Tip:
Highlight text to annotate it
X
Haide, colonele.
- Scoate jeep-ul de aici.
- In regula, Kelly.
Sintem aici de 2 ore.
Nu, e sectiunea 3 de pe harta, nu 4..
Ma doare in fund ce spune comandamentul
despre orice.
Mulligan, nu cred ca ma intelegi.
Barajul tau cade pe pozitiile noastre.
Stai si urmareste.
Nu ma auzi?
Motivul pentru care nu ma auzi...
...este ca incarci obuzele la tine...
...si cad aici, la noi.
Nu, nemtalaii nu sint aici.
Noi sintem aici.
Mulligan, bombele tale cad pe capul nostru.
Nu stiu unde sint nemtalaii.
Ridica-ti barajul ala nenorocit.
Over.
Ti-am zis sa-mi aduci un pusti aratos,
nu putoiul asta gras, halitor de cirnati.
Ei bine,daca cautai un tip frumusel,
trebuia sa trimiti pe altcineva.
Mulligan, fiu de curva!
Incearca sa treaca peste canal!
Si ce vrei sa fac eu, Petuko?
Semisenilatele au fost rase!
Si el a fost lovit.
Du-te sa vezi ce se intimpla. Grace!
Jonesy! Luati astea si mergeti cu
Pas alergator!
Mickey Mouse.
- E Mulligan.
- Ce dracu vrea?
Spune ca-i pare rau.
Ii pare rau. Fiu de curva!
Big Joe e putin suparat acum.
Cred ca ar trebui sa pleci din oras.
Dispari din vecinatate.
Da.
Vorbeste engleza?
Da, e colonel la informatii.
Ca mare scula la informatiile germane ar
trebui sa fii in stare sa ne spui ceva de Nancy.
- Conform conventiei de la Geneva, ar--
- Stai jos!
Nu ma intereseaza apararea voastra
ci hotelurile. Okay?
Mai sint in picioare?
Sint trei.
Doua sint aparate de unitati ale--
Care e cel mai confortabil?
Nu stiu.
Gindeste ca sintem turisti.
Nu vreau informatii militare.
Vreau sa stiu care e cel mai bun hotel.
Cred ca se numeste Majestic.
Cine-i proprietarul?
Nu-mi amintesc numele sau.
In regula. Verifica in ghidul Michelin.
Ce stii despre femei?
Trebuie sa va avertizez. Armata germana
pregateste un contraatac.
Stai jos!
Uite, nu sintem ingrijorati de
armata germana..
Avem destule necazuri.
In dreapta, generalul Patton.
In stinga, armata britanica.
In spate, propria noastra artileria imputita.
In afara de asta mai si ploua.
Singurul lucru bun la vremea asta...
...este ca impiedica Corpul nostru
aerian sa ne arunce in aer...
...pentru ca e prea balos de zburat.
"Verstehen"
- "Ich verstehe".
- Okay.
*** e cu putorile in Nancy?
Putori?
Femeile!
Da, este o casa.
Nu va pot indruma.
N-am fost niciodata acolo.
Aici e. ''Nancy.
''Atractiile principale:
''Biserica templului Cordelierilor.
Lemnaraia si statuile.
''Primaria, secolul 18,
cu scari si sala de receptie patrata.
''Place Stanislas' porti impresionante.
''Porterie, Museum of Lorrain.
Cu intrare--''
Vrei sa termini cu porcaria culturala
si sa treci la hoteluri?
Majestic Hotel, trei stele,
un cutit si o furculita.
Frumos.
Il tinem pe gagiu pina ajungem la Nancy.
Il putem folosi in oras.
Ce vrei, Barbara?
Capitanul vrea sa va vada.
Vin imediat.
- Ce sa fac?
- Stai la radio.
Cred ca ar trebui sa-l trimitem in spate
pentru interogatoriu
Nimeni nu se fofileaza de asta.
Intelegi?
Serveste unui scop mai strategic
raminind cu noi.
Daca trebui interogat,
atunci fa-o tu aici.
Deschide usa.
- Ce vrei?
- Vreti sa-mi faceti o favoare?
- Ce?
- Nu-mi mai spuneti Barbara.
- Asta-i numele tau, nu-i asa?
- Nu, este Babra.
- Vrei sa te misti?
- Dar, am vrut doar....
Ce sint astea, colonele?
Ordinele mele si documente de insotire.
Fisher?
ce transporti?
Dosare.
ce fel de dosare?
De intendenta.
Te superi daca imi spui ce cautai
in zona asta?
Imi trebuia combustibil pentru camioane.
Bombardamentul....
Camioanele nu se misca fara combustibil.
Ce vrei?
Vrei sa-mi traduci astea?
Ce sint astea?
Lingouri de plumb.
Plumb?
Da, se presupune ca geanta ar fi
trebuit aruncata in apa...
...in cazul capturarii.
Din pacate, m-ati surprins.
Toate hirtiile astea se refera la un
convoi din Franta spre Germania.
Numele de cod e Tannenbaum.
Foile de drum indica un transport--
E destul.
Mersi!
Colonele....
Vino incoace, colonele.
Oh, Little Joe,
vrei sa-mi dai brandy-ul ala?
- Pentru ce?
- Da-mi doar brandy-ul ala!
Kelly, de ce vrei sa irosesti brandy-ul
pe nemtalau?
Pe aici, colonele.
Aici.
Stai aici pe banca.
Vreau sa-ti dau de baut.
- Conform conventiei de la Geneva--
- Asta nu e Geneva, colonele.
Vreau doar sa am o conversatie placuta
cu tine.
Da-i drumul.
Bea!
Dar nu voi divulga nici o alta
informatie.
Bea!
Idiotule! Opreste-te!
Haide, acopera-ma.
-Mitchell?
-Yeah?
Big Joe.
In regula, ramii aici.
- Unde e?
- Inauntru.
Capitane?
Da, cine e?
Eu sint, Big Joe. Unde sinteti?
Aici, inauntru.
- Ce faceti acolo, domnule?
- Verfic motorul.
Motorul? Pentru ce?
Ne retragem. Vreau sa vad daca merita sa
iau barca cu noi la baza.
*** ramine cu Nancy?
Armata a-3-a preia operatiunea.
Intram in rezerva.
*** cuceresc Nancy,
revenim in linia intii.
Nu cred ca doriti binele oamenilor
dumneavoastra.
E un oras mare,
cu o gramada de putori pasionale...
...restaurante faine, paturi cu saltele
camere cu apa calda....
Uitati, capitane, am fost bombardati,
loviti,ba mai si ploua...
...supusi focului de mortiere ale lui Mulligan
de cind am plecat din capul de pod
Sint constient de problema, sergent.
Sinteti constient de problema de cind
am iesit din apa pe plaja Omaha.
Uitati, de ce de fiecare data,
cind ajungem la un oras ca Nancy...
...gagii cu uniformele curate
si cravate...
...ajung in camioane in oras si pun laba pe el?
Generalul spune sa ne retragem,
asa ca ne retragem.
Uitati, capitane, nu puteti sa-l lasati
sa faca asta.
Trebuie sa le dau oamenilor niste
putori inainte sa se timpeasca.
Sint constient de situatia
care s-ar putea ivi.
Crezi ca pot sa bag asta in cala
unui B-17?
Sintem baza intregii armate.
Nancy este orasul nostru, capitane!
Babra spune ca o companie de
germani ataca..
Vin intr-un minut.
Capitane!
Ne-am gindit la tot.
Avem chiar si un ghid.
- Tot ce trebuie sa facem este sa
ajungem acolo.
Ei, avem nevoie de putin ajutor.
Tot ce-mi trebuie mie este
sa scot yachtul de aici.
Du-te inapoi la hambar.
O sa o fac eu insumi cu niste genisti.
Se preupune ca dumneavoastra comandati
aceasta unitate.
Faci o treaba asa de buna.
De ce sa-ti stau in cale?
Hey, Cowboy!
Trei tancuri vin pe drum.
Iti sugerez sa devii activ.
Stai putin, Willard.
Caporalul incearca sa ne spuna ceva.
Da, domnule. Ce vroiati sa-mi spuneti?
Sint trei tancuri care vin pe drum.
Iti sugerez sa devii activ.
Ei acum, prietene.
N-ai niste Shermanuri?
Lustruim chestiile astea de doua zile.
Daca le scoatem in ploaie,
o sa rugineasca de tot.
Nu-mi fa greutati.
