
de care
să-ţi pese mai mult decât de slujbă,
n-o să poţi.
În plus, tu eşti cel care a sugerat
să luăm o pauză.
Da, de obicei oamenii vinovaţi
fac prima mişcare.
Am ceva să-ţi spun.
- Te vezi cu altcineva.
- Da. *** ai...
- E Bob?
- Nu.
Ţi se pare că aş ieşi cu cineva ca Bob?
E Dave.
Salutare.
Înţeleg.
Nicholas.
Ţi-ai dat seama că fereastra aia
a fost spartă dinăuntru?
Bună, Nicholas,
sunt Frank Butterman, noul tău inspector.
Te-am sunat să-ţi dau detalii
despre locuinţa ta.
Avem o căsuţă minunată pe Spencer Hill.
De-abia aştept să ne cunoaştem.
Salutări.
Nicholas, tot Frank sunt.
Încă un lucru despre căsuţa ta.
Nu e gata.
Se pare că s-au deschis cerurile.
- Speram să mă cazez.
- Să te cazezi?
Dar ai fost dintotdeauna aici.
- Pardon?
- Îmi cer scuze.
Am crezut că sunteţi soţul meu.
- Trebuie sa fiţi sergentul Angel.
- Da, eu sunt.
Eu sunt Joyce Cooper. Sper că aţi avut
o călătorie plăcută. Fascist.
Mă scuzaţi?
"Sistem de guvernământ caracterizat prin
dictatură extremă". Şapte orizontal.
- Înţeleg. E "fascism".
- Fascism. Minunat.
V-am cazat în camera cea mare.
Bernard vă va conduce până acolo.
Cred că pot să mă descurc şi singur.
Baborniţă.
Mă scuzaţi?
"Femeie bătrână şi rea, înspăimântătoare
sau urâtă". E 12 vertical.
Mulţumesc.
- O halbă de bere, te rog Mary.
- Vine acum, iubire.
Da, domnule, cu ce vă putem servi?
Puteţi să-mi daţi un pahar
de suc de merişor, vă rog?
Sigur.
Nu cumva sunteţi noul poliţist, nu-i aşa?
Ofiţer de poliţie, da.
Sunt Nicholas Angel.
- Eu sunt Roy Porter. Ea e soţia mea Mary.
- Mary.
Bine ai venit în Sandford.
Dacă ai nevoie de ceva,
doar să ne spui.
Mulţumesc.
Aş putea împrumuta ziarul dumneavoastră?
Nu e al nostru, iubire.
Nu prea suntem fanii ambalajului
local de peşte, nu-i aşa Mary?
- Au scris că are 55 de ani.
- Când eu am, de fapt, 53.
Cincizeci şi trei.
- O halbă de bere, te rog Mary.
- Vine acum, iubire.
NU VINDEM ALCOOL PERSOANELOR SUB 18 ANI
- Mă scuzaţi.
- Da?
- Când e ziua dumneavoastră?
- Pe 22 februarie.
- În ce an?
- În fiecare an.
Ieşi afară.
- Când e ziua dumneavoastră?
- 8 mai, 1969.
- Aveţi 37 de ani?
- Da.
Ieşi afară.
Când e ziua dumneavoastră?
Afară.
- E vreo problemă, domnule ofiţer?
- Da este, domnule Porter.
S-ar părea că o parte
din clienţii dumneavoastră
sunt mult sub limită legală de vârstă.
S-ar putea să fie câţiva dintre ei
cu câteva luni mai puţin.
Dar dacă sunt înăuntru,
nu mai intră în belele afară.
*** văd eu problema,
e mai bine pentru toată lumea.
Pentru toată lumea.
Poate aşa o fi, dar legea e lege
iar ei trebuie să dispară.
- Încă un suc de merişor?
- Ajunge, mulţumesc.
Sper că nu vrei să conduci.
Nu.
Gata.
Te iau la secţie.
Unde este?
Ce e?
Mişcă.
"Nicholas Angel."
- Când ai început munca?
- Mâine.
Văd că deja ai arestat tot satul.
Nu chiar.
- Stai toată noaptea?
- Mergi, numărul patru e liberă.
- Vreau să vorbesc cu el.
- Nu-ţi va fi de folos până dimineaţă.
Înţeleg.
Chiar vrei să-i procesezi pe toţi?
- Rămân fără pastă la pix.
- Asta nu e o problemă.
- Bună dimineaţa, sergent.
- Bună dimineaţa.
Bună dimineaţa.
Bună dimineaţa, sergent.
Bună dimineaţa, sergent.
- Închideţi-mă.
- Pardon?
Sunt un tăietor şi trebuie să fiu oprit.
- Ce eşti?
- Un tăietor de preţuri.
Glumesc. Sunt Simon Skinner.
Eu conduc supermarché-ul local.
Opreşte-te şi vizitează-mă cândva.
Reducerile mele sunt criminale.
Prinde-mă mai târziu!
Bună dimineaţa, sergent.
Bună dimineaţa, sergent.
Puteţi să-l anunţaţi pe domnul inspector
că am ajuns, vă rog?
Nu.
De ce?
Încă nu a ajuns.
- *** se mai simte oaspetele nostru?
- Oaspete?
- Beţivul din celula patru.
- Nu ştiu. Mie nu-mi spune nimeni nimic.
Poţi să-mi deschizi celula patru, te rog?
Danny, poţi să deschizi patru?
- A dispărut.
- Dumnezeule. Cine a dispărut?
- De ce eşti îmbrăcat ca un poliţist?
- Pentru că sunt unul.
Sergent Angel, în sfârşit.
Frank Butterman.
- Văd că l-ai cunoscut deja pe fiul meu.
- Da.
Te rog să mă scuzi.
Sunt un mare fan al Vestului Sălbatic.
Că tot veni vorba, ai strâns un număr
respectabil de nelegiuiţi aseară.
Mulţumesc, domnule.
Îţi admir entuziasmul
şi departe de mine să-ţi sufoc flerul,
dar aici nu suntem la Londra.
Mulţumesc, Danny.
Cu tot respectul, domnule,
locaţia geografică n-ar trebui
să afecteze aplicarea legii.
Nu, mulţumesc.
Statistic vorbind, Sandford este
cel mai sigur sat din ţară.
Dar asta nu înseamnă că
are nevoie de altceva mai puţin
decât o abordare atentă
şi bine gândită.
Există un motiv pentru care
acceptăm tinerii la bar.
- Pentru binele general?
- Pentru binele general. Exact.
Predecesorul tău a crezut
că a fi poliţist la ţară e uşor.
A sfârşit prin a ceda nervos.
Iar sergentul Popwell era un ofiţer
excepţional, cu adevărat excepţional.
Şi avea ceva ce tu nu ai.
- Ce anume, domnule?
- O barbă stufoasă.
Hai să-ţi arăt pe aici.
Vestiarul.
Camera pentru echipament.
Camera dovezilor.
Ce-ai zice de o excursie la Anzi?
Detectivul sergent Wainwright
şi detectivul poliţist Cartwright.
Nu vă ridicaţi.
Bănuiesc că te întrebi
de ce le spunem Anzi.
- Pe amândoi îi cheamă Andrew?
- Au spus ei că eşti bun.
Şi, pentru că discuţia cu ei seamănă
cu un urcuş la deal, nu-i aşa, tată?
- Termină!
- Mulţumesc, Danny.
Cutia milei. Totul merge la
reparaţia acoperişului bisericii.
Şi aici e locul unde se întâmplă totul.
Acesta este sergentul Tony Fisher.
Agentul Bob Walker.
Iar acesta este Saxon.
Iar ea este Doris Thatcher.
- Este singura femeie poliţist.
- Nu e femeie poliţist.
- Ba da, este. I-am văzut sutienul.
- Este un ofiţer femeie.
A fi femeie nu are legătură.
Nu ştiu ce să zic, ajută câteodată.
Aş fi putut să-ţi arăt eu clădirea.
Am fost pe aici de câteva ori.
Şi sus ce este?
Văd că avem vizitatori.
Nicholas, el este Tom Weaver.
Omul de legătură cu
Patrula Cetăţenească.
O să vezi că suntem
foarte exigenţi pe aici.
Din postul ăsta de comandă văd
ce se întâmplă în tot satul.
Trebuie să recunosc că-ţi admiram
opera de aseară.
E păcat că n-ai făcut la fel
şi cu golanii ăia.
Se plimbă. Murdăresc. Stau.
De fapt, am văzut
un pic de grafiti pe fântână.
Grafiti? Trebuie să se ocupe
cineva de ei, Frank.
Sunt trepăduşi, Tom.
O să-şi revină.
Ceea ce îmi aminteşte,
prietenul nostru, Statuia Mişcătoare,
a fost aici sâmbătă
la ora 11:00, la 12:00, la 1:00, la 2:00.
Dacă nu ne impunem
în faţa clovnilor ăstora,
- n-o să mai avem loc de jongleuri.
- Ne ocupăm imediat de asta, Tom.
Ne place să-i lăsăm să creadă că
ei conduc locul ăsta.
Asta e.
Doar dacă ai nelămuriri despre ceva?
Da, domnule. De ce mănâncă
toată lumea tort de ciocolată?
Prăjitura "Pădurea Neagră"
e din partea lui Danny.
Ca pedeapsă pentru mica lui indiscreţie.
Mica lui...
Domnule, nu cred că
a conduce în stare de ebrietate
poate fi numită "mică indiscreţie".
Nu, prăjitura este pentru faptul că
şi-a pierdut casca săptămâna trecută.
Incidentul de aseară va necesita ceva
mult mai serios.
- Prea bine.
- Îţi place îngheţata?
Îmi pare rău, domnule, nu înţeleg.
Hai să spunem că nu vom duce lipsă
de Chunky Monkey toată luna viitoare.
