Tip:
Highlight text to annotate it
X
Nostru prieten comun de către Charles Dickens CAPITOLUL 6
Un strigăt de ajutor
Fabrica de hârtie a oprit de lucru pentru noapte, precum şi căile şi drumurile în său
cartier s-au stropit cu grupuri de oameni merg acasă de la ziua lor de
forţei de muncă în ea.
Nu au fost bărbaţi, femei şi copii, în grupuri, şi nu a existat nici o dorinţă de plin de viaţă
culoare flutter în vânt seara blând.
Amestec de voci diferite şi sunetul de râs a făcut o bucurie
impresia pe ureche, similară cu cea a culorilor fluturând asupra ochiului.
În foaia de apă care să reflecte cerul obraji, în prim-plan de viaţă
imagine, un nod de arici de turnare au fost pietre, şi vizionarea extinderea
clipocit cercuri.
Deci, în seara roz, s-ar putea privi frumuseţea ce în ce mai lărgirea a peisajului -
dincolo de lucrătorii nou-lansate wending acasă - dincolo de râu de argint - dincolo de
domenii profunde verzi de porumb, asa prosper,
că loiterers în fire lor înguste de cale părea să plutească scufundate de san-
ridicat - dincolo de garduri vii şi tufe de arbori - dincolo de morile de vânt de pe
creasta - departe de a în cazul în care cerul părea să
întâlni pe pământ, ca şi *** nu ar exista imensitatea spaţiului între omenire şi
Heaven.
A fost o sambata seara, şi la un astfel de moment câinii din sat, întotdeauna mult mai mult
interesaţi în faptele de umanitate decât în afacerile de specii proprii, au fost
deosebit de activ.
La magazin generală, de la măcelar şi de la publicul-casă, au ilustrat un
întrebător spiritul niciodată să poată fi îndestulaţi.
Interesul lor deosebit, în casa de tip public-ar părea să sugereze unele berbantlâc latentă
în caracterul canin, pentru a fost putin mâncat acolo, şi ei, nu au gust pentru
bere sau de tutun (câine doamnei lui Hubbard se spune
au fumat, dar dovada este doresc), ar fi putut fi atraşi de simpatie
cu obiceiuri libere conviviale.
Mai mult decât atât, o vioara cel mai nenorocit jucat, în cadrul; o vioara astfel unutterably josnic, că
o slabă lung-bodied actuală, cu o ureche mai bună decât restul, sa găsit în
constrângere, la intervale de timp pentru a merge în jurul colţ şi urla.
Cu toate acestea, chiar el a revenit la casa de public cu fiecare ocazie, cu tenacitatea unui
confirmat beţiv.
Teamă de a se referă, exista chiar un fel de Târg puţin în sat.
Unii gingerbread disperat, care au fost în zadar încearcă să dispună de ea însăşi peste tot
ţară, şi a aruncat o cantitate de praf de pe capul său în mortificare său,
din nou, a făcut apel la publicul de la un stand de bolnavi.
Deci, a făcut o grămadă de nuci, mult, mult timp exilat de la Barcelona, şi totuşi atât de vorbitori de limba engleza
indiferent ca a apela paisprezece ei înşişi o halbă.
Un Peep-show-ul care a început iniţial cu batalia de la Waterloo, şi a avut din
a făcut-o în fiecare bătălie altă dată ulterioară, prin modificarea Ducele de Wellington nasul lui,
ispitit student la istorie ilustrată.
Un Fat Lady, probabil în parte susţinută pe carne de porc amânată, asociat ei profesional
fiind un porc învăţat, afişate ei de viaţă, dimensiunea imaginii într-o rochie scăzut ca ea a apărut
atunci cand a prezentat la Curtea, etapa mai multe şantiere.
Toate acest lucru a fost un spectacol de vicios, ca orice idee proastă de amuzament din partea
hewers dure de lemn si sertare de apă în această ţară din Anglia vreodată este şi va
să fie.
Ei nu trebuie să varieze cu reumatism amuzament.
Acestea pot varia cu o febră şi friguri, sau cu cât mai multe variante reumatice, deoarece acestea
au articulaţii, dar nu cu pozitiv de divertisment, după felul lor propriu.
Cele mai diverse sunete care decurge din această scenă a depravării, şi plutind departe în
încă de aer seară, a făcut seara, în orice punct pe care au atins doar fitfully,
domolise de la distanţă, mai mult încă de contrast.
Aceasta a fost liniştea de seara Eugene Wrayburn, aşa *** el a mers de râu
cu mâinile în spatele lui.
A mers încet, şi cu pas măsurat şi de aer preocupat de unul care a fost
aşteptare.
El a mers între cele două puncte, un răchită-pat de la acest scop şi a unor crini plutitoare de la
că, şi la fiecare punct de oprit şi sa uitat aşteptând într-o singură direcţie.
"Este foarte liniş***", a spus el.