Misca-ti fundul afara.
Da domnule, nici o problema.
Vroiam doar sa va spun
ce simtim, nu-i asa, Willy?
''Mentineti pozitiile cu orice pret?''
Dar sintem doar o companie de recunoastere.
Nu e treaba noastra sa mentinem pozitia.
E treaba infanteriei!
Se presupune ca mergem pina undeva...
...ne uitam si va spunem care este
situatia.
Pot sa-ti spun care este situatia!
E imputita!
E ud, e racoare, si sintem bombardati.
Da, da!
Trimit ceva intariri?
Spun ca n-au.
Avem ordine sa rezistam.
-Sa rezistam! Cu ce?
-Asta le-am spus si eu.
Credeti ca ar trebui sa ne retragem?
Nu stiu. Sa-l asteptam pe Big Joe.
Astea nu mai sint mortierele lui Mulligan.
Sint 88-uri germane.
Oricit imi place de Big Joe, nu vreau sa-mi
petrec restul razboiului intr-un lagar.
Pe linga asta sint generatia intii de italieni.
M-ar ucide ca tradator.
Totul indica ca germanii vin,
si noi nu-i putem opri.
Cu permisiunea dumneavoastra, o sa
trec vehiculul pe partea cealalta
Da, da-i drumul.
Penn, Fisher! Scoateti dracia asta!
Okay, toata lumea!
Ne retragem, pas alergator!
Misca aia!
La dracu, cowboy!
Nu stiu despre ce vorbeati!
Nu sint trei tancuri, ci cam douazeci.
- Nu-i asa, Willy?
- Asa e, al dracului.
Du chestia aia dincolo de canal,
maniacule!
Ei bine, asta ne gindeam sa facem.
Kelly, haide, plecam!
Vii, nu-i asa?
Luati-o inainte.
In regula, noroc!
Okay, Penn, sa mergem.
Cite lingouri de aur ca acesta
mai ai in convoi?
Vierzehn.
Haide, vorbeste englezeste,
colonele.
Cite lingouri ca asta in camioane?
Paisprezece.
Paisprezece ce?
Mii.
Paisprezece mii?
Unde e convoiul tau acum?
Unde va sint camioanele?
Clermont.
In Clermont. Clermont?
Aurul e inca in camioane?
Nu!
Dar unde? Unde este aurul?
Intr-o banca.
Colonele? Trezeste-te.
Cite unitati de sprijin?
Sprijin?
Yeah, tancuri.
Haide, tancuri. Chestii de astea.
Tancuri!
Trei tancuri Tiger.
Infanterie?
Infanterie, colonele?
- Ai auzit de la cartierul general?
- Ni s-a spus sa rezistam.
O sa le spun eu sa rezistam!
A treia a preluat totul acum o ora.
- Ne retragem!
- Minunat!
- Unde-i capitanul Maitland?
- Recupereaza un yacht.
- Un yacht?
- Un yacht!
- Te gasesc la 10 mile mai jos pe drum.
- Stai un minut.
- A trecut toata lumea podul?
- Kelly e in hambar cu colonelul ala.
- I-ai spus sa se retraga?
- I-am spus. E nebun.
Spune-i lui Mulligan sa astepte trei minute
si sa dirijeze focul de mortiere spre hambar.
- Ai inteles?
- Daca spui tu.
Asteapta aici.
Mulligan!
Haide, colonele. Haide.
Ridica-te si aseaza-te aici.
Kelly! Juma din armata germana
vine pe drumul ala.
In citeva minute, Mulligan o sa arunce
10 tone de mortiere in buda asta.
- Ce faci?
- Ma ingrijesc de colonel.
Impusca-l si sa plecam dracului
de aici.
Impusca-l si nu vom vedea aurul.
Ce aur?
Aurul dintr-o banca la 25 mile est
de Nancy, acel aur.
Mulligan, am spus trei minute.
Haide, sa plecam de aici.
Kelly? Esti okay, Kelly?
Yeah, sint in regula.
Haide, tembelule!
Sa plecam dracului de aici.
Fisher! Petuko! Haideti,
plecam de aici! Miscati-va!
Miscati-va! Babra! Haide, misca-te!
Urca, ne retragem!
Kelly, tembelule!
Haide!
Vrei sa astepti un minut?
Asculta-ma o secunda.
Nu e vina mea, nu!
Nu deosebesc un obuz de altul.
Toate seamana.
Seamana intre ele.
Daca as fi fost eu....
Daca as stii, as fi aici?
As fi aici? N-as fi aici, Kelly!
As fi in State inspectind rebuturile.
As iesi cu toate putorile.
- As munci intr-o fabrica.
- Relaxeaza-te.
Asteapta, da dovada de putina
intelegere.
*** dracu gasesc putina intelegere
aici, Kelly?
Relaxeaza-te.
Mulligan, vreau doar sa-ti fac
o propunere.
O propunere?
Ei bine, e o chestie murdara,
sau doar ilegala?
Vreau sa faci un baraj de artilerie
pentru mine.
Vreau sa faci un baraj de artilerie
pentru mine.
Sectiunea 7, chiar aici la intersectie.
Imi trebuie un ordin semnat
de comandant.
Imi trebuie o autorizatie.
Vezi tu, asta-i problema, Mulligan.
Nu avem autorizatie.
Nu ai o....
Kelly, fara autorizatie nu te pot ajuta.
Tiam spus ca am o propunere, Mulligan.
La asta ma refeream.
O propunere.
De ce?
De ce ce?
De ce....
De ce nu?
N-o sa ma uiti, nu-i asa?
De ce? Nu! N-o sa te uit, Kelly.
Esti un om bun, Mulligan.
- Haide!
- Sa te fut, Mac!
Haide, misca-te.
O luati, baieti!
Hei, haide, miscati-va!
Hei, haide, miscati-va!
In regula, haideti gagiilor!
Potoliti-va!
Haide, ia-ti calul de aici!
Vrei sa treci pe o parte?
Miscati-va, haide, miscati-va!
Continuati baieti.Miscati-va!
In regula, tineti-o tot asa. Haideti!
Un mesaj de la capitanul Maitland.
- L-ai citi?
- Da.
- Ce spune?
- Vroia sa-l citesti tu, Joe.
Ia-ti izmenele de pe cap.
Destul e destul.
Ni s-a ordonat sa ne retragem.
Ni s-a ordonat sa ne retragem.
Da, am auzit.
In regula!
Ni s-a ordonat sa ne retragem pina la
punctul 473 de pe harta,
Dar am parul pe moate!
Asa li se spune, Willard!
Haideti, dati-i drumul.
Joe, *** ramine cu Nancy?
Impachetati, miscati-va.
Pune-i in miscare, caporal?
Unde ai fost?
- Sa verific niste chestii.
- *** ar fi?
Ma duc dupa aurul ala, Joe.
La asta ma gindeam.
Vrei si tu?
Daca vreau si eu?
Hai sa-ti spun ceva.
O s-o spun frumos si clar.
Treaba mea este sa va duc pe voi
gagiilor in viata pina la Berlin.
Am fost tot timpul in linia intii,
tot razboiul.
Daca sufli o vorba despre aur gagiilor...
...te expediez asa de rapid din unitate
incit picioarele tale n-o sa atinga
Ma intelegi?
Da, am inteles.
Sa aranjezi niste foi de transfer,
penrtru ca eu ma duc.
Cu sau fara tine.
Okay.
-Haide, da-mi o mina de ajutor.
-Ce adunatura de cacat.
Sergent, totul e in regula aici sus.
Cobor acum.
Salut, capitane.
Sergent, crezi ca ajung cu yachtul
asta pina duminica la Paris?
Nu m-ati adus pina aici la ferma asta
ca sa vorbim despre barca?
Am facut un tirg cu cartierul general.
Am trei zile de repaos pentru tine
Sa te asiguri ca-l vor petrece placut.
Trebuie sa duc yachtul pina la Paris
si sa iau niste lucrur pentru general.
Si unde vom petrece aceasta vacanta?
Chiar aici, sergent.
Glumiti?
Nu glumesc. Cu putina imaginatie
puteti transforma locul asta.
Putei face un teren de baseball
si sa aduceti apa in casa.
Serviciile speciale o sa aduca niste
reviste si sacii de posta.
Sintem la 10 mile de cel mai apropiat
oras.
Nu e nici un fel de actiune!
Asta e chestia faina despre locul asta.
E linistit.