Tată.
De vreme ce este prima ta zi şi e 11:30,
aş spune că e prânzul.
Ce v-a determinat să alegeţi Sandford,
sergent Angel?
De fapt, n-a fost alegerea mea.
Sigur, n-a fost alegerea ta să vii aici
să-mi spui *** să-mi fac meseria mea.
Meseria noastră.
Da.
Pot să vă asigur că n-am venit aici
"să răstorn carul cu mere".
Da, pentru că toţi
vindem mere pe aici, nu-i aşa?
- Tatăl tău vinde mere, Andy.
- Şi zmeură.
Pariez că abia aştepţi să-i iei locul
sergentului Popwell.
Nu iau locul nimănui.
- Ai o mustaţă.
- Ştiu.
- De ce ai vestă antiglonţ pe tine?
- E regulă.
La oraş, poate.
Nimeni n-o să te înjunghie aici, sergent.
Nu în public, oricum.
- Ai fost vreo dată înjunghiat, Fisher?
- Nu.
Eu am fost.
Şi pot să te asigur că
nu e în niciun caz distractiv.
Ai avut parte de multă acţiune,
sergent Angel?
Mai mult decât unii, da.
- Ai prăjit ceva proşti?
- Pardon?
Ai împuşcat pe cineva?
A împuşcat un drogat cu un Kalashnikov.
- De unde aveai aşa ceva?
- Atacatorul avea un Kalashnikov.
Şi el de unde-l avea?
Ştii că sunt mai multe arme la ţară
decât sunt la oraş?
Toată lumea are arme pe aici.
- Ca de exemplu?
- Fermierii.
- Şi mai cine?
- Mamele fermierilor.
*** e să fii înjunghiat?
Cea mă dureroasă experienţă
din viaţa mea.
Şi a doua cea mai dureroasă?
Ai tras vreodată cu două pistoale
în timp ce erai în aer?
Nu.
Ai tras vreodată cu un singur pistol
în timp ce erai în aer?
Nu.
- Ai fost implicat în urmăriri în viteză?
- Da, am fost.
Ai tras vreodată cu arma în timp ce erai
într-o urmărire în mare viteză?
Nu.
Annette, sergentul Angel
vine la magazinul tău.
Ia uite ce funduleţ are.
- Şi "Armă Mortală"?
- Nu.
- Dar ai văzut "Greu de Ucis", totuşi?
- Nu.
- "Băieţi Răi II"?
- Nu.
N-ai văzut "Băieţi Răi II"?
- Ce mai zi, nu?
- Da.
- La fel şi mâine?
- Da.
Amanda Paver,
Director al Şcolii Elementare Sandford.
Ce mai faceţi, sergent?
- Simon Skinner, cred că v-aţi cunoscut.
- Suntem deja prieteni buni.
Te rog, vino cu mine, vrei?
Ea este Leslie Tiller,
a cărei experienţă în horticultură
a făcut Sandford un oraş cunoscut.
- E foarte bună.
- Te rog.
El este James Reaper,
el deţine ferma Brannigan.
Am auzit că eşti un ţintaş bun.
Poate ai vrea să ne însoţeşti
la o vânătoare cândva.
N-am mai folosit o armă de mai mult de
doi ani, domnule Reaper.
Aş vrea să păstrez obiceiul ăsta.
Vei fi foarte popular printre
păsările locale.
Păsări.
Nicholas, bună.
Părintele Shooter.
Voiam să te rog, ai vrea să spui o pildă
la slujba de duminică?
Ar fi un pic ipocrit
din partea mea, părinte.
Eşti ateu?
Nu, eu... eu...
Am mintea deschisă la religie,
dar nu sunt convins întru totul de ea.
- Eşti agnostic?
- Cred că am o cremă pentru asta.
Robin Hatcher, medicul nostru.
Sper că nu ne vom vedea prea mult în
lunile ce urmează.
Tot ce a rămas de făcut
este să-ţi urăm bun venit
la întâlnirea săptămânală a
Patrulei Cetăţeneşti.
Un mic anunţ înainte să începem.
Janet Barker tocmai a născut gemeni.
Bravo ei.
- Tom?
- Mulţumesc, Joyce.
Acum.
Sunt sigur că toţi aţi remarcat
întoarcerea unei ciume pe străzile noastre.
Şi e şi mai alarmant pentru că se apropie
concursul "Satul Anului".
Mă refer, desigur, la întoarcerea
extrem de iritantei Statui Mişcătoare.
Munca de poliţist constă la fel de mult
în prevenirea infracţiunilor
pe cât în combaterea infracţiunilor.
Cel mai important, este vorba de
corectitudinea precedurală
în executarea unei autorităţi morale
indiscutabile.
Întrebări?
Da.
E adevărat că există un loc
în capul uman
în care dacă tragi,
explodează capul?
Bună ziua, sunt Tim Messenger.
Pot să fac repede o poză pentru
"Sanford Citizen"?
Bine.
Ce-ar fi să-i pui profesoarei cătuşe?
Nu cred că ar trimite semnalele corecte.
Prea moale. Am înţeles.
- Dă-i pălăria fetiţei blonde.
- Aş prefera să nu.
- Învârte bastonul.
- Nu.
Am înţeles.
Puteţi să-mi daţi un autograf, vă rog?
- Pentru micul dejun.
- Scuze.
Nu eu am făcut asta.
- Bună dimineaţa, Angle.
- Bună dimineaţa, Angle.
- Bună dimineaţa, Angle.
- Bună dimineaţa, Angle.
- Sergent Angel.
- Bună dimineaţa. A scăpat lebăda.
- A scăpat lebăda?
- Da.
Înţeleg.
Şi, de unde a scăpat lebăda, mai exact?
- Din castel.
- Da? Şi cine sunteţi dumneavoastră?
Domnul Staker.
Da, domnul Peter Ian Staker.
P. I. Staker. Înţeleg.
"*** taker". Încetează!
Da, domnule Staker. Vom face tot ce putem.
Puteţi să o descrieţi?
Are cam două picioare înălţime.
- Gât lung şi arcuit.
- Da.
- Cioc negru cu portocaliu.
- Altceva?
E o lebădă.
Asta doar o va speria.
- N-aţi prins încă lebedele?
- De fapt e doar o lebădă.
- Vrei ceva de la magazin?
- Tocmai ai fost la magazin.
Mă gândeam la alt magazin.
Agent Butterman, nu e momentul
pentru cumpărături personale.
- Nu se întâmplă nimic, nu-i aşa?
- Întotdeauna se întâmplă ceva.
Trebuie doar să fii mai atent, da?
Ce zici de tipul ăsta?
- Domnul Treacher?
- Da.
De ce poartă haina aia mare?
- Nu poate să-i fie frig.
- De ce încă un strat?
Poate încearcă să ascundă ceva.
Domnul Treacher?
Bine.
Ce zici de tipul ăsta?
Întreabă-te, de ce poartă
şapca trasă în jos aşa?
- E al naibii de urât.
- Sau nu vrea să-i vezi faţa.
Pentru că e al naibii de urât.
Bine, care-i povestea lui?
- E Lurch.
- Continuă.
- E angajat la magazinul local.
- Bine.
Numele real e Michael Armstrong.
- Tata spune că are o minte de copil.
- Bine.
Locuieşte pe strada Summer
cu mama şi cu sora.
Şi sunt şi ele la fel de mari?
- Cine?
- Mama şi sora.
Sunt aceeaşi persoană.
La ce magazin te gândeai?
"Furia Ucigaşă", maestrul în arte marţiale
înfruntă
maşina de ucis supraomenească.
Sergentul Angel este chemat
în biroul directorului.
Biroul directorului.
Sergentul Angel.
Sergent Angel. Sau este Angle?
Domnule Skinner, unui copil
i s-a făcut rău la raionul şase.
Scuză-mă, te rog.
Michael!
Da.
- Vomă de copil la raionul şase. Curăţă.
- Da.
- Domnule Skinner, e vreo problemă?
- Nu, nu.
Voiam doar să-ţi spun ce minunat e să văd
că-ţi susţii supermarketul local.
E în regulă.
Prea mulţi au fugit la marele
Megamart din Buford Abbey.
Să le cadă capetele pentru trădarea lor.
Da, sunt în timpul serviciului,
deci vă rog să mă scuzaţi.
Sigur. Doar v-am văzut plimbându-vă
prin raionul de produse organice
şi am crezut că aveţi un pic de timp liber.
Poate nu sunt eu cel pe care
ar trebui să-l urmăriţi.
Ăsta e Magnatul Frigiderelor.
Numele lui e George Merchant.
A făcut o avere din ustensile de bucătărie.
A construit monstruozitatea aia
de pe Norris Avenue.
De fapt, nu despre el vorbeam.
Vorbeam despre el.
Mă scuzaţi.
Mă scuzaţi.
"Întâlniţi poliţistul
ce nu poate fi oprit."
Onanistule!
Probleme pe strada mare.
Sergentul Angel are o mică problemă.
Am înţeles.
Bună dimineaţa, sergent.
Fir-ar să fie.
- Să scurtăm pe aici. Îi tăiem calea.
- Prin grădini?
Care-i problema, Danny?
N-ai folosit o scurtătură niciodată?
Dă-mi asta!
"Nu eşti obligat să spui nimic,
dar poate dăuna apărării tale"
"dacă nu spui ceva pe care
să te bazezi în instanţă."
"Orice spui poate fi folosit împotriva ta."
- În regulă, Danny.
- Pete?
Îl cunoşti pe omul ăsta?
Da, e băiatul fratelui surorii
mătuşii Jackie.
Şi nu te-ai gândit să-mi spui până acum?
Doar nu-i vedem faţa, nu?
Nu sunt făcut numai din ochi.
Impresionantă arestare.