A fost foarte linistita. Unii s-au oi pasc pe iarba de
râu-lateral, şi se părea că el nu a auzit înainte de clare rupere
suna cu care l-au trunchiate.
El a oprit mâinile în sân, şi se uită la ei. "Eşti un prost destul, cred.
Dar, dacă sunt suficient de inteligent pentru a obţine prin viata tolerabil pentru satisfactia ta,
au primit mai bine de mine, sunt om ca mine, şi de oaie ca tine! "
Un foşnet într-un domeniu dincolo de acoperire a atras atenţia.
"Ce e aici pentru a face?" A întrebat el însuşi pe îndelete merge spre poarta şi
caută peste.
"Nu gelos pe suport de hârtie Miller? Nu plăceri ale Chase din această parte a
ţară? Aproape pescuitul în aceste locuri! "
Domeniu a fost proaspăt cosit, şi nu erau încă mărcile de coasa pe
galben-verde la sol, iar piesa a roţilor în cazul în care de fân au fost efectuate.
Pe urmele cu ochii, opinia închis cu claie nou într-un
colţ. Acum, dacă el a plecat pe claie, şi
plecat în jurul lui?
Dar, spun că evenimentul a fost să fie, ca evenimentul a căzut, şi modul în care sunt în aşteptare, *** ar
presupuneri! În plus, în cazul în care el a plecat, ceea ce este acolo de
de avertizare într-un Bargeman culcat pe fata lui?
"O pasăre care zboară la acoperire", a fost tot ce a gândit el, şi a venit înapoi, şi
reluat plimbare lui.
"Dacă nu am avut o încredere în ei fiind sincer", a spus Eugene, după ce unele
jumătate de duzină se transformă, "Eu ar trebui să înceapă să cred că ea mi-a dat biletul pentru a doua
timp.
Dar ea a promis, şi ea este o fată de cuvântul ei. "
Revenind din nou la apă de crini, el a văzut venind ei, şi a avansat pentru a satisface ei.
"Am fost să mă spun, Lizzie, că ai fost sigur de a veni, daca au întârziat."
"Am avut de a persista prin sat ca şi *** am avut nici un obiect înainte de mine, şi eu a trebuit să
vorbesc cu mai multe persoane în trecere de-a lungul, domnul Wrayburn. "
"Sunt băieţi din sat - şi doamnelor -? Astfel de scandal de negustori", a întrebat el, ca
el a avut parte si ea a atras-o prin braţul său.
Ea a prezentat să meargă încet pe, cu ochii în pămînt.
El a pus mâna la buze, şi ea în linişte a atras departe.
"Vrei să mergi alături de mine, domnul Wrayburn, şi nu mă atingi?"
Pentru, braţul lui a fost deja furat jurul taliei ei.
Ea a oprit din nou, şi ia dat un aspect serios supplicating.
"Ei bine, Lizzie, bine!", A spus el, într-un mod simplu, deşi bolnav, la uşurinţa cu el însuşi "nu face
să fie nefericit, nu fi plin de reproş. "
"Eu nu pot să nu fie nefericit, dar nu vreau sa fie plin de reproş.
Domnule Wrayburn, am implor să te duci departe de acest cartier, pentru a-mâine dimineaţă. "
"Lizzie, Lizzie, Lizzie!", A protestat.
"După *** bine să fie plin de reproş în întregime ca nerezonabil.
Eu nu pot merge departe "." De ce nu? "
"Credinţa!", A spus Eugene, în mod graţios lui sincere.
"Pentru că nu mă va lăsa. Minte!
Nu vreau să fie nici reproş.
Eu nu plâng de faptul că vă proiectaţi să mă ţină aici.
Dar o faci, o faci. "
"Vrei să mergi lângă mine, şi nu mă atinge," pentru, braţul său a fost venirea despre ea
din nou, "în timp ce eu vorbesc foarte serios, domnul Wrayburn?"
"Voi face nimic în limitele posibilităţii, pentru tine, Lizzie," a răspuns el
cu veselie plăcut ca el braţele îndoite. "A se vedea aici!
Napoleon Buonaparte la Sf. Elena. "
"Când ai vorbit cu mine ca am venit de la Moara noapte înainte de ultimul", a spus Lizzie,
de stabilire ochii asupra lui, cu aspectul de rugăciune care sa tulburat mai bine
natura ", mi-ai spus că au fost mult mai
surprins să mă vadă, şi că ai fost la o excursie de pescuit solitar.
A fost adevărat "?" Nu a fost, "a răspuns Eugene cu calm,
"În cel mai adevărat.
Am venit aici, pentru că am avut informaţii că ar trebui să te găsesc aici. "
"Va puteti imagina de ce am plecat de la Londra, domnul Wrayburn?"
"Mă tem, Lizzie," el a răspuns în mod deschis, "că ai plecat la Londra pentru a scăpa de mine.