Stati sa va bronzati. Luati o pauza.
In trei zile ne intoarcem in linia intii.
- Sintem gata de plecare.
- Da, vin. Dati-i drumul.
Nu e pileala, nu sint putori,
nu e actiune!
Si inca un lucru.
Nu va dati la femei, sotii lor sint inarmati.
Nu uitati, pedeapsa pentru tilharie
este moartea.
Sa tilharim ce?
Aici nu este nimic de tilharit.
Ma intorc in trei zile.
''Stati sa va bronzati. Luati o pauza.''
Trebuie ca si-a iesit din minti.
Dar *** dracu reuseste scape?
Asta as vrea sa stiu.
Foarte simplu. Generalul este unchiul lui.
De-aia.
Crapgame?
Ce vrei?
Vreau sa vorbesc cu tine citeva minute.
Despre ce?
Am o afacere la care muncesc.
M-am gindit ca ai fi interesat
sa ma ajuti.
Ce fel de afacere?
O afacere personala.
Harry, du-te sa te tunzi.
Am auzit ca Maitland si-a tras un yacht
si il duce la Paris.
Asa e.
Nu face banii un yacht.
De ce vrea un yacht?
Cui ii pasa, daca scapam citeva zile
de el?
Okay, Kelly.
Ce e? Ce vrei?
Ei bine, vreau 15 Thompsonuri
2 mitraliere calibrul .30...
...2 bazuci, 2 radiouri de campanie...
...si provizii si munitie pentru un pluton
pentru trei zile.
Asta-i tot?
Nu!
Vreau raportul de la informatii despre
sectorul asta in urmatoarele doua ore..
Dragut. Si mie ce-mi iese?
- O parte din actiune.
- Ce fel de actiune?
Genul asta de actiune.
Hello, lzzy? Da, eu sint. Eu sint.
Asculta, da-mi cotatia pentru aur
pe piata din Paris.
Da, acum, si grabeste-te.
Cit mai este acolo de unde
provine asta?
Paisprezece mii de lingouri.
Paisprezece mii de lingouri?
Paisprezece mii de lingouri!
Hey, draguta, ia o sticla de pileala,
esti un frumusel.
Paisprezece mii de lingouri.
E frumos. Unde sint?
Intr-o banca.
Intr-o banca?
Devii cam ambitios, nu-i asa?
Crezi ca poti sa arunci o banca
in aer si sa scapi?
E in spatele liniilor inamice.
In spatele liniilor inamice.
Ar putea fi crima perfecta.
Da, da, am inteles.
1,6 milioane de dolari.
De ce mai ai nevoie?
- Probabil ca vei avea nevoie de blindate.
- Ce cauti acolo?
Hey, Crapgame.
Cine dracu e asta?
Numele lui e Oddball.
Am trei Shermanuri afara.
Ce unitate?
In momentul asta, nici una.
Cine ti-e ofiterul comandant?
A fost decapitat de un 88
acum sase saptamini.
Nu spune ca-ti pare rau.
A incercat sa ne omoare din momentul
in care am debarcat pe plaja Omaha.
E groaznic.
Nu l-a raportat mort, inca.
Vezi, ii iau whiskey-ul.
Noi ne asumam un rol eminamente
defensiv.
In timp ce armatele noastre inainteaza
atit de rapid...
...si fiecare se strofoaca sa fie erou...
...ne mentinem in rezerva pentru
cazul in care nemtalaii...
...lanseaza un contraatac care sa
ameninte Parisul, sau chiar New Yorkul.
Atunci intram si ii oprim.
Dar pentru 1,6 milioane..
...putem deveni eroi oentru trei zile.
Un Sherman iti poate oferi
o pozitie buna.
Unde sint aceste Shermanuri?
Sint afara.
Haide, o sa ti le arat.
Astia sint baietii mei.
Si astea sint tancurile tale?
Nu lasa praful si rugina sa te
deruteze.
Ne place sa dam impresia ca sintem
iesiti din lupta.
Cu mare nevoie de o perioada
de pauza si reorganizare.
In acest fel, nimeni nu se leaga de noi.
Haide, uita-te la motor.
Motorul a fost modificat de catre
geniul nostru in mecanica, Moriarty.
Nu-i asa?
*** spui tu, dragutule.
Aceste tancuri sint mai rapide decit oricare
tanc de pe front. Inainte si inapoi.
Ne place sa credem ca vom iesi mai
repede din bucluc decit am intrat.
Alte arme secrete?
Oh, da.
Toate tencurile cu care ne intilnim
sint mai mari si mai puternice.
Asa ca tot ce putem face e sa
speram ca ii speriem.
Acest tun e unul obisnuit de 76 mm...
...dar am mai adaugat o piesa de teava
asa ca nemtalaii cred ca...
...ar putea fi de 90 mm.
Avem propria noastra munitie.
Umpluta cu vopsea.
Cind tragem face niste picturi faine.
Ii sperie al dracu pe toti.
Avem un megafon. Cind intram
in lupta punem muzica.
Ne cam..
...relaxeaza.
Vino inauntru pentru un minut.
Daca mai aud inca o data despre un
atentat asupra capitanului Maitland...
...sau alte vorbe despre o "plimbare" la
cartierul general si omorirea generalului...
...sau despre violarea asistentelor de la spitalul de campanie, il omor cu mainile mele.
Toate lucrurile bune se intimpla
acelora rabdatori.
Ne vom distra aici, nu-i asa, Cowboy?
- Poti sa-ti pariezi si cizmele, partenere.
- Sergent, partenere!
Asa e, sergent.
Cred ca avem iritatii.
O sa ne fierbem rufele!
Vom amenaja o zona cu dusuri...
...ca sa ne putem spala corpurile noastre dragute.
Asa e, Barbara?
Taci din gura!
Barbierit...
Putin vin, femei si cintec.
O micuta "chiquita" pentru tine, Petuko.
O sa ne ia ceva timp ca sa ne organizam
dar vreau ca ferma asta sa arate ca un
Little Joe!
Vreau sa amenajezi un bar!
Nu avem pileala!
''Nu avem pileala.''
Ei bine, vom merge dupa pileala.
Ma duc pina la batalion...
...sa vad daca pot pune mina pe ceva
filme deochiate si cind ma intorc...
...vreau ca ferma sa fie nu numai curata,
dar si redecorata.
Ati inteles?
In regula, caporal, rupeti rindurile.
Miscati-va.
Saisprezece millioane.
Saisprezece millioane.
Kelly, cred ca am facut o mica greseala.
Nu sint 1,6 milioane, sint 16 milioane.
Ce gramada!
O sa avem nevoie de multa gazolina
pentru drum.
Crezi ca poti sa treci dincolo de
liniile inamice?
Spune-mi doar unde, dragutule.
Chair aici. Sectiunea B.
La noapte la 21 :00.
Nu merge, omule. Baietii au pregatit
ceva special in seara asta.
Sinteti nebuni?
Ce e mai important decit 16 milioane?
Vino deseara, Crapgame,
si o sa-ti aratam.
Okay.
Atucnci miine seara.
De-a lungul acestui drum, aceeasi ora.
Vom fi acolo.
- Daca intirziati, plecam fara voi.
- Daca intirziem, inseamna ca sintem morti.
*** ramine cu Big Joe?
Ocupa-te de provizii,
eu ma ocup de el.
Nu numai asta, dar vin si eu,
ca sa-mi protejez investitia.
N-ai incredere in mine.
O minte financiara ferma ar trebui
sa fie in spatele acestei operatiuni.
Ar putea fi si un bonus. Pe de alta parte,
Elvetia e la numai 100 de mile departare.
Nu vreau sa se piarda nimeni.
Nu vreau juma de armata in
afacerea asta.
Fara prieteni sau prieteni de prieteni.
Vreau sa mentin o mica trupa unita.
Inteles, Oddball?
Oh, da, omule.
Sa nu transpire nimic, ai inteles?
Vin sa te iau intr-o ora.
Poti sa tii lingoul ala de aur
ca un soi de garantie.
Cine-i gagiul, Crapgame?
Numele lui e Kelly. Era locotenent.
Destul de bun, pina cind i s-a ordonat
sa atace un deal care nu trebuia.
S-a ras o juma de companie de G.I.
Cineva trebuia sa fie de vina,
asa ca a fost ales el.
Oh, omule, nu-mi plac ofiterii.
Nici lui nu-i plac, asa ca relaxeaza-te.