Păcat că domnul Skinner
nu vrea să facă plângere.
*** adică nu vrea să facă plângere?
Eu doar sugeram
ca lui Peter să i se dea încă o şansă
înainte să devină doar o statistică
a infracţionalităţii.
Sunt sigur că o să înveţe
o lecţie importantă.
- Nu e bine să furi biscuiţi?
- Corect.
Mersi.
Şi totuşi am reacţionat fără să luăm
nici măcar o măsură punitivă?
Aşa "se sfărâmă prăjiturica".
Ca şi biscuiţii, nu-i aşa?
- Domnule Skinner...
- E totul în regulă?
Domnul Skinner crede că
ar fi mai bine să nu acuzăm un individ
ce a comis o infracţiune evidentă.
Rezolv eu.
O să mă asigur că
toată lumea primeşte ce merită.
Douăzeci şi şapte.
- Ai văzut "Point Break"?
- Nu.
Este un moment nemaipomenit în
"Point Break" când sar peste garduri.
Chiar aşa? Douăzeci şi nouă.
Patrick Swayze tocmai jefuise o bancă
iar Keanu Reeves îl fugăreşte
prin grădinile oamenilor şi încearcă
să-l împuşte pe Swayze, dar nu poate,
pentru că îl iubeşte prea mult
şi trage cu pistolul în aer...
Patruzeci.
Ai tras vreodată cu pistolul în aer şi...
Nu, n-am tras niciodată
cu pistolul în aer...
Treizeci.
Scuză-mă, eu... eu doar...
simt că nu fac destul câteodată.
- Vreau să fac ce faci şi tu.
- Faci ce fac şi eu.
Ce Dumnezeu crezi că îţi lipseşte?
Focuri de arme. Urmăriri cu maşini.
Acţiunea adevărată şi alte chestii.
Munca de poliţist nu e despre
acţiunea adevărată şi alte chestii.
Douăzeci şi nouă.
Dacă ai fi fost atent la mine la şcoală,
ai fi înţeles că nu e vorba numai
de împuşcături şi urmăriri.
Porneşte sirena.
A fost uimitor.
Mergeam un pic prea repede,
domnule ofiţer?
Da, mergeaţi, domnule Blower.
Vedeţi, punem în scenă un omagiu
pentru "Romeo şi Julieta"
a lui William Shakespeare
şi am întârziat un pic
la proba de costume.
Vedeţi, eu joc rolul eroului
din titlul piesei.
Romeo, nu Julieta.
- Ce scrieţi acolo?
- Tot ceea ce spuneţi.
S-ar putea să fiu nevoit
să consult aceste notiţe mai târziu.
Domnule ofiţer, eu sunt un avocat
respectabil, nu e nevoie să...
Vă rog, încetaţi să mai scrieţi!
Uitaţi, vreau doar să vă explic de ce
a trebuit să depăşesc limita de viteză.
Interpretaţi personajul principal masculin
într-un omagiu adus piesei
"Romeo şi Julieta"
a lui William Shakespeare şi
aţi întârziat la repetiţie.
Credeţi că ăsta e un motiv suficient de bun
ca să mergeţi cu 65 km/h
într-o zonă cu o limită de 45?
- Păi, eu...
- Să ignoraţi limite de viteză...
- a căror rost e să salveze vieţi.
- Staţi puţin, e ridicol.
- "Ri-di-col".
- Ascultă, încetează odată să mai scrii!
"... să mai scrii."
Uite ce e, aveţi dreptate, îmi cer scuze.
- Ai văzut ce am făcut acolo?
- L-ai hipnotizat.
Nu, am folosit asta.
Acesta este cel mai important obiect
pe care îl vei deţine vreodată.
Carneţelul ăsta mi-a salvat viaţa
de mai multe ori
decât doresc să-mi amintesc.
Ar trebui să încerci
să-l foloseşti mai des.
- Dar îl folosesc.
- Arată-mi.
- Extraordinar.
- Ar trebui să vezi ce e pe cealaltă parte.
- Ce planuri ai în seara asta?
- Trebuie să-mi ud crinul păcii.
Am zis că poate vrei să facem ceva.
- La ce te gândeşti?
- Nu ştiu. Să mergem în bar?
Nu cred că e o idee prea bună.
Tu crezi?
Hei, voi doi.
Domnul Blower v-a lăsat biletele astea
pentru "Romeo şi Julieta" din seara asta.
A zis că vrea să-şi ceară scuze.
- Da?
- Da.
Nu putem accepta cadouri de la
cineva pe care am amendat. Aşa că...
Da.
Nicholas.
Îmi pare bine că te-am prins.
Nu vrei cumva să ne reprezinţi
la teatru în seara asta?
- Da, domnule, desigur.
- Şi mai am un bilet şi pentru Danny.
Este! Hai, să mergem,
s-ar putea să fie distractiv.
Un contract etern care aduce moartea.
Pentru iubita mea.
Acum.
Otravă?
Buzele tale le voi săruta.
Din fericire picuri de otravă
pe ele încă zăbovesc.
Sergent Angel, bună. O declaraţie scurtă
pentru ziarul "Sandford Citizen".
A fost foarte plăcut.
"Un poliţist se uită
la tinerii îndrăgostiţi"?
Nu cred.
"Copoi local sprijină sinuciderea
în rândurile adolescenţilor"?
Asta e chiar nepotrivit.
O să încerci măcar de data asta
să-i scrii *** trebuie numele?
O porcărie imensă, nu-i aşa?
Şi ce e enervant e că sufleorii sunt
de fapt actori profesionişti.
Greg, cel de-acolo, a fost
figurant în piesa "Straw Dogs".
Iar Sheree a interpretat un cadavru
în "Suspect Primar".
Sergent Angel, aţi venit?
Sunt foarte încântat că
mi-aţi acceptat invitaţia.
Inspectorul nostru
ne-a cerut să participăm. Aşa că...
Da, nu putem accepta cadouri
de la cineva pe care am amendat, aşa că...
Valea.
Felicitări dumneavoastră şi
doamnei Blower.
Ea nu e soţia mea.
Ea e domnişoara Draper. Eroina mea.
Eve lucrează la consiliul local, sergent.
Ea e pusă la curent cu toate noutăţile.
- Ba nu sunt.
- Prostii.
Sunt sigur că dacă ţi-am deschide capul,
am găsi tot felul de secrete.
Romeo, Romeo, o halbă de bere
pentru Romeo?
Mersi mult că ai venit, George.
Scuzaţi-ne.
E o plăcere, domnul meu.
- Eve e drăguţă, nu-i aşa?
- Are un râs aparte.
Am fost în acelaşi an la şcoală.
Mereu mi-a plăcut de ea.
În mod clar îi plac
bărbaţii mai în vârstă.
Ce, cu Martin Blower?
Fugi de-aici!
Tocmai am suportat trei ore
de aşa zisă actorie, agent,
iar sărutul lor a fost
singurul moment convingător.
Hei, că tot ai zis acum
şi eu am motive să cred
că îi plac bărbaţii mai în vârstă.
Serios? *** aşa?
Fratele mai mare al lui Marcus Carter
a spus că şi-a băgat degetul în ea.
Domnilor ofiţeri.
Din nou permiteţi-mi să-mi exprim
sincerele regrete pentru mai devreme.
E în regulă, domnule Blower.
Conduceţi cu grijă.
"Conduceţi cu grijă".
Dumnezeule.
Ştii bine că el e tipul
pe care-l amendaserăm mai devreme.
Da. Să sperăm că
n-o să mai avem de-a face cu el.
Cine e?
Nu avem prea mult timp.
Pentru noi.
Cine e?
Da?
- ... decafeinizată?
- Decafeinizată?
Micuţul Brian Libby i-a găsit,
în timp ce ducea ziarele.
O să aibă coşmaruri ceva vreme.
Trebuie să fi avut ceva viteză
când a lovit semnul.
A fost retezată toată capota.
- Am făcut şi eu sex în refugiul ăsta.
- Sâni.
Cel mai probabil a pierdut controlul,
a ieşit de pe drum acolo şi
a ajuns aici.
Deci, ce trebuie să facem?
Sergent Angel?
Ar trebui să facem un cordon şi
să ascundem rămăşiţele de ochii lumii.
Închidem drumul
până când vine ambulanţa,
după care ar trebui să deschidem
o singură bandă de circulaţie
pentru a descongestiona traficul.
Foarte bine.
*** a zis el.
- Ce s-a întâmplat, Danny?
- Un accident de maşină.
Nasol moment.
Agent, Regulile de Vocabular
oficiale spun că
nu mai spunem că aceste incidente sunt
"accidente", acum se numesc "coliziuni".
Am înţeles.
"Căci niciodată n-a fost poveste mai tristă
decât a Julietei şi al său Romeo."
- Pardon?
- Martin şi Eve. Aşa o tragedie.
Domnule Skinner,
aţi vrea să-mi spuneţi
*** de ştiţi identitatea
persoanelor implicate?
Ştiţi *** e.
Ştirile circulă repede.
- Ce s-a întâmplat, Danny?
- O coliziune în trafic.
Hei, ia mai zi o dată de ce
nu putem să spunem "accident"?
Pentru că la un"accident"
nu e nimeni de vină.
Termină cu prostiile, orăşeanule.
Da, vrei să fii un poliţist mare
într-un oraş mic, să distrugi satul model.
Spuneam doar că lucrurile nu sunt
mereu la fel de simple pe cât par.
De cele mai multe ori sunt.
Hai să aşteptăm până ce doctorul Hatcher
se întoarce cu ceva,
până să ajungem la focuri de armă.
În regulă, între timp,
ce-ar fi să verificaţi
pe câţiva din clienţii
lui Martin Blower?
Martin Blower reprezintă
aproape întregul sat.
Vrei să verificăm
toată cartea de telefoane?