Nu este flatant pentru a-mi iubirea de sine, dar mă tem că ai făcut. "
"Am facut-o."
"*** ai putut fi atât de crud?", "O, domnul Wrayburn", a răspuns ea, brusc
de rupere în lacrimi ", este cruzimea de partea mea!
O Dl Wrayburn, domnul Wrayburn, nu exista nici o cruzime dvs. în a fi aici pentru a-noapte! "
"În numele a tot ceea ce e bine - şi pe care nu te prestidigitaţie în numele meu propriu, pentru
Rai ştie că nu sunt good' - a declarat Eugene, "nu fi dificultate!"
"Ce altceva pot fi, atunci când ştiu că distanţa şi diferenţa dintre noi?
Ce altceva pot fi, atunci când să-mi spui de ce ai venit aici, este de a pune mine să facă de ruşine! ", A spus
Lizzie, care acoperă faţa ei.
El a privit la ea, cu un sentiment real de sensibilitate remuşcări şi milă.
Nu a fost suficient de puternic pentru a-l impell să se sacrifice si piese de schimb ei, dar a fost
o puternică emoţie.
"Lizzie! Nu am crezut niciodata înainte, că a existat un
femeie din lume care ar putea să mă afecteze atât de mult de spus atât de puţin.
Dar nu este greu, în lucrări de mine.
Tu nu stii ce starea mea de spirit faţă de tine este.
Tu nu ştii *** mă bântuie şi mă uimi.
Tu nu ştii *** nepăsarea blestemat, care este supra-servil în a mă ajuta la
la fiecare cotitură al vietii mele, nu ma va ajuta aici.
Tu l-au lovit mort, cred, şi am dori, uneori, aproape m-ai fi lovit
mort împreună cu ea. "
Ea nu a fost pregă*** pentru astfel de expresii pasionaţi, şi au trezit
unele scântei naturale de mândrie feminin şi bucurie în pieptul ei.
Pentru a lua în considerare, aşa *** greşit a fost, că el ar putea pasa atât de mult pentru ea, şi că a avut
puterea de a-l muta astfel!
"Se întristează să mă vezi dificultate, domnul Wrayburn, se întristează mă să te văd
distressed. Eu nu voi reproşa.
Într-adevăr, eu nu vă reproşa.
Nu v-aţi simţit acest lucru ca l-am simt, fiind atât de diferită de mine, şi de la începutul
un alt punct de vedere. Tu nu s-au gândit.
Dar am ruga să vă gândiţi acum, cred că acum! "
"Ce sunt eu să mă gândesc la?" A întrebat Eugene, amar.
"Gândiţi-vă de mine." "Spune-mi *** să nu se gândească la tine, Lizzie,
şi mă vei schimba totul. "
"Nu vreau să spun în acest mod. Gândiţi-vă de mine, ca aparţinând la un alt
staţie, şi destul de tăiat de la tine în onoare.
Amintiţi-vă că nu am nici o protecţie de lângă mine, dacă nu am unul în inima ta nobila.
Respect numele meu bun.
Dacă vă simţiţi faţă de mine, în special, una, *** s-ar putea, dacă am fost o doamnă, da-mi
creanţelor pe deplin de o doamnă pe comportamentul generos.
Eu am scos de la tine şi familia ta de a fi o fată de lucru.
Cât de adevărat un domn să fie cât mai atent de mine ca şi *** am fost eliminat, fiind un
Regina! "
El ar fi fost într-adevăr de bază au fost neatinse de apel ei.
Faţa Lui a exprimat căinţă şi indecizie ca el a întrebat:
"Te-am ranit atat de mult, Lizzie?"
"Nu, nu. Puteţi să mă stabili destul de bine.
Eu nu vorbesc de trecut, domnul Wrayburn, ci de prezent şi viitor.
Suntem aici, nu acum, pentru că prin intermediul a doua zi m-aţi urmărit atât de strâns în cazul în care
sunt ochi atât de multe să te văd, că am fost de acord la această numire ca o
scape? "
"Din nou, nu foarte măgulitoare pentru a-mi iubirea de sine", a spus Eugene, moodily; ", dar da.
Da. Da '". Apoi vă rog, domnule Wrayburn, te rog şi
vă rog, lăsaţi acest cartier.
Dacă nu, luaţi în considerare pentru ceea ce ma va conduce. "
El a făcut în considerare în el însuşi pentru un moment sau două, şi apoi a replicat, "Condu tu?
Pentru a ceea ce voi sunteţi la volan, Lizzie? "
"Tu mă va conduce departe. Eu trăiesc aici paşnic şi respectat, şi am
Sunt bine angajat aici.
Tu mă va obliga să renunţe la acest loc aşa *** am renunţat la Londra, şi - prin urmare mă din nou,
-Ma va obliga sa renunte la următorul loc în care am putea găsi refugiu, aşa *** am renunţat
acest lucru ".