Da-mi-l pe Hogan de la informatii.
Te superi daca iau lingoul de aur
si-l arat afara si la baieti?
Nu, deloc. Doar adu-ti aminte unde
l-ai gasit. Adu-l inapoi.
Esti un baiat bun, Crapgame.
Ceva nu e in regula cu el.
Hello, Hogan? E Crapgame.
Ti-am facut rost de scotch si ciorapii
care-i vroiai.
Te-am dezamagit vreodata?
Mai bine sa te increzi. Nu ratez niciodata.
Asculta...
...vreau sa-ti cer o mica favoare.
Vrei sa nu te mai plingi,
nici n-am cerut-o inca!
Ce e cu tine?
Asteapta aici, parinte.
Te-am avertizat, daca incerci ceva,
te dau afara.
Daca ma transferi pe mine, Joe...
...trebuie sa transferi pe fiecare
om din unitate.
Ti-am zis sa-i lasi in pace pe
gagii astia!
- Las-o mai moale. S-a gindit la toate.
- Cine te-a invitat pe tine, Hustler?
El.
E floare la ureche.
16 milioane ce asteapta sa fie culese.
A uitat sa va spuna ca sint in spatele
liniilor inamice?
Le-am spus.
Da?
Le-ai spus *** fac cele 30 de mile
pina la Clermont?
- Le-am spus.
- Atunci spune-mi si mie!
- Kelly s-a gindit foarte bine.
- Asculta boa! O sa va omoare pe toti!
Sintem ucisi si acum,
pentru $50 pe luna.
Al dracu', asa e.
La ce bun un bonus, daca esti mort?
E acelasi risc, ca si atunci cind
am debarcat.
Numai ca atunci nu aveai de ales,
acum ai.
In trei zile reintram in prima linie.
De data asta o facem pentru noi.
Kelly ne-a asigurat si sprijin
de blindate.
Ce blindate?
Trei Shermanuri de la 321..
Cine le comanda?
E unitate de prima mina!
Ii recomand personal!
Bes de aici! Tu iesi din hruba doar cind
mirosi un profit!
Ies acum.
Kelly a scornit cea mai buna pozna.
Pentru tine e o vacanta. Sase zile
din sapte stai in spatele liniilor.
Noi sintem intotdeauna la inghesuiala
asa ca bes de aici!
Cine le comanda?
Un gagiu pe nume Oddball.
Oddball! E un cretin!
Are trei Shermanuri gata de drum.
Si ce garantie e asta?
E gata de drum? E un nebun.
Sintem cu toti nebuni, altfel n-am fi aici.
Uitati, sa va spun ceva gagiilor.
Sint anumite reguli care guverneaza
lupta intr-un razboi.
Prima e: nu va puneti pielea la
bataie pentru nimeni
In afara de cazul ca sinteti
un soi de erou.
Si n-am vazut nici un soi de erou
pe aici in ultima vreme.
Vorba nu ne ajuta, Joe.
Toti oamenii astia merg.
Cine ii va conduce?
Daca nu tu, atunci eu.
Asculta-l pe Kelly pentru un minut, Joe.
A calculat totul.
Ruta, sincronizarea, provziile,
totul.
Sigur.
Ce spui, caporal?
Nu stiu, Joe.
Daca ar fi sa mor, ar putea fi acum,
sau la tura urmatoare.
Penn?
Sint pentru.
Ce zici, Cowboy?
Cred ca trebuie sa merg si eu, Joe.
Sint toti pentru.
Ce se intimpla daca Maitland descopera
ca nu sintem aici?
Se va gindi ca am fost trimisi inapoi
in linia intii.
Omule, niciodata nu stie unde sintem.
Okay, arata-mi ce ai.
Drumul asta e la 10 yarzi in spatele pomilor.
Vrei sa te uiti la harta?
Si daca au blocat drumul?
Nu conteaza. Tot ce conteaza e ca
Mulligan sa traga la timp.
Mulligan-la timp!
La timp! Si pe tinta!
Pina acum nu a reusit niciodata!
Ei bine, e un inceput pentru toate.
Ma gindesc ca orasul e la un sfert
de mila mai sus.
- Ce se intimpla daca nu e acolo?
- Mai bine ar fi. Am revizuit aseara totul.
Mai avem putine minute,
asa ca miscati-va.
Stati aproape de mine.
Nu vreau sa astept pe nimeni.
Vom fi acolo, Kelly.
In regula, dati-i drumul Cowboy.
Nebunul asta trebuie sa fie nebun.
- Totul in regula, Kelly?
- Totul e in regula.
Esti sigur ca te-ai inteles cu Mulligan
asupra orei?
Da, m-am inteles cu Mulligan.
Daca Mulligan stie sa se uite la ceas
sau nu, e alta chestie.
Foc!
Foc!
Foc!
Cretinul de Mulligan improasca peste tot.
Mama...
- Haide!
- Taci, dobitocule!
Asta e omul la care ma gindesc azi!
Va spun eu cine e.
E adversarul meu.
Generalul Bogel, comandantul diviziei
a doua blindate germane.
Cind ma uit la fata lui,
ii pot citi caracterul.
Acest gagiu e un ratat.
Stau in cartierul lui general.
Ii beau scotchul.
La naiba, am chiar una dintre putorile
lui pe aici pe undeva.
Gagiul asta e un ratat innascut...
...dar, dumneavoastra, domnilor,
nu l-ati ingropat inca.
- Si va numiti lideri ai oamenilor?
- Opun o rezistenta puternica.
Haide, Roach. Am zburat deasupra
cimpului de batalie azi dimineata.
As putea organiza o parada cu formatie
prin liniile lor.
*** ramine cu flancurile noastre?
La naiba cu flancurile noastre!
De cite ori trebuie sa va spun?
Uitati de flancurile noastre.
Mai e juma de divizie Panzer
intre noi si Nancy.
Fara combusitbil, domnilor!
Primesc combustibil, vine noaptea.
***?
Cu camioanele.
Forta aeriana are ordinul meu de a
arunca in aer orice pod din acest sector.
Asta si fac, dar germanii le refac
in timpul noptii.
Se presupune ca le aruncam din nou
in aer in timpul zilei.
Adu-mi fotografiile aeriene
Da, domnule.
Noaptea trecuta cineva a dat ordinul de
a redirectiona focul nostru de mortiere...
...asupra unei nenorocite de intersectii.
Asculta, Roach. Nu vreau nici un fel
de scuza de la tine, m-ai intees?
Vreau sa stiu de ce acest ratat de
general ma tine naibii afara din Nancy!
Nu avem provizii.
E o problema de logistica.
- Logistica?
- Da, domnule.
Imi iese logistica pe nas!
Tot ce ne trebuie e spirit de lupta!
Dorinta de a invinge!
Unde sint fotografiile alea aeriene?
Imi pare rau, se pare ca nu sint aici.
Ce nu sint?
Nu le pot localiza, domnule.
Mi-ai pierdut fotografiile mele aeriene?
Mi se pare ca nu mai e in picioare
nici un pod.
Ce e asta aici?
E un pod.
Pare a fi un pod de cale ferata.
Frumos.
Chiar daca reusim...
...tot mai avem de trecut un riu.
Chiar acolo.
Lasa-l pe Kelly sa-si faca griji despre asta.
Problema noastra este sa trecem
Asa e.
***?
E un pod de cale ferata, nu-i asa?
Da.
Frumos, atunci....
Mergem pe sine si trecem pe
mama-pod.
Sigur!
Si daca podul nu e acolo?
Nu ma lovi cu undele negative
asa devreme dimineata.
Gindeste-te ca podul va fi acolo,
si va fi acolo.
E o mindrete de mama-pod si va fi acolo.
Okay?
Okay, sefu'.
Okay.
Urcati-va.
Cite, Grace?
Opt.
- Penn?
- Sapte.
Cite, Kelly?
Trei ajung.
Cowboy?
Sase si inca vreo opt pe banda.
Tu, Willard?
Cam la fel.
Cite ai folosit aseara?
- Cam opt.
- Opt!
Ai un deget nervos, Gutkowski.
Mai ia doua.
Las-o mai moale, okay?
Las-o mai moale.
Vrei ceva ratii K , Crapgame?
Nu, mersi, pustiule.
As vrea niste apa.
Ai niste apa?
O sa aduc niste apa, okay, pustiule?
Hey, cui ii scrii?
Mame tale?
Da.
ii scrii des?
Da.