Da, sau să-l sunăm pe Aaron A. Aaronson?
Vă rog, nu vă purtaţi ca nişte copii.
Măcar luaţi în considerare
chestionarea văduvei.
Martin Blower avea în mod clar
o aventură cu Eve Draper.
Şi *** ai stabilit tu asta?
Pentru că am suportat trei ore
de aşa zisă actorie aseară,
iar sărutul de la final a fost
singurul moment convingător.
Bine, calmează-te, uriaşule.
Ce altceva mai aveţi,
Stan şi Bran?
- Urme de derapare.
- Acum cine se poartă ca un copil?
Nu erau urme de derapare la locul faptei.
Nu vi se pare puţin ciudat că Martin Blower
a pierdut controlul maşinii sale
şi nu s-a gândit să apese frânele?
Dacă nu sunt urme de derapare,
înseamnă
că vreo 275 de metri,
atât şoferul cât şi pasagerul
nu au făcut nimic pentru
a-şi împiedica soarta.
Nu trebuie să fii detectiv
să-ţi dai seama de asta!
Da.
- Faceţi probleme?
- Da, ne fac.
O mică problemă la ferma Ellroy.
Bătrânul Arthur Webley îndreaptă
garduri vii care nu-i aparţin.
- Da, domnule?
- Asta e tot.
Am înţeles, să trăiţi.
- De ce avem nevoie de câine?
- Nu de câine avem nevoie.
Corect.
Ce-a zis?
- Ce-a zis?
- A spus, "Un gard e un gard."
"El l-a tăiat doar pentru că
îi strică priveliştea."
"Ce tot mormăie Reaper acolo?"
Aşa.
Uitaţi, apreciez poziţia dumneavoastră,
domnule Webley,
dar nu puteţi tăia gardurile
altor oameni fără permisiune.
"Da, cred că aşa e."
Mulţumesc.
În regulă.
Domnule Webley, presupun că
aveţi permis pentru acea armă?
Are pentru asta.
*** adică "pentru asta"?
Prin puterea lui Grey Skull.
De unde naiba le ai pe astea?
- Le-am găsit.
- Le-a găsit!
- Şi asta ce e?
- O mină marină.
O mină marină.
Ei bine, domnule Webley,
asta e o colecţie extrem de periculoasă.
E o minune că
n-a fost nimeni rănit.
Nu, e doar o grămadă de vechituri.
Mişcaţi!
- Ce-ai făcut?
- Nu, se pare că e dezactivată. Terminat.
Aşa e, dezactivată!
- Nu e vie.
- Pare vie.
În regulă.
Am făcut o captură interesantă azi,
agent Butterman.
Poate că ar trebui să facem ceva
ca să sărbătorim.
Doar dacă nu trebuie să-ţi ***
crinul păcii.
- La ce te gândeşti?
- Nu ştiu. La un bar?
Ai dreptate, scumpete.
Da, domnilor, cu ce pot să vă servesc?
O halbă de bere, te rog, Roy.
Ce pot să-ţi iau şi
să nu fie suc de merişoare?
- Nu prea vreau să mă îmbăt.
- Poţi să te îmbeţi puţin.
- Bine, vreau una.
- Da, aşa te vreau.
Domnule Porter, ce fel de vinuri aveţi?
Avem roşu sau alb.
- Daţi-mi o halbă de bere tare, vă rog.
- Aşa, Roy.
- Ceva noutăţi de mai devreme?
- Da. Criminaliştii n-au găsit nimic.
Doctorul Hatcher
n-a raportat niciun accident,
iar doamna Blower are patru alibiuri.
Haide, sergent, nu e treaba ta
să investighezi acest incident, nu-i aşa?
Nu-i aşa?
Nu, nu e.
- Nu te opreşti niciodată, nu-i aşa?
- Vorbeşti ca fosta mea soţie.
- Întotdeauna eşti cu mintea în altă parte.
- Asta fac eu.
- Nu mă înţelege greşit. Cred că e grozav.
- Serios?
Ce te-a făcut să vrei să devii poliţist?
Ofiţer.
Ce te-a făcut să vrei să devii
ofiţer de poliţie?
Nu-mi amintesc vreun moment în care
să nu fi vrut să fiu ofiţer de poliţie.
În afară de vară anului 1979
când am vrut să fiu Kermit Broscoiul.
Totul a început cu unchiul meu Derek.
Era sergent în poliţia metropolitană.
Mi-a cumpărat o maşină de poliţie cu pedale
când aveam cinci ani.
Mă plimbăm cu ea
în fiecare secundă când eram treaz.
Arestăm copii
de două ori mai mari ca mine
pentru că aruncau gunoaie pe jos
şi scuipau.
Am fost bătut des când eram mic
dar asta nu m-a oprit.
Voiam să fiu ca unchiul Derek.
Pare a fi un om de treabă.
De fapt, a fost arestat pentru că
vindea droguri studenţilor.
Ce nemernic.
Probabil că a cumpărat maşina cu pedale
din banii de pe droguri.
Se înţelege de la sine că nu m-am mai
apropiat de ea. Am lăsat-o să ruginească.
Dar n-am uitat niciodată
simţul limpede de bine şi rău
pe care l-am simţit
la volanul maşinii cu pedale.
Trebuia să-mi demonstrez
că legea putea fi corectă
şi echitabilă
şi pentru binele omenirii.
Din acel moment, mi-a fost destinat
să fiu ofiţer de poliţie.
- Păcat.
- *** aşa?
Cred că ai fi fost o păpuşă grozavă.
Dar tu? Pe tine ce te-a făcut
să vrei să devii ofiţer de poliţie?
Nu ştiu. Din vina tatei.
Cred că după ce mi-a murit mama,
asta a vrut, să mă ţină aproape.
- Pot să întreb *** a murit?
- Într-o coliziune în trafic.
Îmi pare rău.
Nu mai contează.
Hei, fii atent.
- Iisuse Hristoase!
- Ochiul meu!
Hei, fii serios,
a fost o glumă.
- 777.
- Domnule Skinner.
- Îl ştii pe George Merchant, nu-i aşa?
- Bună seara, domnule ofiţer.
Da, tocmai discutam despre accident.
Am ajuns să-i cunosc pe Martin
şi pe Eve foarte bine în ultima vreme.
Sunt aşa o pierdere.
Ce-ar fi să bem în cinstea morţii lor?
Nu se zice "să bem în amintirea lor"?
Desigur. Noroc.
Trebuie să mă duc la băiţă.
- Sunt în regulă!
- "Micuţ" fiind cuvântul de bază.
O să fie praf mâine dimineaţă.
Cred că cineva trebuie
să se ducă acasă.
- Nu sunt chiar aşa beat, domnule.
- Nu tu. El.
Ce e?
Hei, chiar ne-am îmbătat puţin.
Te-ai prins?
Pentru că el...
e mic şi e beat.
Dumnezeule mare!
Nu e deloc în armonie cu
estică rustică a satului, nu-i aşa?
- Cât vă datorez?
- Douăzeci de lire.
Poftim.
- Poftiţi restul.
- Fii binecuvântat.
Pa-pa.
Sunt în regulă.
N-aş vrea să fiu în locul lui
mâine dimineaţă.
Aici stau eu.
Ne vedem mâine dimineaţă.
Doar dacă nu vrei să intri
pentru o ceaşcă de cafea?
- Nu beau cafea.
- Ceai?
Nu consum cafeină după miezul zilei.
Ce zici de o altă bere?
Vai de mine.
- Când te-ai mutat aici?
- Cu cinci ani în urmă.
- Ar trebui să-ţi iei nişte plante.
- Da, da.
Da. Eu am grijă de crinul păcii
de vrei trei ani.
Oxigenează camera,
te ajută să gândeşti, eliberează stresul.
Nevoile sale sunt simple.
Janine spunea că îmi iubesc crinul
mai mult decât pe ea.
- De asta v-aţi despărţit?
- Poftim?
- Pentru că ai făcut-o cu o plantă?
- Nu, nu, nu.
Mai mult din cauză că
eram obsedat de slujba mea.
Ăsta e un lucru bun totuşi, nu?
Oare?
Am lipsit de la câteva cine.
Ştii, petreceri, o aniversare sau două.
- Ascultă, amice...
- Înmormântarea tatălui ei.
- Vreau doar să fiu bun în ceea ce fac.
- Eşti bun în ceea ce faci.
Trebuie doar să înveţi
să te mai deconectezi.
Asta e problema, Danny.
Nu cred că ştiu *** să fac asta.
Pot să-ţi arăt ***.
Prin puterea lui Grey Skull.
"Point Break" sau "Bad Boys II"?
Pe care crezi că o să-l prefer?
Nu, pe care vrei să-l vedem mai întâi?
Îmi forţezi mâna?
Ce părere ai?
Nu pot să te contrazic că
a fost o cursă
plină de adrenalină,
dar în niciun caz nu ai putea comite
aşa un măcel şi o mutilare şi să nu atragi
o considerabilă cantitate de hârţogăraie.
Asta nu-i nimic, omule.
Totul e pe cale să explodeze.
Treaba tocmai a început să se-mpută.
Nasol moment.
Cred că al nostru domn Merchant a încercat
să prăjească ceva şi a uitat gazul deschis.
Îşi petrece întreaga viaţă
devotat frigiderului
iar la urmă este ucis de un cuptor.
I-am spus de vreo câteva ori că
n-ar trebui să mănânce noaptea târziu.
Nu ştiu ce să zic.
Mie-mi place să mai înfulec noaptea.
Scule.
Deci, ce facem? Angel?
Ajută-mă.
Bine, facem un cordon aşa *** trebuie,
îi lăsăm pe pompieri să-şi termine treaba,
apoi îi trimitem pre criminalişti
să cerceteze amănunţit casa.
