Tip:
Highlight text to annotate it
X
Traducător: Magda Marcu Corector: Ariana Bleau Lugo
Știu ce gândiți.
Credeți că m-am rătăcit
și cineva va veni pe scenă într-un minut
să mă ghideze amabil înapoi la locul meu.
(Aplauze)
Așa mi se întâmplă în Dubai tot timpul.
”Ești aici în vacanță, dragă?”
(Râsete)
”Ai venit să-ți vizitezi copiii?
Cât stai?”
Ei bine, sper pentru încă ceva vreme.
Am trăit și predat în Golf
de peste 30 de ani.
(Aplauze)
Și în timpul ăsta am văzut multe schimbări.
Statisticile sunt
de-a dreptul șocante.
Și vreau să vă vorbesc azi
despre pierderea limbilor
și globalizarea englezei.
Vreau să vă povestesc despre prietena mea
care preda engleza pentru adulți în Abu Dhabi.
Într-o bună zi
s-a decis să-i scoată în grădină
să le predea niște cuvinte despre natură.
Dar ea a fost cea care a învățat
toate cuvintele arabe pentru plantele locale
precum și întrebuințările lor --
medicale, cosmetice,
gastronomice, remedii tradiționale.
De unde aveau acei studenți astfel de cunoștințe?
Bineînțeles, de la bunicii lor
și chiar de la stră-bunicii lor.
Nu-i nevoie să vă spun cât e de important
să poți comunica
între generații.
Dar trist, azi,
limbile sunt pe moarte
la o rată fără precedent.
O limbă moare la fiecare 14 zile.
În același timp,
engleza e incontestabil limba globală.
Poate exista o legătură?
Ei bine, nu știu.
Dar știu că am văzut multe schimbări.
Când am venit prima oară în Golf, am venit în Kuweit
în zilele când era încă un post dificil.
De fapt, nu chiar așa de mult.
Asta-i puțin prea devreme.
Dar totuși,
am fost angajată de Consiliul Britanic
împreună cu alți 25 de profesori.
Noi am fost primii non-musulmani
meniți să predea în școlile publice din Kuweit.
Fuseserăm aduși să predăm engleza
pentru că guvernul voia să modernizeze țara
și să confere cetățenilor putere prin educație.
Și bineînțeles, Marea Britanie a beneficiat
de pe urma acelei bogății petroliere.
Bun.
Acum, iată schimbarea majoră pe care am văzut-o --
predatul englezei
s-a transformat
dintr-o practică reciproc benefică
într-o masivă afacere internațională în prezent.
Nu mai e doar o limbă străină în programa școlară.
Și nu mai e domeniul exclusiv
al țării de origine, Anglia.
A devenit o mare șansă
pentru orice nație vorbitoare de engleză de pe glob.
Și de ce nu?
La urma urmei, cea mai bună educație --
conform ultimelor topuri de universități din lume
se obține în universitățile
din UK și SUA.
Așa că toată lumea vrea să aibă o educație engleză, natural.
Dar dacă nu ești vorbitor nativ,
trebuie să treci un test.
Poate fi drept
să respingi un student
doar pe baza abilității lingvistice?
Poate e un cercetător în computere
care e un geniu.
Ar avea nevoie de abilitatea lingvistică a unui avocat, de exemplu?
Ei bine, nu cred.
Noi, profesorii de engleză, îi respingem tot timpul.
Punem un semn de stop
și îi oprim în ascensiunea lor.
Nu pot continua să-și urmeze visul
până când nu învață engleza.
Dați-mi voie să spun
dacă întâlnesc un vorbitor de olandeză, monolingv,
care a descoperit un tratament pentru cancer,
i-aș interzice să intre la universitatea mea britanică?
Nu cred.
Dar într-adevăr, exact asta facem.
Noi profesorii de engleză suntem paznicii.
Trebuie întâi să ne mulțumești pe noi
că engleza ta e destul de bună.
Poate fi periculos
să dai prea multă putere
unui segment îngust din societate.
Poate bariera ar fi prea universală.
Bun.
”Dar”, vă aud spunând,
”ce se întâmplă cu cercetarea?
E toată în engleză.”
Deci cărțile sunt în engleză,
jurnalele sunt în engleză,
dar asta e o profeție care se auto-împlinește.
Alimentează condiția de bază -- engleza.
Și așa continuă.
Vă întreb, ce s-a îmtâmplat cu traducerea?
Dacă ne gândim la vremea de aur a Islamului
se traducea mult atunci.