De unde esti?
Indianapolis.
Ti-e dor de mama ta?
Da.
Mi-a parut bine sa stam de vorba,
pustiule.
Big Joe vrea sa te vada la jeepul
de comanda.
Ceva in neregula?
Da, ceva lucruri, Kelly.
Confrom acestei harti...
...avem de trecut un riu pina
ajungem in orasul asta al tau.
Da, e un pod acolo.
La sase mile.
Era un pod.
Corpul aerian a distrus fiecare pod
acum citeva luni.
Corpul aerian le distruge ziua si
germanii le refac noaptea.
Tot ce trebuia sa facem e sa ajungem acolo
dimineata in zori si vom avea un pod.
*** ramine cu armata germana?
Crezi ca nu se vor supara daca vrem
sa trecem podul?
Probabil.
Stii ceva, Kelly?
Cred ca esti nebun.
Mai bine, cred ca eu sint nebun!
*** te-am lasat sa-i convingi pe baieti?
Sa patrunzi 30 de mile in spatele liniilor
inamice,sa capturezi un pod tinut
...sa patrunzi intr-un oras in care nu
stii citi germani sint.
Imi inchipui ca sint vreo 30-40
de trupeti in acel oras.
In regula, *** de ti-ai dat seama?
Ei bine, n-are importanta militara.
Prea mic pentru o garnizoana.
Nu mi-ai raspuns la intrebare!
De unde ti-ai inchipuit ca sint 30-40
Pentru ca e numarul normal de oameni
pentru trei tancuri Tiger.
Tigere?
De unde au aparut Tigerele?
De aia il avem pe Oddball
si Shermanurile lui.
El stie de Tigere?
Inca nu.
Poti sa pariezi ca nu!
Pentru ca ar fi in continuare in lumea lui.
O fi nebun, dar nu indeajuns sa infrunte
Tigerele cu Shermanurile.
Odata pornite o sa arunce tot
orasul in aer, cu tot cu noi.
Esti prea istet cam sa lasi sa se
intimple una ca asta, Joe.
O sa gasesti o cale de a intra si iesi
din oras.
Stiu ca ai un cap priceput la tactica.
Si intentionez sa il tin pe umeri,
Kelly.
Cu aceste Tigere, operatiunea
depaseste orice, dincolo de datorie.
Asa e, Joe.
Cu 16 milioane, dincolo de datorie.
Hey, uite, Kelly.
Le fortezi norocul.
Mai au doar atit de putin.
Eu drum lung pina la Berlin.
Si au nevoie de fiecare dram de noroc
inainte ca fututul asta de razboi
Adapostiti-va!
Haide, pas alergator!
Luati echipamentul din camioane!
Pas alergator! Miscati-va!
Adapostiti-va!
Adapostiti-va!
Idiotul asta e de-al nostru!
Mare balosenie!
Eroul nostru.
E o nebunie, nu-i asa, Willard?
- A retinut cineva numarul avionului?
- De ce? Vrei sa depui o plingere?
Miscati-va, miscati-va!
- Inca mai crezi ca vom reusi, istetule?
- Putem incerca.
Ei bine, Oddball ar face bine sa apara,
Kelly.
Asta-i tot ce am de spus,
ar face bine sa apara.
Miscati-va!
- *** e?
- Ciuruit!
- E o gaura prin cilindru.
- Radioul?
Alea portabile sint in regula.
Restul nu.
Luati-le cu voi.
Ti-am luat echipamentul, Joe.
Adu-l.
Ti-am spus! N-ar fi trebuit sa intram
in afacerea asta.
Ei bine, nu mi-ai spus niciodata.
Ba da, ti-am spus.
De asta platim impozite?
Ca sa fim bombardati de propria noastra
Al dracu'!
Ce facem acum?
Luati-va echipamentul si s-o stergem
inainte ca o patrula germana sa apara.
E grozav.
Sa mutam chestiile astea la zid,
pas alergator!
- Toata lumea e in regula?
- Asa cred.
Ce s-a intimplat, Joe?
- Unde naiba ai fost?
- Trebuia sa ma usurez.
Toti trebuie sa ne usuram!
Haideti! Avem 20 de mile de mers pe jos
in 9 ore, asa ca, miscati-va!
Big Joe?
Trebuie sa car tot echipamentul,saculetul
si mitraliera de calibrul .30?
Da-i lui Hustler calibrul. 30.
El vrea sa fie un erou.
Poftim, batrine.
Mersi! Luati-va o galeata de pietris.
In regula, caporal. Sa mergem.
Miscati-va.
Misca-te, Penn!
E drum lung.
Miscati-va!
Kelly, treci in fata.
De ce m-ai ales pe mine sa car asta?
Ai vrut sa intri in afacerea asta?
Invata sa-ti cari propria incarcatura.
Haideti, miscati-va!
Da, sa-ti-o trag.
Incet, incet!.
Okay, opriti-va!
Se pare ca avem un soi de instalatie
militara in fata.
Aceeasi manevra ca pina acum.
Vom face o formatie triunghiulara.
Eu pe centru.
Moe, pe flancul drept.
Whiskey, pe stinga. Tineti aproape.
Nu rupeti formatia pina nu va dau ordin.
Okay, inchideti si sa mergem.
Foc!
Foc!
Loveste-l!
In regula, baga 4 proiectile acolo.
Haide, miscati-va, miscati-va!
Loveste-l!
Foc!
Foc!
Intoarce, Howard!
Loveste!
- In regula, sa mergem, Petuko.
- Da, Joe.
Pune-i in miscare, caporal.
Dai drumul, Babra.
Trezeste-te, Gutkowski. Sa mergem.
In regula, Hustler, sa mergem.
Asta a fost idea ta. De ce nu ne
intoarcem la liniile noastre?
E mai departe in spate decit unde
mergem.
Stiu asta. Sa ne predam.
Mi-e foame.
In regula! Cumpar.
Iti dau 50 de dolari daca o sa cari
mitraliera.
Ii ai la tine?
- N-ai increderei n mine?
- Nu, n-am.
Ce crezi, ca sint un seif?
Crezi ca transport bani?
Ti-am cerut o favoare si tu nu vrei
sa ma ajuti?
Tot ce ti-am cerut a fost sa cari
mitraliera. Iti dau 100 de dolari.
- Ii ai?
- Nu-i am la mine!
Taci din gura!
Gagiilor, mentineti linistea.
E inca acolo.
Nu, nu e.
Vezi ce inseamna sa trimiti unde
negative, Moriarty?
Nu e vina mea, Oddball.
Am avut numai ginduri bune despre pod
de cind am plecat.
Ce facem acum?
Se pare ca trebuie sa ne gasim alt pod.
De unde sa gasim alt pod?
Uite, alte unde negative!
Ai putina incredere, puisor.
Ai putina incredere.
Acum hai, inapoi in gaura ta.
Dati-i drumul!
42 Geniu. Unitatea de Pontonieri.
Caporalul Roamer la aparat.
Hey, sergule?
E Oddball!
Nu incerca sa fi comic, Oddball!
Ce vrei?
Te sun dintr-o cafenea la 10 mile
sud de Mesurier.
Ma intreb daca nu poti sa-mi faci
o favoare?
Mesurier?
Am o harta pe aici pe undeva care
spune ca inca n-am capturat locul ala.
Da, am auzit.
Toti par foarte prietenosi.
Uite, puisor, sint cam blocat. Imi
trebuie vreo 60 de picioare de pod.
*** sa aduc 60 de picioare de pod 10
mile in spatele liniilor germane?
Vreau sa te bag in ceva fain si tu
imi faci probleme.
Tot sectorul e asa de futut, ca nimeni
nu stie unde sint liniile germane
Am trecut fara probleme.
Am o banca aici cu 16 milioane de
dolari care asteapta sa fie culese.
Nu te-au bagat inapoi la dilibau
nu-i asa?
Bellamy! Ce naiba!
Asta e cea mai timpita, puturoasa,
nenorocita si stupida gluma!
Intotdeauna folosesti cea mai timpita,
puturoasa,nenorocita si stupida gluma!
Daca nu vrei sa te bagi, nu te baga!
Te tai din toate afacerile!
N-am nevoie de tine. 60 de picioare de
pod pot sa iau de oriunde. Clampaule!
In regula! In regula!
Uite, cu trei tancuri e usor. Cu 60 de
picioare de pod e cu totul altceva.
Imi trebuie unitati de sprijin, Oddball.