Foarte bine. *** a zis el.
Sergent Angel, bună ziua.
Putem să vorbim repede ceva?
Domnule Messenger,
vom da o declaraţie în scurt timp.
De fapt, voiam doar să întreb,
"Care e duminica dumneavoastră perfectă?"
Mă ocup eu de presă, sergent.
Duminica mea perfectă
e o leneveală...
Foc ca să distrugă tot ce-ai făcut
Ca în filme.
Ceva ca în Backdraft.
- La ce te gândeşti? La crimă?
- Poate.
Noi doar sperăm
să vorbim cu ultimii oameni
care l-au văzut în viaţă
pe domnul Merchant.
Cu alte cuvinte un sergent pe nume Fund Gol
şi un poliţist pe nume Păsărică Bătută.
- Ăştia suntem noi.
- De ce e o aşa mare glumă pentru tine?
Trei persoane au murit într-o săptămână.
Fii serios, doctore Sherlock,
au fost nişte accidente.
Oamenii fac accidente în fiecare zi.
- Victimele se cunoşteau între ele.
- Toată lumea cunoaşte pe toată lumea aici.
Da. Dacă tu n-ai văzut
nimic suspicios, cine a văzut?
Mă tem că e un punct mort.
Prindem doar o mică parte a exploziei.
Nasol moment.
- Totuşi ceva mi-a atras atenţia.
- Zău? Ce anume?
Cel mai căutat din Sandford.
Poftim.
A fost vina lebedei.
- Nu e amuzant, detectiv!
- Renunţă, domnişoară Marples.
Da, tu fă-ţi treaba iar
noi ne-o facem pe a noastră, da?
Da. N-ai de organizat o sărbătoare?
Nu, nu am!
De fapt...
Doi-zece. Doi-zece.
Cineva va avea o surpriză la ora trei,
doamnelor şi domnilor.
E tombola cu un invitat
foarte special pe post de prezentator.
Aşa arăt eu după câteva halbe.
Striviţi şobolanul.
Striviţi şobolanul.
Striviţi şobolanul.
Shark!
Ai văzut vreo crimuşoară, Nicholarse?
Haideţi, băieţi.
Lăsaţi-l pe sergentul Angel în pace,
lucrează.
Scuze, şefu', n-o să mai irosesc
din timpul poliţiei.
Distracţie plăcută.
De fapt, Nicholas,
ai putea la fel de bine să iei o pauză.
Hei, foarte bine.
Am să-ţi arăt ceva.
- Ăsta e un poligon de tragere.
- Eşti foarte priceput la asta.
Te simţi norocos, sergent?
Dacă nimereşti trei conserve,
câştigi iepuraşul care scârţâie,
iar dacă nimereşti cinci,
câştigi leul cel pufos.
Dacă nimereşti toţi omuleţii,
poţi pleca cu maimuţa răsfăţată.
Cred că ţi-am explicat clar
ce părere am despre armele de foc.
E doar o puşcă cu aer comprimat.
Sergent.
Dumnezeule mare!
A fost nemaipomenit.
Mulţumesc, Danny.
Nu-mi vine să cred
c-am împuşcat pe cineva.
- E doctor, se descurcă.
- N-am mai împuşcat pe nimeni.
Danny, crede-mă, nu e ceva
cu care ajungi să te obişnuieşti.
Da. Poate că ar trebui să mergem la castel.
Să nu ne mai gândim la asta.
- Sergent Angel, bună ziua.
- Domnule Messenger.
Trebuie să vorbim despre George Merchant.
Între patru ochi.
În curtea bisericii la ora 3:00.
Ce crezi că vrea?
Sergent Angel,
vrei să vii pe scenă, te rog?
Prezent ca să anunţe
câştigatorii este
cel mai nou membru al
Forţei de Poliţie Sandford.
Serviciu.
Sergentul Nicholas Angel.
- Idiot.
- Onanist.
Bună ziua.
Primul nume este Simon Skinner.
E la toaletă.
Poate a băut prea multă
limonadă de-a lui Joyce.
Iar următorul nume este...
Tim Messenger.
Tim, a ieşit numărul tău.
Pardon.
Bună.
Nu!
Înapoi!
A fost un accident oribil.
- Accident?
- Doar un accident.
E în regulă.
N-aveţi ce vedea.
Haideţi, cu toţii. E în regulă.
E doar un accident.
Nicholas, ce e?
Domnule, cred că
toate morţile astea au legătură.
Cred că Tim Messenger a fost ucis.
- Cine ar putea face aşa ceva?
- Poate că a fost lebăda.
- Se pare că poate rupe braţul unui om.
- Sau poate arunca în aer casa cuiva.
- Ascultaţi la mine...
- Uşurel, Nicholas.
Stai să văd dacă am înţeles.
- Vrei să zici că asta e o scenă a crimei?
- Da, domnule, asta zic.
Foarte bine.
- Detectivi.
- Domnule.
Începeţi să-i chestionaţi pe toţi
care au fost la sărbătoare.
S-a supărat.
- Sergent Fisher?
- Ce e?
- Securizează zona.
- Poftim?
- Agent Thatcher?
- Da, iubire?
Cheamă-i pe criminalişti.
Agent Walker?
Patrulează curtea bisericii cu Saxon.
Nicholas, Danny, ştiţi ce-aveţi de făcut.
Chiar crezi că asta e crimă?
Nu cred c-ar trebui s-o excludem,
atâta tot.
Da. Cred că ai dreptate.
Cred că vorbeşti numai prostii.
El crede că vorbeşti numai prostii.
Un ghimpe-n coastă.
- Aţi găsit ceva?
- Da.
Am fost extrem de şocat
când m-am uitat la ceas
şi mi-am dat seama că
ar trebui să fiu la bar.
Aţi fost la el acasă?
I-aţi citit articolele?
Dacă vrei să treci prin toate
numerele revistei Sandford Citizen,
eşti invitatul nostru.
E treaba voastră, nu?
Să detectaţi!
Aici nu suntem la oraş, domnule Angel.
Nu toţi sunt criminali psihopaţi.
E timpul să realizezi asta.
Tu şi maimuţa ta.
Se referea la mine sau la asta?
Poate ar trebuie să mergem acasă.
- Ce vrei să zici?
- Nu se întâmplă nimic, nu-i aşa?
Ai ascultat vreo ceva din ce am zis?
Ce vrei să zici?
E ceva din ce ţi-am zis
în ultimele două săptămâni
- care să-ţi fi intrat în cap?
- Da.
Serios? *** ar fi?
Ai spus că aş putea fi
un ofiţer de poliţie nemaipomenit.
Mereu se întâmplă ceva, Danny.
Şi n-o să fii un ofiţer de poliţie
nemaipomenit până nu înţelegi asta.
Mi-am amintit altceva
din tot ce mi-ai zis.
- Serios?
- Da.
Nu ştii *** să te opreşti!
Dacă vrei să treci
prin toate numerele
revistei Sandford Citizen,
eşti invitatul nostru.
- 'Neaţa, agent.
- Eşti în regulă?
Mersi pentru maimuţă.
- E a ta, nu?
- Am câştigat-o pentru tine.
Danny, cred că am descoperit ceva.
- Serios?
- Da.
Şi cred că dacă avem puţină grijă
putem afla ce leagă aceste morţi.
- Noi?
- Hai, colega, la treabă.
Sergent Angel?
- Te-a căutat cineva de la Londra.
- Spune-le că-i caut eu.
- Tim Messenger.
- Spune.
Editor şi jurnalist la
"The Sandford Citizen".
- Îi plăceau jocurile de cuvinte.
- Continuă.
- Citea foarte prost.
- Dah?
Cu toate acestea a descoperit
informaţii importante despre...
- George Merchant.
- Milionar prin propriile puteri.
Şi-a închipuit că este
investitor imobiliar.
- Zicea că are planuri mari cu Sandford.
- A făcut pipi pe podea la The Crown.
Dar mai important,
a fost un bun prieten şi client al...
- Martin Blower.
- Avocat pledant respectat.
- Afirmativescu.
- Lumina ghidătoare a uniunii de teatru.
- Prost actor.
- Fără dubiu.
- Prost şofer.
- Nu neapărat.
- Şi-a înşelat madama.
- Mai mult ca sigur.
- Şi amândoi ştim cu cine.
- Eve Draper.
- Eroina lui Blower. Râs aparte.
- Adevărat.
- Atrasă de bărbaţii mai în vârstă.
- Târfuliţă.
- A lucrat la...?
- Consiliu.
Mai exact?
Departamentul de
Planificare şi Dezvoltare.
Unde George Merchant
şi-a asigurat autorizaţia...
... de a construi conacul lui dubios
de pe Bulevardul Norris.
Deci...
Poate au fost toate accidente.
Oamenii păţesc accidente în fiecare zi.
- Ce puneţi voi doi la cale?
- Nimic.
Păi, fiţi atenţi.
- Există rapoarte despre un foc în secţie.
- Ce?
La Mulţi Ani
La Mulţi Ani
- Danny, de ce n-ai zis nimic?
- Lucram, nu-i aşa?
- Unde te duci?
- Misiune personală.
Bună ziua, domnişoară Tiller.
Mă întrebam dacă aveţi
vreun crin al păcii japonez?
Desigur.
Tocmai voiam s-o şterg, de fapt.
Niciodată nu-mi pot găsi foarfeca.
- Este pentru cineva special?
- Da. Da, este.
- Mergeţi undeva, domnişoară Tiller?
- Da. Mă mut.
Şi de ce vă mutaţi,
dacă nu vă supăraţi că întreb?
- Ei bine, între noi doi fie vorba...
- Da?
- Îl ştiţi pe tipul care a explodat?
- George Merchant.
George Merchant, Domnul să-l odihnească,
dorea să cumpere pământul ăsta...