Traduceau din latină și greacă
în arabă, în persană
și apoi se traducea în
limbile germanice ale Europei
și în limbile romanice.
Așa a strălucit lumina asupra Evului Mediu în Europa
Nu vreau să mă înțelegeți greșit,
Nu sunt împotrivă să predați engleza
voi, profesori de engleză.
Mă bucur că avem o limbă globală.
Avem nevoie de una, azi mai mult ca oricând.
Dar sunt împotriva folosirii ei
ca barieră.
Chiar vrem să avem 600 de limbi
și principala să fie engleza sau chineza?
E nevoie de mai mult decât atât. Unde tragem linie?
Acest sistem
egalează inteligența
cu cunoașterea limbii engleze
ceea ce e foarte arbitrar.
(Aplauze)
Și vreau să vă amintesc
că uriașii pe umerii cărora
stă inteligenția de azi
n-au trebuit să știe engleză,
n-au trebuit să treacă un test de engleză.
Exemplu grăitor e Einstein.
Apropo, era considerat mediocru la școală
pentru că, de fapt, era dislexic.
Dar din fericire pentru omenire
n-a trebuit sa treacă vreun test de engleză.
Pentru că testele nu au început până în 1964
cu TOEFL,
testul american de engleză.
Acum a explodat.
Sunt o mulțime de *** pentru engleză.
Și milioane de studenți
dau testele în fiecare an.
Acum poate gândiți că, pentru voi și pentru mine,
prețurile testelor nu sunt prea mari, sunt ok.
Dar sunt prohibitive
pentru milioane de oameni săraci.
Deci imediat îi respingem.
(Aplauze)
Îmi aduce aminte de un titlu pe care l-am văzut curând:
”Educația: Marea Segregare”
Acum înțeleg,
înțeleg de ce oamenii se concentrează pe engleză.
Vor să le dea copiilor lor cea mai bună șansă în viață.
Și ca să facă asta au nevoie de o educație occidentală.
Pentru că, bineînțeles, cele mai bune joburi
se duc la absolvenții universităților occidentale,
de care vorbeam mai devreme.
E un cerc vicios.
Bine.
Să vă spun o poveste despre doi oameni de știință
doi oameni de știință englezi.
Făceau un experiment
de genetică
privitor la picioarele din față și din spate ale animalelor.
Dar nu puteau obține rezultatele pe care le voiau.
Chiar nu știau ce să facă
până când a apărut un cercetător german
care a realizat că foloseau cuvinte diferite
pentru picioarele din față și pentru picioarele din spate,
pe când genetica nu diferențiază
și nici germana.
Deci bingo,
problema s-a rezolvat.
Dacă nu poți gândi un gând
ești înțepenit.
Dar dacă altă limbă poate gândi acel gând
atunci, prin cooperare,
putem obține și învăța mult mai mult.
Fiica mea
a venit în Anglia din Kuweit.
Studiase știință și matematică în arabă.
Era o școală intermediară arabă.
A trebuit să traducă în engleză la școala gimnazială.
Și era cea mai bună din clasă
la acele subiecte.
Ceea ce ne spune
că stundenților de peste hotare,
s-ar putea să nu le dăm suficient credit
pentru ceea ce știu
și ce știu în limba lor.
Când o limbă moare,
nu știm ce pierdem cu acea limbă.
Asta e -- nu știu dacă ați văzut pe CNN de curând --
au dat Premiul de Erou
unui băiat kenian cioban
care nu putea să studieze noaptea în satul lui
ca toți copiii din sat,
pentru că lampa de kerosen
făcea fum și i-a afectat ochii.
Și oricum, nu era niciodată destul kerosen,
ce poți cumpăra cu un dolar pe zi?
Așa că a inventat
o lampă solară fără costuri.
Și acum copiii din satul lui
iau aceleași note la școală
ca și copiii care au electricitate acasă.
(Aplauze)
Când a primit premiul
a spus aceste cuvinte drăguțe:
”Copiii pot să conducă Africa de la stadiul actual,
de la un continent întunecat,
la un continent luminat.”
O idee simplă,
dar care poate avea consecințe cu bătaie atât de lungă.
Cei ce nu au lumină,
reală sau metaforică
nu pot trece examenele noastre
și nu putem afla niciodată ce știu ei.
Haideți să nu-i ținem și pe ei și pe noi
în întuneric.
Haideți să sărbătorim diversitatea.
Aveți grijă de limba voastră.
Folosiți-o să împărtășiți idei grozave.
(Aplauze)
Mulțumesc foarte mult.
(Aplauze)