Imi trebuie cel putin 100 de gagii!
Unde gasesc 100 de oameni pur si simplu?
18 mile pina la....
Tampiti!
Taci din gura!
Am intrat intr-un cimp de mine.
In regula, care a incasat-o?
E Grace!
E un drum acolo la marginea cimpului.
Marcheaza locul si mergi spre drum.
Toata lumea!
Scoateti-va baionetele...
...si mergeti spre Kelly!
Caporal!
Deplaseaza-i incet.
Mitchell?
Ia B.A.R.-ul de la Grace si vino incoace.
Jonesy, pentru numele lui Dumnezeu
stai potolit!
Caporal?
Vezi daca Grace mai traieste.
Jonesy, vrei sa te intinzi?
Arata bine de aici.
In regula, gagiilor! Continuati!
Fiti atenti!.
Hey, am gasit una!
Ce tip e?
Tipul care explodeaza!
De unde sa stiu ce tip e?
Marcheaza locul si continua se mergi,
Hustler.
Marchez!
Gutkowski, du-te la cotitura si
fii cu ochii in patru.
Okay, adu B.A.R-ul.
Penn, instaleaza calibrul .30 pe
partea cealalta a zidului.
Puteam sa fiu in State jucind
ping-pong, volei..
...o gramada de putori.
Cine dracu' are nevoie de asta?
Imi scot cutitul si plec dracu de aici.
Echipament balos.
Acum trebuie sa ridic tunul asta.
Sa-l car pina in linia intii.
Dracia asta e mai grea decit
burgerii de la Kelsey.
Sigur, o sa fac o fractura.
Misca-te acum!
Pas alergator, peste drum!.
Stati pe urmele lui Kelly!
Pas alergator!
Haide, Hustler. Misca-te.
E sigur acum.
Sper ca trebuie sa iei teava de gaz.
Cretinule!
- Pina la capat, timpitule!
- Du-te dracului!
Da-i drumul, Cowboy! Misca-te!
Haide, Willard. Instaleaz-o, baiete.
Putem face ceva pentru voi,
carporal?
Nu, mersi. Sintem in regula.
- Haide, Willard. Da-i bice, baiatule.
- Sint gata.
*** de m-am lasat convins sa intru
in rahatul asta?
A durat 10 secunde.
Dar trebuia sa mergem cu masina,
nu pe jos. Nimeni n-a zis ceva despre
...sau caratul mitralierei de-a
lungul tarii.
Incetati curvasareala si amintiti-va
ce ne asteapta la capatul drumului.
Kelly!
Vine o patrula.
Bine! Imprastie-i de-a lungul
drumului.
Miscati-va!
O sa va uitati iritatiile!
Instaleaza mitraliera pe cealalta
parte a zidului.
Misca!
Misca-te, Petuko, misca-te!
- Nu uita de putori!
- *** excitat!
Pleaca naibii de aici!
N-o sa reusiti niciodata!
Va acoperim de pe drum.
- Va miscati doar daca va zaresc.
- In regula! Da-i drumul.
Instaleaza B.A.R.-ul aici.
In regula, stati jos si incarcati.
Stati jos si incarcati!
Stati jos.
Stati jos, nu trageti.
Grenade.
- Sa plecam de aici. Sa ne intoarcem.
- Potoleste-te.
E tirziu acum
Oricum, ne e mai bine aici.
Tine-ti capul jos.
Incetisor.
Stati jos.
In regula.
Pregatiti-va.
Nu trageti.
Foc!
Dati-i drumul!
S-a blocat!
Curata!
Sa plecam.
In regula, m-ati auzit
Am spus, sa plecam.
Poate ca sint doar raniti.
Sint morti, asa ca uita. Sa mergem.
E o intreaga coloana de Shermanuri
ce vine de pe deal.
Luati-va sacii si echipamnetul.
Du-te jos si incarca!
Gata!
Foc!
Credeam ca ai spus trei Shermanuri.
Nebunii au adus juma de armata cu ei.
Okay, miscati-va.
Haide! Misca!.
Esti pregatit pentru asta?
Cu citi sa impartim, stupidule?
Haide, Willard!
Ce e asta? Ce e asta, un meci?
Cine sint gagii astia?
Sint prietenii mei, Crapgame.
Prieteni? Unde i-ai gasit?
Pe-aici, pe-acolo.
E si o gramada de refugiati aici.
E o formatie.
O formatie? La ce ne trebuie
o formatie?
Ai putina incredere, Crapgame.
Sint oameni minunati.
Pustiule, revino-ti.
Nu sintem in mijlocul Centrla Park!
Oddball!
*** crezi ca ne vom misca prin
teritoriul inamic cu o coloana lunga
Simplu. Putem lupta. Avem o armata.
Ciudatii astia? Asta nu e o armata,
e un circ.
Las-o mai moale Big Joe.
Unii dintre oamenii astia sint sensibili.
Care-i gagiul-sef aici?
Eu sint.
Care-i afacerea cu aurul?
Orice om care ajunge in oras si la
banca, primeste o parte egala.
Nu incerca sa ne tragi pe sfoara.
O sa fie probleme.
Si cine le va face, baiete?
Eu!
Da-te jos si incepe!
Las-o moale, gura-mare.
Tu iesi afara de acolo.
Tot restul pe tancuri.
Sa mergem!
Nu ne trage in piept!
- Teapa o dai tu, buzatule!
- Misca-te.
Taci din gura!
Toti pe tanc. Sa mergem!
Nu mergem cu acesti cowboy, nu-i asa?
Avem 16 milioane de greblat si nu-i
vom lasa pe ghiolbanii astia sa le ia.
Acum, sa mergem.
Auzi, Booker?
Da, domnule?
Batrinul era la telefon.
Spune ca am strapuns pe toata
lungimea frontulu!i
De ce nu mi s-a spus?
Nu stiu, domnule.
Esti ofiterul de la comunicatii?
Se presupune ca stii sa comunici.
Cine a strapuns si pina unde?
Ei bine, nimeni, domnule.
Se pare ca cineva a gasit o bresa
pe flancul drept.
Incearca sa bage elemente din 321 si 35.
''Se pare,'' Booker?
''Elemente din 321 si 35''?
Le impingem acolo,
si unde dracu sint?
Nu stiu, domnule.
Cobor, Booker!
Care-i sensul de avea un ofiter de
comuncatii care nu comunica?
Comunicatiile? E mai degraba un
ofiter de la cenzura.
M-am intors de la Paris. Am luat tot.
Tot ce ma intereseaza e sa aflu
cine si daca am strapuns.
E greu de spu in mod cert, domnule.
N-a fost nimic confirmat.
Am interceptat niste semnale, care
sugereaza ceva actiune la un pod...
...linga Clermont.
Asta e Clermont, Booker?
Da, domnule.
Atunci de ce dracu nu zici asa?
E la 30 de mile in spatele liniilor lor!
I-ai prins la radio?
Da, domnule.
E greu sa-i deosebim la ora
asta dimineata.
E ceva legat de ionosfera.
Scoate dracu ionosfera si prinde-i.
Dispari, soldat. Fa altceva.
- Care-i frecvanta?
- 300 khz, domnule.
Va va fi greu sa-i urmariti.
Folosesc un soi de cod.
Ce cod?
Cuvinte ca ''lovitura la banca,
Crapgame, Big Joe...
''...Little Joe, Oddball--''
Poate sa scape cineva de mitraliera aia?
- Da, domnule! Ei sunt!
- Unde?
Acolo! Chiar pe 300, domnule.
Astia sint, domnule.Astea sint
semnalele pe care le-am receptionat.
Vrei sa taci si sa ma lasi sa ascult?
Oddball, sint Kelly.
Kelly, ce dracu se intimpla acolo,
omule?
E curatat de infanterie.*** e cu
celelate 2 tancuri?
Nici o sansa, omule. Amindoua au.
incasat-o. Unul e in riu, celalalt arde.
Da, le vad de aici. Over.
Unde-i Big Joe?
Pe partea cealalta. Inchide.
O sa vorbesc cu el.
Foc!
Okay. Over and out.
Kelly catre Big Joe. Kelly catre Big Joe.
Over.
Kelly, sint Crapgame.
Ce se intimpla acolo?
Artileria bate zona. Asta se intimpla.
Unde-i Big Joe?
Nu e aici. E tintuit sub pod.
Ei bine, adu-l. Over.