... şi-l trimite pe-aici pe avocatul lui,
Martin Blower, Domnul să-l odihnească...
... şi am crezut că aş putea
accepta asta.
Nu prea am cine ştie ce familie pe aici,
cu excepţia vărului Sissy.
M-am gândit c-aş putea accepta oferta lor
şi să mă mut la Buford Abbey.
Doriţi o felicitare cu asta?
Nu, scuze,
vorbeaţi despre ofertă?
Păi, se pare că acel Martin Blower,
Domnul să-l odihnească...
... ştia pe unde trece noua autostradă...
... pentru că el scăpa de Eve Draper
din consiliu, Domnul s-o odihnească...
... şi atunci reporterul ăla, Domnul
să-l odihnească, află despre traseu...
... şi îmi spune că pământul ăsta
e foarte valoros.
De zece ori cât mi-au dat George Merchant
şi Martin Blower, Domnul să-i odihnească.
Aşa că, pentru că ei au trecut dincolo,
am decis să-l vând eu însumi...
... unor domni din oraş
cu care Martin, George şi Eve...
Domnul să-i odihnească pe toţi,
au discutat.
Cică vor să construiască un centru
comercial mare sau aşa ceva.
Desigur, vărul Sissy nu se va bucura
prea mult de asta...
... dar în ceea ce mă priveşte,
vărul Sissy se poate duce naibii...
Vreţi să mă iertaţi pentru o secundă?
Stai!
În numele legii!
Stai aşa, stai aşa.
Spui că ăsta nu a fost un accident?
Leslie Tiller a fost ucisă, la dracu'!
- Ce, ca şi Tim Messenger?
- Da!
- Şi George Merchant?
- Da!
- Şi Eve Draper?
- Da!
- Şi Martin Blower?
- De fapt nu.
- Pe bune?
- Desigur că a fost şi el, la dracu'!
Mulţumesc, Danny.
Crimă, crimă.
Schimbă discul ăsta nenorocit.
Mulţumesc, Andy.
Haide, sergent, trebuie să accepţi
că a fost doar un al accident urât.
Ce sugerezi?
Că Leslie Tiller s-a împiedicat
şi a căzut în propriile foarfece?
Ben Fletcher a căzut în furcă
săptămâna trecută.
Da, accidente se petrec tot timpul.
Ce te face să crezi că a fost crimă?
- Pentru că am fost acolo!
- Asta e esenţa.
De ce erai acolo?
Îi cumpăram poliţistului Butterman
un crin al păcii pentru ziua lui.
Ce minciună sfruntată.
Am urmărit un suspect de la faţa locului.
Oamenii nevinovaţi nu fug.
Aici, poate era vechiul nostru prieten,
hoţul de cactuşi.
Da, era un client înţepător,
nu-i aşa?
O iau razna de tot?
Poate că da.
Poate că tu ai făcut-o.
Da, văzând că eşti un aşa mare
împătimit al crimei.
- Ce na...
- Sergent Angel?
Da!
Domnule.
Nicholas.
Ce mă fac eu cu tine?
- Domnule, trebuie să înţelegeţi...
- Nu, tu trebuie să înţelegi.
Băieţii de aici nu sunt obişnuiţi
cu conceptele pe care le răspândeşti.
Cuvântul cu "C", Nicholas.
Nu a existat nicio crimă înregistrată
în Sandford de 20 de ani.
Dar, domnule, sunt sigur.
Şi în plus, ştiu cine a făcut-o.
Pot să-l văd pe director, vă rog?
Domnul Skinner la biroul directorului.
Biroul directorului. Domnul Skinner.
Sergent Angel.
Şi cărui fapt datorez această plăcere?
Simon Skinner, te arestez sub suspiciunea
de ucidere a lui Leslie Tiller.
Leslie Tiller e moartă?
***?
S-a împiedicat şi a căzut
în propriile foarfece.
Te arestez de asemenea sub suspiciunea de
a-i fi omorât pe Tim Messenger pe 1 mai...
... pe George Merchant pe 29 aprilie...
şi pe Eve Draper şi
Martin Blower pe 28 aprilie.
- De ce naiba aş face aşa ceva, sergent?
- Mă bucur că ai întrebat.
Suspiciunile mele s-au ridicat prima dată
când ai apărut...
... la locul crimei lui Blower-Draper,
la marginea Sandford-ului...
... în ciuda faptului că tu trăieşti şi
locuieşti în centrul satului.
Nu m-am putut abţine şi mi-am amintit
comentariile la teatru în seara dinainte.
Când nu doar că ai indicat că ştii
despre aventura unui cuplu...
... dar ai şi indicat că
relaţiile Evei la consiliu...
... ar putea-o face părtaşă
la informaţii importante.
Ai vorbit chiar şi de
"deschiderea capului ei".
Poate în speranţa că ai putea descoperi
traseul autostrăzii Sandford.
Erai deja suspicios că
George Merchant cumpăra...
... o mare suprafaţă din pământul
de la marginea Sandford-ului...
... după un articol pe care Tim Messenger
l-a scris în "Sandford Citizen".
Pământul pe care Merchant îl cumpăra
avea o valoare mică el înşişi, dar...
... dacă ar fi devenit accesibil la stradă,
ar fi o locaţie principală, pentru...
un hipermarket.
Consumat de grija pentru afacerea ta...
... şi potenţiala trădare
din partea clienţilor nestatornici...
... pe care tu însuţi ţi-ai exprimat
dorinţa de a-i decapita.
Ţi-ai omorât concurenţa cu sânge rece.
Regizând crimele ca accidente.
Ai folosit un camion de remorcare
pentru a regiza moartea Blower-Draper...
... şi ai incinerat un bătrân
în propria-i casă,
acoperind urmele cu aplicarea
cu discernământ a şuncii şi a fasolei.
Oricum, a existat un capăt dezlegat.
Tim Messenger.
Strivit înainte să-mi poată împărtăşi...
... ceea ce i-a spus lui Leslie Tiller
exact în acea seară.
Valoarea adevărată a pământului ei.
Înainte să descopere, ea era pe cale
să vândă totul investitorilor...
... ai omorât-o în mod brutal
cu propriile ei foarfece.
Şi ai scăpat folosindu-te de abilităţile
tale impresionante de alergător amator.
Foarte distractiv. Dar mai degrabă cred
că te-ai uitat la prea multe filme.
N-a făcut-o.
De ce aş omorî-o pe Leslie?
Clar nu eşti conştient că suntem rude.
Dar sunt, "vere Sissy".
Mă tem că porecla de Sissy
este o revelaţie doar pentru tine.
Anii mei de adolescenţă în care
am studiat balet sunt bine cunoscuţi.
- Da, Sissy Skinner.
- Ce poponar.
Mulţumesc, Andrews.
Acum, în ciuda comentariilor mele
referitor la "decapitarea" clienţilor...
eu personal gust concurenţa
unui alt magazin.
Orice ar energiza personalul meu.
Şi oricum, ce te face să crezi că aş putea
disloca o parte din acoperişul bisericii?
Sau, pentru cât contează,
să regizez un accident de maşină?
Este un fapt binecunoscut că acoperişul
bisericii are nevoie grozavă de reparaţii.
Şi nu e adevărat că doi
dintre proprii tăi angajaţi...
... conduc serviciul de ridicare
a autovehiculelor pentru consiliu?
Sergent, suntem în secolul 21.
Mulţi oameni deţin mai multe slujbe.
Eu însumi ţin un curs de descriere a vieţii
la Village Hall.
Tina este dansatoare exotică la Flappers.
Totuşi, ai fi putut folosi camionul de
remorcare a vehiculelor în scopuri proprii.
Aceste acuzaţii sunt destul
de fără rost, sergent...
... dacă nu le poţi susţine
cu dovezi serioase.
Ei bine, aici m-ai prins.
Voi avea nevoie de ceva convingător.
Ceva care să te plaseze
la locul infracţiunii.
Poate o rană pe care ţi-ai provocat-o
într-un ciob chiar în această seară.
Chiar în această seară.
Sergent, începe să devină stânjenitor.
*** aş fi putut fi
în mai multe locuri în acelaşi timp?
Sunt sigur că voi fi absolvit de imaginile
camerelor de securitate ale magazinului.
Simte-te liber să cercetezi.
Pot rezolva asta, Danny.
Ai putea la fel de bine să te întorci şi
să te distrezi la restul aniversării tale.
- Chiar mi-ai luat planta aia?
- Da, ţi-am luat-o.
Dar a fost sechestrată ca probă.
Adică, poate tata mă va lăsa
totuşi să o ud, nu?
Da.
Sergent, voiam să ştii că...
... dacă acum într-adevăr sunt proprietarul
pământului care-i aparţinea lui...
... îi aparţinea lui Leslie, intenţionez
să fac o grădină memorială, în onoarea ei.
Domnule Skinner, ce faci cu pământul tău
nu mă priveşte pe mine...
... aşa că valea.
Michael, vrei să-l conduci pe sergent
în afara incintei după ce termină?
Da.
Pur şi simplu nu pot să cred că
Leslie e moartă. *** s-a întâmplat?
S-a împiedicat şi a căzut
în propriile foarfece.
N-am fost eu.
Uite.
Uite, domnul Treacher şi-a pus iar
haina lui cea mare.
- Vrei ceva de la magazin?
- Cornetto.
N-aţi avut noroc
la prins criminali?
E doar un singur criminal, de fapt.
- N-aţi avut noroc la prins criminali?
- E doar un singur criminal, de fapt.
- N-aţi avut noroc la prins criminali?
- E doar un singur criminal, de fapt.
- N-aţi avut noroc la prins criminali?
- E doar un singur criminal, de fapt.
- Ce s-a întâmplat? Ţi s-a blocat creierul?
- Nu, am o inspiraţie strălucită.