"Eşti atât de determinat, Lizzie - iertaţi cuvântul am de gând să folosească, pentru ei literal
adevărul - pentru a acoperi de la un amant "?
"Sunt atât de determinat", a răspuns ea cu hotărîre, deşi tremurând, "pentru a zbura de la
un astfel de iubit.
Nu a fost o femeie săracă a murit aici, dar cu puţin timp în urmă, zeci de ani mai în vârstă
decât mine, care l-am găsit din întâmplare, situată pe pământ umed.
Este posibil să fi auzit unele cont de ea? "
"Cred că am", a răspuns el, "în cazul în care numele ei a fost Higden."
"Numele ei a fost Higden. Deşi ea a fost atât de slab şi vechi, ea a păstrat
adevărat un singur scop la ultimul.
Chiar şi la ultima foarte, ea ma făcut să promit că scopul ei ar trebui să fie păstrate la, după
ea era moartă, aşa a fost stabilit determinarea ei.
Ce a făcut, eu pot face.
Dl Wrayburn, în cazul în care am crezut -, dar nu cred - că aţi putea fi atât de crud cu mine
ca să mă ducă din loc în loc pentru a-mi uza, ar trebui să mă conduce la moarte şi
nu o fac. "
El a uitat complet de la fata ei frumoasă, şi în faţa lui frumoasă propria exista o lumina de
admiraţie amestecat, furie, şi ocara, pe care ea - care l-au iubit atât de în secret a cărui
inima a avut mult timp a fost atât de plin, şi el din cauza ei debordant - drooped înainte.
Ea a încercat din greu pentru a păstra fermitatea ei, dar el a vazut-o topea sub ochii lui.
În momentul dizolvării sale, şi a lui deplină cunoştinţă de prima influenţa lui
asupra ei, ea a scăzut, şi el a prins-o pe braţul lui.
"Lizzie!
Odihniti-va astfel un moment. Răspuns ceea ce vă întreb.
Dacă nu aş fi fost ceea ce numim scos de la tine şi tăiat de la tine, ai
au făcut acest apel la mine să te las? "
"Nu ştiu, nu ştiu. Nu mă întreba, domnule Wrayburn.
Permiteţi-mi să mă întorc "," Jur să te., Lizzie, te va merge
în mod direct.
Îţi jur, să te duci singur. Eu nu voi să vă însoţească, eu nu voi urma
vă, dacă va răspunde ",". *** pot eu, domnul Wrayburn?
*** pot să vă spun ce ar trebui să fi făcut, dacă nu ar fi fost ceea ce sunt? "
"Dacă nu aş fi fost ceea ce mi-ai face pentru a fi", el a lovit în, schimbarea cu măiestrie
sub forma de cuvinte, "ar fi tot mă urăsc?"
"O, domnul Wrayburn", a răspuns ea atrăgător, şi plângând, "ştii mai bine decât să mă
cred că fac! "
"Dacă nu aş fi fost ceea ce mi-ai face pentru a fi, Lizzie, ar mai fi fost
indiferentă la mine "?" O, domnul Wrayburn ", a răspuns ea ca înainte,
"Tu mă cunoşti mai bine decât asta!"
Nu a fost ceva în atitudinea de figura ei întreg ca el sprijinit, şi ea
atârnat cu capul, pe care l-a rugat să fie milostiv şi nu forţa ei de a dezvălui o
inima.
El nu a fost milostiv cu ea, şi el a făcut-o să o fac.
"Dacă eu te cunosc mai bine decât destul pentru a crede (câine regretabil, deşi eu sunt!) Pe care le
mă urăsc, sau chiar că sunteţi în totalitate indiferenţi faţă de mine, Lizzie, lasă-mă să cunosc atât de
mai mult de la tine înainte de a ne separa.
Lasă-mă să ştiu *** te-ar fi ocupat cu mine, dacă m-ai fi considerat ca fiind ceea ce
s-ar fi considerat în condiţii de egalitate cu tine. "
"Este imposibil, dl Wrayburn.
*** pot sa ma gandesc la tine ca fiind, în condiţii egale cu mine?
Dacă mintea mea aţi putea pune în condiţii egale cu mine, nu putea fi singur.
*** aş putea să amintesc, apoi, noaptea, când am văzut prima, şi când am ieşit din
cameră pentru că te-ai uitat la mine atât de atent?
Sau, noaptea care a trecut în dimineaţa când te-ai despartit de mine că tatăl meu a fost
mort? Sau, în nopţile când aţi utilizat pentru a veni pentru a vedea
la mine acasă urmatoarea mea?
Sau, de ce a cunoscut cât de neinstruita am fost, şi au făcut să mă fi învăţat
mai bine?
Sau, după ce-mi astfel uitat în sus la tine si intrebat la tine, şi de la început că eşti
atât de bine să fie atent la toate de la mine? "" Numai "de la primul" ma crezut atât de bine,
Lizzie?