La dracu! Ii pierdem? Ii aveam
acum un minut!
EU, Booker!
Liniste!
Ce trebuie sa fac cu asta?
Plecati naibii de acolo!
Se incinge meciul!
Kelly, sint Big Joe.
E destul de liber aici,
cu exceptia artileriei.
Podul nu mai tine vehicule.
Poti sa aduci oamenii pe jos.
Pune-i in miscare.
Okay, Ii trimit cite doi sau trei.
Terminat.
Lasati sacii si treceti echipamentul
peste pod.
Kelly, ce-a zis Big Joe?
Ii trimite incoace.
Spune-i sa se grabeasca.
Devine ma fierbinte decit in iad.
- Ce se intimpla?
- Traversam.
- Nu traversati fara noi!
- Atunci ia-ti camioanele si vino.
Podul este prea deteriorat.
Daca vrei sa vii, repara-l.
Juma din echipamnetul meu e
blocat undeva in spate.
Atunci deblocheaza-l.
Am pierdut deja doua tancuri.
Nu mai ramin aici sa-l pierd si pe
Asculta, am avut o intelegere.
Nu cu mine!
Poftim, vorbeste cu Kelly..
Cowboy, stai cu camionul.
Gata?
Bellamy pentru Kelly!
Nu putem folosi podul.
Nu putem forta riul.
Asa ca ce facem?
Da-i echipa, da-i. Da-i!
Aveti echipament de ponton. Over.
E o operatiune de cinci ore.
Poti rezista cinci ore? Over.
Nu, nu. Misca! Da-i, da-i! Misca!
Nu mai rezistam nici cinci minute.
Ne ajungi din urma.
Kelly, sintem cu totii impreuna.
Nu poti pleca singur! Over!
Nici n-o sa asteptam cinci ore.Daca
nu poti sa tii ritmul, e problema ta.
Ne desprindem si inaintam! Over!
Atac! Atac!
Asta-i spiritul de lupta de care
vorbeam! Ascultati-l pe gagiu!
Daca era maior, e acum colonel!
Sintem unitatea de gropari.
Si noi avem un merit.
Ati auzit un asemenea entuziasm
vreodata in viata?
Au pina si unitatea de gropari!
Ce naiba mai fac aici?
Bonsor! Adu-mi uniforma!
-Da-i drumul!
-Ma intreb unde-i Cowboy?
Da-mi pusca aia!
Ia radioul!
Mai repede, mai repede!
Grabiti-va, gagiilor!
Nu avem mult timp.
Ridica-te!
Crapgame, iti place armata?
Haideti, haideti de aici!
In regula, sa mergem!
- Asta e, Penn. Suntem pe drum, puisor.
- Cowboy, haide! Grabeste-te!
Am plecat!
-Haide, Cowboy! Trenul asta pleaca.
-Da-mi mina ta.
Cineva sa ia radioul asta.
Gata! Haide, sus, sus!
Ce baiat! Haide!
Asta e!.
Booker, spune-i generalului Castle ca
vreau ca fiecare om din aceasta armata..
...sa porneasca la drum intr-o ora.
Fortez spre Rin..
Dar, domnule, Clermont e la 30
de mile in spatele liniilor inamice.
Tu esti, Maitland?
De abia m-am intors de la Paris.
Adu-mi masina si soferul aici.
Tu adu-mi cuita cu decoratii.
O sa decorez fiecare om din aceasta
penetrare, oricare ar fi ei.
Au salvat reputatia intregii armate.
Se presupune ca voi purtati aceasta
batalie. Dar nici nu stiti unde este!
Va spun eu unde este! E la 30 de
mile de unde credeati ca este!
Haideti, sa aducem armata mea
inapoi in razboi.
Vrei sa transmiti asta?
N-ar trebui sa asteptati pina
cind armata ajunge in fata?
Istoria nu asteapta pe nimeni.
Am o intilnire cu destinul
la Clermont.
Ia arma asta, Maitland.
In regula, baiete!
Fa chestia asta sa zboare.
- Generale, decoratiile dumneavoastra.
- Noroc, domnule.
Sintem in biserica,
in turnul clopotelor..
Putem vedea aproape tot orasul
de aici.
Nu se intimpla mare lucru.
Toti sint adormiti.
Sint trei Tigere in piata, chiar
jos in dreapta noastra.
Vezi ceva ce seamana cu o
banca?
E cladirea din fata dreapta.
O vezi de unde esti?
Au doua mitraliere si doua
santinele pe acoperis.
Nu cred ca vad prea mult din centrul
orasului de sus de aici.
Nu doar niste acoperisuri si
ceva cladiri bombardate.
In afara de tancuri, mai vezi ceva
ce aduce a unitati de sprijin?
E o cladire mare maro in spatele
bancii cu un jeep in fata...
...cu doua santinele si vreo
trei camioane.
Stai asa!
Un ofiter german se indreapta de la
banca spre cladirea maro.
Ce crezi?
N-ar trebui sa avem necazuri,
decit daca intervin Tigerele.
Putem sa-i lichidam pe mitraliori
de pe acoperis...
...daca ii poti tine ocupati o vreme.
Sau putem cobori sa aruncam
o privire.
Nu, stai acolo. Tine ochii deschisi.
Vezi daca descoperi unde sint
incartiruite rupele alea.
Ce crezi, Oddball?
E un drum de pomana. Nimeni n-a
zis nimic despre o cafteala cu Tigere.
Uite. Tu tine Tigerele alea ocupate,
restul rezolvam noi.
Singurul mod de a tine Tigerele
ocupate, e sa-i las sa ma ciuruiasca.
Vrem doar sa le captezi interesul
pentru un timp.
Oh, omule! Voi gagiilor sinteti nebuni!
Pe cind eram in Bocage, am fost
asaltati de Tigere!
Vrei sa stii ce inteleg prin ''asaltati'?
Ei bine, vreau sa spun ASALTATI!
De ce nu te potolesti cu
undele negative?
De ce nu vrei sa-ti dai seama ce
frumos este aici?
De ce nu vrei sa spui ceva drept
si plin de speranta in schimb?
Rahat!
In regula, deci e o zi frumoasa.
Acum, sa revenim.
Tigerul e un tanc de cimp deschis.
Se intimpla ca noi avem trei Tigere
intr-un oras cu strazi inguste.
Si avem elementul surpriza
de partea noastra.
Un Tiger are un singur punct slab.
Fundul.
Trebuie sa-l lovesti de aproape
si trebuie sa-l lovesti in fund.
Nu avem elementul surpriza.
O sa auda motoarele noastre de
Detroit inainte ca sa intram in oras.
Dar daca iti arat o cale de a intra
in oras fara ca ei sa ne auda?
Hey, Oddball?
E ora ta de glorie,
si tu te coiesti.
Pentru un new-yorkez ca tine,
un erou e un fel de sandwich ciudat.
Nu un nebun care se pune cu
trei Tigere!
Nimeni nu-ti cere sa fi erou.
Nu?
Atunci aseaza-te in turela,
puisor.
Nu. Pentru ca tu vei fi acolo,
puisor.
Si eu voi fi afara aratindu-ti
drumul.
Da?
Da.
Nebunie. Ma refer, cu atitea unde
pozitive nu putem pierde.
Ai ceva?
Nu, nu prea mult.
Tot vin si pleaca din cladirea maro
din spatele bancii.
- Cowboy?
- Da.
In 20 de minute, bate clopotele.
Continua sa bati cit poti. Inteles?
Inteles, Kelly.
Gutkowski, la cinci minute dupa
aia, lichideaza santinela de pe
Okay, Kelly.
In regula, sa mergem.
- Stai!
- Stai!
Kelly, unde pana mea esti, omule?
Chiar afara din oras.
*** e acolo sus?
Ei bine, nu arata prea bine de aici.
Toate cele trei Tigere si-au pornit
motoarele.
Arata de parca s-ar pregati
pentru ceva actiune serioasa.
Cred ca ar trebui sa ne retragem,
camarade.
Nu, ramineti pe loc. Ce crezi?
E doar rutina.
Tigerele isi pornesc motoarele
pentru 20 de minute la fiecare
Doar rutina, Cowboy. Stai pe loc.
Rutina?
Baiete, sper ca ai dreptate, Kelly.
Pentru ca va fi vai de fundurile
noastre daca te inseli.
N-o sa se intimple nimic.
Acum, relaxeaza-te. Terminat..
Esti sigur despre Tigere?
Sigur, am dreptate.