Du-ne înapoi la secţie, acum!
- E mai mult de o singură persoană.
- Mai zi o dată.
- E mai mult de un singur criminal.
- Era Skinner acum un minut.
Da, poate încă este.
Ştii, poate el... Poate nu e singur.
Poate mai sunt alţii.
Nicholas, eşti un ofiţer excepţional.
Dar am mai văzut asta înainte.
- Domnule?
- La sergentul Popwell.
Era exact aceeaşi treabă.
Ai venit dintr-un oraş unde
există pericol după fiecare colţ...
... şi te-a înnebunit.
Da, domnule.
Fă-ţi singur o favoare.
Cugetă la asta.
Şi dacă încă simţi acelaşi lucru dimineaţă,
îţi dau cuvântul meu, mă voi ocupa de asta.
Ce se petrece?
Ce se întâmplă?
Nimic.
Mă duc înapoi la hotel.
- Adică, vrei să te duc?
- Nu, pot să mă plimb.
Uriaşule, s-a terminat cu joaca.
Michael?
Michael?
Eşti acolo?
Michael?
E totul în regulă?
Da.
S-a rezolvat cu sergentul Angel?
Da.
N-o să se mai trezească iarăşi?
Neah!
Bine. Du-te la castel.
Frank, rahatul ăsta tocmai a devenit real.
Skinner tocmai a trimis pe cineva
să mă omoare şi acum a plecat undeva.
Către... La castel, cred.
O să mă... O să mă duc după el.
Bine?
Sunt Nicholas, apropo.
Dumnezeule.
Ce s-a întâmplat cu crinul păcii?
Danny, doar stai aici, bine?
Şi păzeşte-l, şi sună-l pe tatăl tău.
- Spune-i că aveam dreptate.
- Ce-o să faci?
- O să nimicesc treaba asta de tot.
- Nicholas, aşteaptă.
- S-ar putea să ai nevoie de asta.
- Mersi, partenere.
*** aş putea fi
în mai multe locuri o dată?
*** aş putea fi
în mai multe locuri o dată?
*** aş putea fi
în mai multe locuri o dată?
Pur şi simplu nu pot crede că
Leslie e moartă. *** s-a întâmplat?
Vei afla că noi conducem
o navă foarte strâmtă aici.
Cine ar putea face aşa ceva?
Se pare că domnul Merchant a încercat
să prăjească ceva şi a uitat gazul deschis.
Urâtă modalitate de a muri.
Ce s-a întâmplat, Danny?
N-aţi avut noroc la prins criminali, deci?
N-aţi avut noroc la prins criminali, deci?
N-aţi avut noroc la prins...
Acum, un anunţ rapid înainte de a începe.
Janet Barker a decis să le pună numele
băieţilor ei Roger şi Martin.
Şi creştinarea va fi de sâmbătă într-o
săptămână şi suntem toţi invitaţi.
- Tom.
- Mersi, Joyce.
Acum, toţi veţi bucuroşi să aflaţi...
... că tenacele sergent Angel
a fost rezolvat.
Joyce îl va descoperi pe sergent întins
pe podeaua udă a băii sale...
... pentru că a alunecat
şi în mod tragic şi-a rupt gâtul.
Deci, odată cu trimiterea
pe lumea cealaltă a sergentului...
... vom fi capabili să ne concentrăm asupra
eradicării invaziei din cartierul nostru.
Destul de corect.
După care, nimic
nu va mai sta în calea noastră.
Vă contrazic, domnule Weaver.
Măi, măi, măi,
se pare că avem vizitatori.
Sergent Nicholas Angel.
Secţia de Poliţie Sandford.
E tenace, nu-i aşa?
Vă arestez sub acuzaţia de conspiraţie
în vederea comiterii de crime.
Fii serios, sergent.
Ar trebui să vă fie ruşine.
- Să vă numiţi o comunitate căreia îi pasă.
- Dar ne pasă, Nicholas.
E totul despre binele suprem.
Binele suprem.
*** poate fi asta pentru
binele suprem?
Binele suprem.
Vezi, oricât de mult mi-au plăcut
teoriile tale, sergent...
... adevărul este de departe
mai puţin complex.
Soarta lui Blower era doar rezultatul
faptului că era un actor îngrozitor.
Destul de îngrozitor.
L-aţi ucis pentru asta?
- Păi, el l-a omorât pe Bill Shakespeare.
- Ce?
Uniunea Teatrală este o pană
importantă la pălăria noastră.
Nu-l puteam lăsa pe Blower
să pericliteze asta.
Nu când avem doi semi-profesionişti
aşteptând după cortină.
Să nu uităm că Greg
a fost dublură la "Straw Dogs".
Şi Sheree a jucat cadavrul
din "Suspect Primar".
Da, ştiu!
Martin era mai puţin îngrijorat
de reputaţia satului...
... decât era de afacerea lui sordidă
cu Eve Draper.
Aşa că Eve a meritat să moară şi ea?
Păi, avea un râs foarte supărător.
Supărător.
- Şi George Merchant?
- El avea o casă groaznică.
Groaznică.
L-am implorat degeaba
să-şi facă rezidenţa...
ca să păstreze mai mult
din estetica rustică a satului.
Şi Tim Messenger?
Care era crima lui?
Posesiunea ca editor al
"Sandford Citizen"
de către Tom Messenger
a fost de nesuportat.
Ziarul nostru, odată măreţ, devenise
enigmatic cu jurnalismul tabloid.
Să nu mai menţionăm greşelile persistente.
- A trecut că are 55 de ani.
- Când, de fapt, am 53.
53.
*** e cu Leslie Tiller?
Una dintre voi.
Expertiza ei horticolă v-a ajutat
să puneţi Sandford-ul pe hartă.
Era mereu aşa bună.
Verişoara Leslie era o ruşine teribilă.
Dar se părea că era pornită să se mute.
Nu puteam s-o lăsăm să-şi împartă
cunoştinţele cu nimeni altcineva.
Cu atât mai puţin cu acei atei
din Buford Abbey.
Şi dacă nu o putem avea noi,
nimeni nu poate.
*** poate fi asta pentru binele suprem?
- Binele suprem.
- Gura!
Aceşti oameni au murit fără motiv.
Niciun motiv de vreun fel!
Nu aş spune asta.
Bună, Nicholas.
Am fost ca tine odată.
Credeam în litera neabătută a legii.
Asta până în noaptea în care
doamna Butterman
a fost luată de lângă mine.
Vezi tu, nimeni nu a iubit
Sandford mai mult ca ea.
Era şefa Institutului Femeilor,
preşedinta comitetului floral.
Când au început concursul
Satul Anului...
... a lucrat contra cronometru.
N-am văzut niciodată atâta dedicare.
În ajunul sosirii judecătorului, nişte
călători s-au mutat în Parcul Callahan.
Înainte să poţi spune "gunoi ţigănesc",
eram până la genunchi în rahat de câine...
... copii hoţi şi pungaşi iritabili.
Pungaşi iritabili.
Am pierdut titlul
iar Irene şi-a pierdut minţile.
Şi-a condus Datsun Cherry-ul
în Trecătoarea Sandford.
Din acel moment,
am jurat că o voi face mândră.
Şi indiferent de costuri,
vom face Sandford-ul minunat din nou.
Domnule, asta nu are niciun înţeles.
Judecătorii sosesc mâine.
Trebuia să pregătim totul.
Vreţi să spuneţi că toate astea sunt
ca să câştigaţi premiul de Cel Mai Bun Sat?
Acesta e cel mai bun sat, Nicholas.
I-ai văzut pe oameni.
- Sunt fericiţi, mulţumiţi.
- Trăiesc într-o lume de vis.
Sergentul Popwell gândea
cam la fel ca tine.
Sunt dezamăgit că nu poţi vedea
imaginea de ansamblu.
Sunt fericit
să vă dezamăgesc, domnule.
Şi mă tem că va trebui să veniţi cu mine.
Toţi va trebui să veniţi cu mine.
Nu, Nicholas, mă tem că tu...
... eşti cel care va trebui să vii cu noi.
Danny, nu.
Daţi-vă înapoi!
Sau jur că veţi explica ***
Danny s-a împiedicat...
... şi în mod accidental
s-a decapitat singur.
Fii serios, Nicholas.
Nu eşti în stare.
Vorbesc serios!
Rahat!
Gunoaie ţigăneşti.
Călători.
Copii hoţi.
Rahat de câine.
Pungaşi iritabili.
Pungaşi iritabili.
Pungaşi iritabili.
Nu a mai fost înregistrată o crimă
în Sandford de 20 de ani.
Există un motiv pentru care-i lăsăm
pe tineri la cârciumă.
Locul de supărări la ferma Ellroy.
Mă voi asigura că toţi
îşi vor primi deserturile meritate.
Dacă nu intrăm tare în aceşti clovni...
O s-o păţim.
Danny!
- Ce faci?
- Îţi salvez pielea.
- Asta e crimă!
- Nu e, e ketchup.
Nu vorbesc despre asta,
vorbesc despre ceilalţi.
- Care ceilalţi?
- Ceilalţi pe care NWA i-a ucis.
- Nu e adevărat.
- Ba da!
Tata zis că era
clubul lui special, el...
Am crezut că era despre violarea
oamenilor pe vine...
- ... şi trimiterea lor departe.
- Sunt schelete acolo!
Nu ştiu nimic despre scheletroane.
- Ce ai crezut că se petrecea?
- Nu asta!
E Frank.
S-a desemnat singur judecător,
juriu şi călău.
- Nu e el judecătorul Judy şi călăul.
- Ba da!
- Trebuie să mă ajuţi să-l dobor.
- Nu pot.
E tata.
Ia maşina mea.
Du-te înapoi la Londra.
Nu poţi face nimic.
Mă pot întoarce.