Ce părere aveţi despre mine, după "la prima"? Aşa de rău? "
"Eu nu spun că. Eu nu înseamnă că.
Dar, dupa prima minune şi plăcerea de a fi observat de o atât de diferită de orice
cel care a vorbit vreodată cu mine, am început să simt că ar fi fost mai bine dacă am
niciodată nu ai văzut. "
"De ce?" "Pentru că erau atât de diferite," ea
a răspuns cu o voce mică. "Pentru că era atât de nesfârşită, atât de fără speranţă.
Scuteşte-mă! "
"Credeati ca pentru mine, la toate, Lizzie?" A întrebat el, ca şi *** el ar fi fost un pic intepat.
"Nu de mult, dl Wrayburn. Nu de mult până când să-noapte. "
"Vrei să-mi spui de ce?"
"Nu am presupus pana in noaptea care ai nevoie pentru a fi gândit pentru.
Dar, dacă aveţi nevoie pentru a fi, dacă te simti cu adevarat la inima pe care le-au fost într-adevăr
spre mine, ceea ce v-aţi chemat să-noapte, şi că nu este nimic pentru noi
în această viaţă, ci de separare, apoi raiul va ajuta, şi cer să vă binecuvânteze "!
Puritate, cu care, în aceste cuvinte si-a exprimat ceva din dragostea ei şi ei
propria suferinţă, a făcut o impresie profundă pe el pentru trecerea timpului.
El a ţinut, aproape ca în cazul în care ea a fost sfinţiţi să-l de moarte, şi a sărutat-o,
o dată, aproape ca el ar fi sărutat mort.
"Am promis că nu voi să vă însoţească, nici să te urmeze.
Voi tine la vedere? Aţi fost agitat, şi este în creştere
întuneric. "
"Am folosit pentru a fi singuri la ora asta, şi vă rugaţi să nu facă acest lucru."
"Promit.
Pot să mă aduce să promită nimic mai mult in seara asta, Lizzie, cu excepţia faptului că voi încerca
ce pot face. "
"Nu este un mijloc, dar domnul Wrayburn, de care economisesc tine şi de mine, care economisesc la fiecare
cale. Lăsaţi acest cartier pentru a-mâine
dimineaţa. "
"Am să încerc.", În timp ce vorbea cuvintele într-o voce gravă, ea
a pus mana in sa, eliminat, şi a plecat de râu-side.
"Acum, ar putea Mortimer crezi asta?" A murmurat Eugene, rămânând, după o
în timp ce, în cazul în care ea l-au părăsit. "Pot sa cred chiar eu?"
El sa referit la situaţia în care au fost lacrimi de pe mâna lui, aşa *** a fost
care acoperă ochii. "O poziţie mai ridicol acest lucru, pentru a fi
aflat în! "a fost gândul lui viitoare.
Şi apoi sa lovit rădăcina într-un mic resentiment în creştere faţă de cauza
lacrimi.
"Cu toate acestea, am câştigat o putere minunată asupra ei, de asemenea, las-o să fie la fel de mult în serios ca
ea va fi! "
Reflecţie adus înapoi cedarea de fata ei si ca ea ar fi forma sub drooped
privirea lui.
Contemplând reproducerea, el părea să vadă, pentru a doua oară, în cadrul recursului
şi în mărturisirea de slăbiciune, o teamă.
"Şi ea mă iubeşte.
Şi astfel un caracter serios trebuie să fie foarte serios în această pasiune.
Ea nu poate alege pentru ea să fie puternică în această fantezie, ezitare în care, şi slab
în altă parte.
Ea trebuie să treacă prin natura ei, *** trebuie să merg prin cu a mea.
În cazul în care mina exacts durerile sale şi sancţiunile pe tot parcursul ei, asa ca trebuie, cred. "
Continuarea anchetei în natura lui, el a gândit, "Acum, dacă am căsătorit cu ea.
Dacă, outfacing absurditatea situaţiei în corespondenţă cu MRF,
Am uimit MRF, în măsura în cea mai mare măsură de puterile sale respectate, prin care îl informa
că am căsătorit cu ea, *** ar MRF motiv cu mintea legal?
"Nu se va căsători pentru bani şi unele staţie, pentru că au fost îngrozitor de
sanse de a deveni plictisit.
Eşti îngrozitor de mai puţin probabil să se plictisească, căsătoria pentru bani şi nici nu
staţie? Eşti sigur de tine? "
Mintea legal, în ciuda protestelor de medicină legală, trebuie să recunosc secret, "Bună
raţionamentul pe partea de NU-vă de mine MRF. ""
În actul de foarte de acest ton de asteptare de frivolitate la ajutorul său, el a simtit ca acesta să fie
cheltuitor şi lipsit de valoare, şi a afirmat-o împotriva lui.