Daca ambaleaza motoarele, ne
putem furisa pina la marginea orasului.
Nu ne-ar auzi nimeni.
Asa e.
Sa-i dau drumul?
Bun om.
Misca-te!
Babra!
Haide.
Stai!
Stai aici, pina iti fac semn.
Ma pregatesc, partenere.
Sa nu ti se faca dor de mine,
cit nu sint aici, ai inteles?
In regula, sa-i dam drumul!
Porneste si sa plecam.
Stai!
Stai!
Da-mi radioul portabil.
Clopotele fac prea mult zgomot,
nu ne poate auzi.
Credeam ca asta vroiai!
Ca sa nu ne auda germanii.
Acum, haide. Incet.
Misca-te, incet!
Acum!
Stai! Stai!
Stai!
E un tip VI. Si l-am prins de fund.
Foc!
Stai jos.
In regula! Misca!
Sa mergem!
In regula! Sa plecam de aici.
Misca!
Crapgame?
Acolo.
Haide, idiotule.
Vrei sa te opresti cu fututele
astea de clopote?
Kelly mi-a spus sa bat clopotele.
Stiu, dar ei stiu ca sintem aici.
Asa ca, ogoaie-te.
Dumnezeule Atotputernic!
Voi gagiilor mirositi de parca ati fi cazut
intr-o gramada de balegar.
Si asta iti face dor de casa,
nu-i asa?
Iti cam face, nu-i asa, batrine?
Da.
Trage-l.
- Dati-i drumul!
- In regula, miscati-va!
In regula, gata sa o iau la dreapta.
Vireaza!
Acum.
Stai!
Foc!
Asta-i vopsea!
Incarca!
Okay? Foc!
Ne trebuie explozivi ca sa deschidem
astea. Locul asta e ca Fort Knox!
Cowboy, verifica daca e o usa
in spate.
Poti sa vezi ceva?
E o gramada mare in mijlocul
podelei.
Un Tiger vine pe strada!
Cowboy, vino incoace!
- Ia-l de brat.
- Ia-o usor, baiatule.
Usurel.
Nu-mi spune sa o iau usor.
Ia-o tu usor.
Salut, omule.
Ce faci?
Beau vin, maninc brinza, prind niste
raze. Stii?
Ce se intimpla?
Tancul s-a stricat si ei incearca
sa-l repare.
Si de ce nu-i ajuti?
Eu doar merg cu ele,
Nu stiu ce le face sa mearga.
Oh, timpiti!
In mod cert un tip antisocial.
Asta-i cealalta imitatie de ciine.
- Unde a luat-o?
- Chiar aici in picior.
Altceva?
Ce vrei sa spui?
Nu ajunge pentru tine?
*** te simti?
Grozav. Dar de cind te intereseaza
*** dracu ma simt?
Okay, istetule, uita.
Vino incoace.
Ce vrei?
*** merg treburile la banca?
Nimic.
Shermanul s-a stricat si nimeni nu
poate muta Tigerul din piata.
Atunci fa o intelegere.
Ce fel de intelegere?
O intelegere de intelegere!
Poate ca gagiul e republican.
Afacerile sint afaceri.
Nu-i asa?
Okay, gura mare.
Haide, Jonesy! Mergi, Dave.
Haideti! Mergeti!
Haide, misca! Intra aici!
Haide!
Haide! Baga-l acolo!
Bellamy, haide!
Aproape am terminat!
Ce?
E gata!
In regula! Okay, haideti!
Sa ne miscam de aici!
Haide, adu-le incoa!
De unde esti sergent?
Jersey City.
Stai drepti cind generalul
vorbeste cu tine.
Nu-ti fa probleme.
Esti un soldat al naibii,
Vreau sa-ti string mina.
Toata America e mindra de tine
astazi.
In regula, haideti.
Am o medalie pentru tine
aici in jeep.
O medalie?
16 milioane, la dracu!
E terminat, Kelly.
Poate ca putem folosi pompa de
injectie de la Tigerul alalalt.
Nou, nu merge pe motorul astar.
Geniu al mecanicii!.
Oh, omule!
Oddball, nu pot sa-l fac sa mearga
fara piesele de care am nevoie
Gagiul din Tiger, cel putin putem
sa-l contactam prin radio si sa
Esti nebun?
Trebuie sa fie un fraier complet fanatic.
Altfel ar fi roit-o acum 20 de minute.
Tot ce face gagiul e sa pazeasca
banca, *** i s-a spus.
Da, poate.
Dar ma intreb daca stie ce e
inauntru.
Tigara?
Nu fumat.
Sistemul de alimentare e putred.
Avem gazolina peste tot.
Imi pare rau.
Hei, uite, Max....
Tu si noi, sintem doar soldati,
nu-i asa?
Nici macar nu stim ce-i cu
razboiul asta.
Tot ce facem e sa luptam si sa
murim. Si pentru ce?
Nu cistigam nimic din asta.
In juma de ora, toata armata
americana o sa vina pe drumul ala.
De ce nu ti-ai face o favoare babana
si ai pleca drau de aici?
Am ordine.
Banca asta nu trebuie sa cada
in miinile armatei americane.
Banca asta n-o sa cada in miinile
armatei americane, ci in ale noastre.
Vezi tu, sintem o intreprindere
privata.
Voi armata americana.
Nu, puisor, nu sintem.
Stii ce e inauntrul bancii, omule?
Sint 16 milioane de dolari in aur,
dragutule.
Asta e aproape 65 de milioane de marci.
Si, sergent...
...tot ce trebuie sa faci ca sa obtii
o parte egala...
...e sa intorci turela in partea
aia si sa faci o gaura in usa.
Ti-am spus!
Fara alte plati.
Gata! Loveste!
Haide, Little Joe!
Ce o sa faci cu ai tai?
O sa-mi iau un Hudson nou
cu transmisie electrica.
O sa-mi iau o ferma in Texas,
cu 10, 20, 35 de femei...
...si ma linistesc.
Ti-am spus ca o sa mearga!
Ti-am spus!
Nu, nu mi-ai spus.
Nu mi-au spus mie niciodata.
Haide, Babra, continua sa te misti.
Vine un Cadillac, Willard!
Nu, imi iau o camioneta.
Okay, Crapgame, ne-am luat partea,
Plecam.
In regula. Ia-o usor, pustiule.
Ne mai vedem, Big Joe!
Okay. Sa ai noroc, ba nebunule!
Ne mai vedem, puisor!
Devin grele.
- Imi cumpar o gramada de putori.
- Beau pentru asta.
Haide, dati-i drumul! Miscati-va!
Haide, Babra, misca-te
Avem masina mica plina.
Plecam acum.
Ai grija de tine acum.
Multumesc.
Auf Wiedersehen.
Vezi? Ce ti-am zis?
Uite, Oddball.
Tirgul cu uniformele l-am inteles.
Dar sa cumperi tancul asta,
trebuie ca esti nebun.
E un meserias de tanc.
E o piesa de gunoi.
Sistemul de alimentare curge.
E o piesa de gunoi.
Mereu cu undele negative, Moriarty.
Mereu cu undele negative.
Rahat!
Generalul e la marginea orasului,
chiar in acest minut!
Okay, Gutkowski.
Du-te si ajuta-i cu aurul.
Ce vrei?
Dupa imparteala cu Oddball si germanii
trebuie sa mai avem 125 de lazi.
La 8400 de dolari lada...
...cit face?
10,500,000 de dolari.
Corect!
Impartit la 12?
875,000 de dolari pentru fiecare.
Foarte bine, Fisher.
Ai cistigat un fursec.
Mersi.
Multumesc foarte mult.
Vreau sa stii cit de mult apreciem.
Toti.
Vine generalul! Eisenhower!
- De Gaulle?
- Eisenhower.
Asa e.
Nu intelegi.
De Gaulle! De Gaulle!
De Gaulle!
Generalul de Gaulle vine.
Chiar acum! De Gaulle!
De Gaulle! De Gaulle!
De Gaulle! De Gaulle!
Vive de Gaulle!
In regula, continuati sa va miscati.
Haide, misca-te!
Vine cavaleria pe drumul ala.
Ajuta-ne.
- Ce spun, Maitland?
- Cred ca sinteti de Gaulle.
De Gaulle? Nici macar nu e
in razboiul asta.
Vive les Americains!
Victorie!
Am reusit!
Am facut-o!
Am reusit!
Subtitles by ALEX