Mă pot întoarce
şi să aduc furia albastră...
... a Departamentului de Poliţie
Metropolitan cu mine.
O vor face să dispară.
Pe cine vor crede?
Pe tata sau pe lunaticul
ofiţer de poliţie de la Londra?
Dar nu voi fi doar eu, nu-i aşa?
Putem face asta împreună.
Tu şi cu mine. Parteneri.
Las-o baltă, Nicholas.
E Sandford.
Asta e tot?
Domnule?
Domnule?
- Pot să vă ajut cu ceva?
- Nu.
E ceva ce trebuie să fac singur.
Încă o zi frumoasă în ţara Domnului.
Danny?
E...
Mamă!
Ce-o să faci?
O să intri pur şi simplu
şi o să arestezi tot satul?
Nu chiar.
Sergent Angel? Cineva de la Londra
a sunat după dumneavoastră.
Le spun că-i veţi suna înapoi.
- Ce ciudat.
- Ce anume?
Nu ştiam că avem o unitate călare.
Mie nimeni nu-mi spune nimic.
Vreţi să faceţi ceva util?
Annette, sergentul Angel ăla s-a întors.
Ia uită-te la calul lui.
Recepţionat!
- E...
- Angel.
'Neaţa.
Aşa te vreau.
Încă mai simţi că-ţi lipseşte ceva?
Fascistule!
Baborniţă!
Opriţi-vă!
Terminaţi, vă rog!
Să oprim această violenţă fără minte.
Nicholas, băiete.
Poate că nu eşti un om al Domnului,
dar sigur eşti un om al păcii.
Poate că nu-s un om al Domnului, părinte,
dar ştiu ce e drept şi ce e greşit...
... şi am graţia bună
de a şti care *** e.
Dispari, începătorule.
Nu!
Iisuse Hristoase!
Nicholas!
Credeam că eşti o cauză pierdută.
Aruncaţi armele!
- Doctore Hatcher, nu!
- Taci, Danny.
Eu te-am adus pe lumea asta,
cred că e destul de potrivit...
... să fiu eu cel care
te trimite din ea.
Tu şi băgăciosul tău prieten.
Acum...
... aruncaţi-le.
- Eşti doctor, descurcă-te.
- Da, nenorocitule.
- Danny, să-i dăm drumul.
- La ce te gândeşti?
La bar?
Roy!
Cineva să cheme poliţia!
Nu mişcaţi!
Domnilor poliţişti,
arestaţi-l pe acel om.
- Danny, îndepărtează-te de sergent.
- Nu, tată.
Danny, vei face *** ţi s-a spus.
Nu mai primesc ordine de la tine.
- Arestaţi-i pe aceşti bărbaţi!
- Staţi!
Ne puteţi aresta dacă vreţi.
Ne puteţi arunca în închisoare şi
să fiţi din nou orbi, sclavi docili.
Sau puteţi fi
adevăraţi ofiţeri de poliţie...
... şi să ne ajutaţi să punem sfârşit
acestei poveşti absurde.
Despre ce naiba vorbeşte?
Ce naiba vorbeşti?
V-aţi întrebat vreodată de ce rata
criminalităţii în Sandford e aşa scăzută?
- Şi totuşi rata accidentelor aşa ridicată?
- Nu. Da. Ce?
Vi s-a spălat creierul, Tony.
Creier spălat de naivitate de către
un bătrân cu o obsesie criminală.
- Asta e ridicol.
- Nu, nu e, tată. E foarte neridicol.
Şi doar acum încep să-mi dau seama
cât de neridicol este totul.
Linişte, Danny!
- Gândeşte-te la mama ta.
- Mama e moartă, tată.
Pentru prima dată în viaţa mea,
ştii, sunt bucuros.
Dacă ar fi putut vedea ce ai devenit...
... cred că probabil s-ar fi sinucis
încă o dată.
Îmi pare rău,
m-am pierdut de tot.
Sandford e o minciună, Doris.
În ultimii 20 de ani, satul
a fost controlat de Frank şi NWA.
I-au păcălit pe toţi să creadă
că acesta e satul perfect...
... şi au ucis pe oricine
a ameninţat să schimbe asta.
Recunosc că a găsit ceva acolo.
Zice "recunosc că a găsit ceva acolo".
Ştiu.
Doar n-o să-l credeţi pe acest om,
nu-i aşa?
O să-l credeţi?
Nici măcar nu e de pe aici.
Poate e timpul să renunţaţi, domnule.
Platfusuri incompetenţi ce sunteţi!
Ofiţer Walker, stai aici cu Saxon
şi ţineţi totul în jos.
Destul de corect.
Domnilor ofiţeri, să mergem.
- Şi tata?
- O să ne mai întâlnim.
Vrei ceva de la magazin?
- Ce crezi?
- Păi...
Ar trebui să lovim acum,
cât avem elementul surpriză.
Cu cât aşteptăm mai mult,
cu atât au mai mult timp să se mobilizeze.
Eu zic să intrăm pe intrarea principală,
să verificăm raion cu raion.
Nu se vor aştepta la asta.
Foarte bine.
*** a zis el.
Măi să fie.
Uite că vin pifanii.
- Poate nu sunt aici.
- Aşteptaţi aici.
- Nu intra singur.
- Nu-ţi face griji, ştie ce face.
În regulă.
Sunt înăuntru.
Voi vă ocupaţi de magazin.
Eu o să mă ocup de băiatul cu cărucior.
Nu, ascultă. Aşteaptă, Michael,
aşteaptă, ascultă-mă. Ascultă.
Asta îţi doreşti tu cu adevărat?
Da.
*** vrei.
Hai, hai.
Haide.
Andy!
E în regulă, Andy.
E doar bologneză!
- *** e Lurch?
- E în frigider.
- Ai spus "răcoreşte-te"?
- Nu, nu am spus nimic, de fapt.
Păcat.
A fost puţin mai devreme
ce ai scăpat...
... când i-am distras atenţia
cu maimuţa răsfăţată.
Şi atunci am zis "joaca s-a terminat",
şi l-am lovit cu crinul păcii.
Ai scăpat de sub control!
- Care-i situaţia?
- Doi tipi şi o încărcătură de tacâmuri.
Ce facem?
Idee.
Bună treabă, lume.
Faină lovitură, Doris.
Nu se compară nimic
cu o bătaie între fete.
Atac cu fructe!
Te descurci cu asta, sergent Fisher?
Noi o să ne ducem după marele şef.
Ne ocupăm noi, sergent.
- Danny, să-i dăm bătaie.
- Angel!
Nu fi muiere acum.
Nu ţi-aş da satisfacţia.
- Ar trebui să coborâm acolo.
- ***?
Sărim.
- Le ieşim în faţă?
- La dracu', da.
- Conduc eu.
- Puşcă de vânătoare! Apasă rahatul ăla!
Lebăda!
Lebăda!
Stai acolo!
Sau "turta dulce" o păţeşte!
Ticălos mic ce eşti!
Ieşi afară din satul meu!
Nu mai e satul tău.
Te-ai descurcat bine, puştiule.
- *** te cheamă?
- Aaron A. Aaronson.
Pardon?
Angel!
S-a terminat, Danny.
S-a terminat.
Asta chiar doare.
O să-mi trebuiască nişte îngheţată.
Da, păi, nu-ţi face griji.
E destulă îngheţată la secţie.
Nu-i aşa, Danny?
Dă-te înapoi!
- Termin-o, Frank, ticălos netot!
- Ei, hai.
Nu mai vrei vărsare de sânge.
Frank, toată chestia asta a început
fiindcă ai pierdut pe cineva iubit.
Nu te aştepta să cred că ai permite
să se termine în acelaşi fel.
Îţi voi spune eu *** se va termina asta!
Simt că ar trebui să spun ceva inteligent.
Nu trebuie să spui nimic.
Concluzie satisfăcătoare
pentru toată operaţiunea.
Acum, duminică mea perfectă
ar începe cu...
Ce zici, Nicholas?
Am încercat să dăm de tine
de zile întregi.
- Păi, am fost cam ocupat.
- Avem nevoie de tine înapoi.
Feţele au devenit puţin abţiguite
în absenţa ta, trebuie să spunem.
Întoarce-te la Londra.
Sandford cu greu se potriveşte
unui asemenea ofiţer excepţional.
Da, păi, chestia e,
domnule...
... că îmi cam place aici.
În plus, trebuie să facem
o groază de hârţogăraie.
- La dracu', Nick, o să dureze secole.
- Da, o să dureze toată noaptea.
Bine că avem mână de lucru, nu, Andy?
Regulile de Vocabular oficiale spun că
se zice "personal", nu "mână de lucru"...
... fiindcă "mână de lucru"
e puţin discriminatoriu.
Nu te deranjează o mână de lucru,
nu-i aşa, Doris?
Nenorocit jegos!
Andy!
Ticălos obraznic!
Ştii ce eşti tu?
O pacoste nenorocită!
Nu!
Dumnezeule, nu!
Danny!
Danny!
Doamne.
Rezistă, Danny, rezistă.
Rezistă, va fi în regulă.
Va fi în regulă.
Rezistă, rezistă!
Totul va fi bine.
Totul va fi bine.
Totul va fi bine.
Totul va fi numai bine.
UN AN MAI TÂRZIU
Sper că sunt bune.
Da. Sunt minunate.
- Este vreun agent pe lângă biserică?
- Dă-i drumul, Doris.
Şefule, s-au raportat
nişte hipioţi...
... care distrugeau pubelele de reciclare
de la supermarket.
- Las-o în seama noastră.
- Corecto.
Sergent Butterman, mână mică
zice că e timpul de rock and roll.
Să facem gălăgie.
Traducerea şi adaptarea:
veveriţa_bc, Tzepeshgr & Conn @ Titrări.ro