"Şi totuşi,", a spus Eugene, "aş vrea să văd colegi (Mortimer exceptate), care
s-ar angaja să-mi spună că acest lucru nu a fost un sentiment real pe partea mea, a câştigat din
mă de frumuseţea ei şi în valoare de ei, în ciuda
mine, şi că nu ar fi adevărat pentru ea.
Aş dori în special pentru a vedea colegii de a-noapte, care mi-ar spune aşa, sau
care ar spune-mi ceva care ar putea fi interpretată în dezavantajul ei, pentru că sunt
obosit din soiuri cu o Wrayburn care
taie o cifră pare rău, şi aş fi de departe mai degrabă din felul cu altcineva.
"Eugene, Eugene, Eugene, aceasta este o afacere proastă."
Ah!
Deci, du-te Mortimer Lightwood clopotele, şi ei suna la melancolie-noapte. "
Plimbare, el a crezut altceva să se ia la sarcină pentru.
"În cazul în care este analogie, Bestia Brute", a spus el nerăbdător, "între o femeie care
tatăl tău răceală afla pentru tine şi o femeie pe care aţi găsit-te de tine,
şi au plutit în derivă după vreodată cu mai mult şi
mai mult a constanţei de când aţi stabilit prima ochii pe ei?
***! Pot să vă motiv nu mai bun decât asta? "
Dar, din nou, el a dispărut într-o reminiscenţă a lui deplină cunoştinţă de prima de puterea sa
chiar acum, şi a dezvăluirii ei din inima ei.
Pentru a nu mai încerca să plece, şi să o încercaţi din nou, a fost concluzia este nesăbuit
avansat cel mai de sus. Şi, încă o dată, "Eugene, Eugene, Eugene,
aceasta este o afacere proasta! "
Şi, "As vrea sa pot opri hohot Lightwood, pentru că sună ca un dangăt."
Privind de mai sus, el a constatat că tânărul a fost luna în sus, şi că stelele au început
să strălucească în cer de la care tonurile de rosu si galben au fost stingeau, în
favoarea albastru calm de o noapte de vară.
El a fost încă de râu-side. Transformarea dintr-o dată, el a întâlnit un om, atât de aproape
asupra lui Eugene că, surprins, a urcat din nou, pentru a evita o coliziune.
Omul face ceva peste umărul lui, care ar fi fost un OAR rupt, sau
Spar, sau bar, şi a luat nici o notificare de la el, dar a trecut pe.
"Halloa, prietene!", A spus Eugene, de asteptare dupa el, "eşti orb?"
Omul a făcut nici un răspuns, dar a plecat.
Eugene Wrayburn mers invers, cu mâinile în spatele lui şi scopul său în lucrarea sa
gânduri.
El a trecut de oi, şi a trecut poarta, şi a venit în ascultarea a satului
sunete, şi a venit la pod.
Han, unde a stat, *** ar fi satul şi moara, nu a fost peste râu, dar
pe acea parte a fluxului de pe care a umblat.
Cu toate acestea, ştiind banca cu trestie şi gârlă pe de altă parte de a fi un pensionar
loc, şi de senzaţie din umorului pentru zgomot sau de companie, el a traversat podul, şi
agale pe: uita în sus la stele ca
ei părea unul câte unul să fie aprins în cer, şi se uită în jos, la râu
stele aceleaşi părea să fi aprins adânc în apă.
O aterizare pe loc umbrit de o salcie, si o placere, situată barca la mal
în rândul unor mize, prins ochiul lui ca el a trecut de-a lungul.
La faţa locului a fost în umbra astfel, că a făcut o pauză pentru a face ceea ce era acolo, şi apoi
a trecut din nou.
Clipocit al râului părea de a provoca un corespondent se amestecă în largul său
reflecţii.
El le-ar fi pus adormit, dacă el ar putea, dar erau în mişcare, *** ar fi fluxul,
şi toate tind într-un fel, cu un curent puternic.
Ca unda în luna a izbucnit pe neaşteptate acum şi apoi, şi palely
strălucit într-o formă nouă şi cu un sunet nou, pentru ca piesele de gândurile sale au început,
nechemat, de restul, şi a dezvăluit răutatea lor.
"Din cauză să se căsătorească cu ea", a spus Eugene, "şi din cauză de a părăsi
ei.
Criza! "El a agale destul de departe.
Înainte de a relua paşii săi, el a oprit pe margine, să se uite în jos la
reflectat de noapte.
Într-o clipă, cu un accident cumplit, noaptea reflectat transformat strâmbă, flăcările împuşcat
jaggedly în aer, şi luna şi stelele au venit de spargere de la cer.
El a fost lovit de fulger?
Cu unele incoerent jumătate de format gândit în acest sens, el a transformat sub loviturile care
i s-au orbitoare şi mashing viaţa lui, şi a închis cu un criminal, pe care el a prins de către un
cravată roşie - cu excepţia cazului în ploua din sângele lui proprie, a dat ca nuanta.
Eugene a fost lumină, activă, şi expert, dar braţele sale au fost rupte, sau a fost paralizat,
şi ar putea face nu mai mult decât atârnă pe om, cu capul lui pivotat spate, astfel că el
ar putea vedea nimic, dar cerul opintire.
După tragerea la agresorul, el a căzut de pe banca cu el, şi apoi a fost
un alt accident de mare, şi apoi o pata, si totul a fost făcut.
Lizzie Hexam, de asemenea, a evitat zgomotul, şi mişcarea sâmbătă a persoanelor în
împrăştiat stradă, şi a ales să meargă singur prin apă până la lacrimile ei trebuie să fie uscat,
şi ea ar putea compune, astfel încât să se
scăpa de observaţie asupra ei cauta bolnav sau nefericit pe merge acasă.
Liniştea paşnică a ora şi locul, având în nici reproşurile sau rele
intenţiile în piept să se lupte împotriva ei, sa scufundat în adâncurile sale healingly.
Ea a meditat şi a luat de confort.
Ea, de asemenea, a fost de cotitură spre casă, când a auzit un sunet ciudat.
Acesta sa speriat, pentru că era ca un sunet de lovituri.
Ea sa oprit, şi a ascultat.
Acesta ei bolnav, a scăzut puternic pentru lovituri şi cruzime pe liniş***ă de noapte.
Aşa *** ea a ascultat, nehotărât, totul era tăcut. Aşa *** ea a ascultat încă, ea a auzit un slab
geme, şi o scădere în râu.
Viaţa ei vechi aldine şi obiceiul instantaneu ei inspirat.
Fără a deşeurilor de respiraţie în zadar plânge pentru ajutor în cazul în care nu au fost nici să audă, ea a fugit
spre locul din care sunetele au venit.
Se stabilesc între ei şi pod, dar a fost mult mai îndepărtat de la ei decât a avut
gândul, noaptea fiind astfel foarte liniş***ă, departe de călătorie şi de sunet cu ajutorul a
de apă.
La lungime, ea a ajuns la o parte a băncii verde, mult mai recent şi de călcat, în cazul în care nu există
stabilesc unele piese sparte rupta de lemn şi unele fragmente rupte de haine.
Aplecat, a văzut că iarba a fost sângeros.
În urma picături şi frotiuri, ea a văzut că marja apos a băncii a fost de
sângeroase.
După curent cu ochii ei, ea a vazut o fata sângeros transformat în sus spre
Moon, şi derivă departe.
Acum, milostiv Cerul fi mulţumit pentru că timp vechi, şi de finanţare, O, binecuvântat Domnul, că
prin lucrările tale minunate se poate apela la bun sfârşit!
Pentru a oricui fata plutitoare îi aparţine, fie că este bărbat sau femeie, ajuta la mâinile mele umile,
Domnul Dumnezeu, să-l ridice de la moarte şi pentru al restaura cineva la care trebuie să fie
draga!
Acesta a fost gandit, cu fervoare crezut, dar nu şi pentru o clipă a verifica rugăciunea ei.
Ea a fost imediat înainte de a se umplură în mintea ei, departe, rapidă şi adevărat, dar constant
mai presus de toate - pentru că, fără statornicie nu ar putea niciodată fi făcut - la aterizare, în conformitate cu locul de
salcie-copac, în cazul în care ea a văzut, de asemenea, situată acostată barca printre miza.
O atingere sigur de mâna ei practică veche, un pas sigur de ei picior practică veche, un sigur
lumina echilibru a corpului ei, şi ea a fost în barca.
O privire rapidă a ochilor ei au practicat-o a arătat, chiar şi prin umbra întuneric adânc,
vâsle în rack împotriva rosu-caramida gradina de perete.
Un alt moment, şi ea a aruncat de pe (luând în linie cu ei), şi barca
au tras afară, în lumina lunii, şi ea a fost canotaj jos ca niciodată fluxul de alte
femeie vâslit pe apă limba engleză.
Cu atenţie peste umăr, fără repaos viteza, ea a uitat de urmat pentru
fata de conducere.
Ea a trecut scena de lupta - a fost acolo, la stânga ei, cu mult peste
barca lui Stern - a trecut la dreapta ei, capătul străzii satului, pe o stradă deluros
aproape că a scăzut în râu; sa
Sunetele au fost în creştere de leşin din nou, şi ea a slăbit, în căutarea ca barca a condus,
peste tot, peste tot, pentru fata plutitoare.
Ea a păstrat doar barca înainte de fluxul de acum, şi sa odihnit pe rame ei, ştiind bine
că, dacă fata nu au fost imediat vizibile, aceasta a dus în jos, şi ea ar fi o depăşire.
O vedere neinstruit nu ar fi văzut lumina lunii de ceea ce a văzut la lungimea de
câteva lovituri înapoi.
Ea a văzut creşterea cifra înec la suprafaţă, uşor lupta, şi, ca în cazul în care prin
Instinctul întoarce pe spate pentru a pluti. Doar aşa a văzut ea prima slab fata
pe care ea acum *** am văzut din nou.
Firma de aspectul ferm şi de scop, ea a privit cu atenţie venirea sa pe, până când
a fost foarte aproape, apoi, cu o atingere unshipped vâsle ei, şi sa strecurat pupa în barca,
între genunchi şi chircit.
Odată, ea lasa corpul ei se sustrage, nu este sigur de strânsoarea ei.
De două ori, şi ea l-au confiscat de par sa sângeroase.
A fost insensibili, dacă nu practic mort, a fost mutilat, şi scurg de apă
Totul despre cu dungi rosu inchis. Aşa *** nu se putea ajuta, a fost
imposibil pentru ea să-l la bord.
Ea sa aplecat să-l pupa asigura cu linie, iar apoi râul şi malurile sale
sunat la strigătul teribil ea a rostit.
Dar, ca posedat de spiritul şi puterea supranaturală, ea se ancorează în condiţii de siguranţă, a fost reluată
ei scaun, şi în vâslit, cu disperare, pentru cel mai apropiat apă de adâncime mică în cazul în care ea ar putea
rula eşuat barca.
Cu disperare, dar nu salbatic, pentru că ea ştia că, dacă a pierdut distincţia de intenţie,
totul era pierdut şi a plecat.
Ea a fugit cu barca pe uscat, a intrat în apă, la eliberat din linie, şi de
forte îl ridică în braţe şi la pus în partea de jos a barca.
El a avut răni înfricoşătoare asupra lui, şi ea le legat cu rochia ei rupt în
benzi.
Altele, presupunând ca el să fie încă în viaţă, ea a prevăzut că trebuie să sângereze până la moarte înainte de
el ar putea fi debarcat de la han său, care era cel mai apropiat loc pentru ajutor.
Acest lucru face foarte rapid, la sarutat pe frunte desfigurat, sa uitat în sus, în agonie
la stele, şi la binecuvântat şi ia iertat, "în cazul în care ea a avut ceva de a ierta."
Acesta a fost doar în acel moment că ea a crezut de ea, şi apoi ea a crezut de
se numai pentru el.
Acum, milostiv Cerul fi mulţumit pentru că timp vechi, permiţându-mi, fără pierdut
moment, de a fi luat barca pe linia de plutire din nou, şi la rândul din spate împotriva curentului!
Şi de finanţare, O, binecuvântat Domnul Dumnezeu, ca prin săracul de mine el poate fi ridicat de la moarte, şi
conservate la altcineva la care el poate fi drag de o zi, deşi nu mai scump decât
pentru mine!
Ea a vâslit greu - vâslit cu disperare, dar nu salbatic - şi rareori scos ochii
de la el, în partea de jos a barca.
Ea a pus acolo pentru el, ca ea ar putea vedea faţa desfigurată, a fost atât de
mult desfigurat ca mama sa ar putea fi acoperita, dar a fost de mai sus şi dincolo de
mutilare în ochii ei.
Barca a atins marginea de patch-uri de gazon han, înclinat uşor la apă.
Nu au fost lumini în ferestre, dar nu a nimerit nici una din usi.
Ea a făcut rapid barca, şi din nou, prin puterea principal l-au dus în sus, şi niciodată nu l-pus
în jos până când ea-l prevăzute în casă. Chirurgii au fost trimise pentru, şi a şezut
sprijinirea capul lui.
Ea a auzit de multe ori în zilele care au trecut, modul in care medicii ar ridica mâna unui
persoană insensibilă răniţi, şi ar scădea dacă persoana erau morţi.
Ea a aşteptat momentul groaznic atunci când medicii s-ar putea ridica această mână, tot rupt
şi învineţită, şi se lăsa să cadă.
Prima dintre chirurgi au venit, şi a întrebat, înainte de a proceda la examinarea sa, "Cine
adus în "?" L-am adus în, domnule ", a răspuns Lizzie,
, la care toate prezent uitat.
"Tu, draga mea? Tu nu ar putea ridica, transporta mult mai puţin, acest
greutate "" Cred că nu ar putea, la un alt moment, domnule.;
dar eu sunt sigur că am făcut. "
Chirurgul sa uitat la ea cu mare atenţie, şi cu unele compasiune.
Având cu o fata grava a atins ranile la cap, şi braţele rupte, a luat
mână.
O! el ar lasa sa scada? El a apărut indecisă.
El nu-l păstreze, dar a pus-o uşor în jos, a luat o lumanare, sa uitat mai atent la
leziunile de pe cap, şi de la elevii din ochi.
Asta face, el a înlocuit lumânare şi a luat din nou mâna.
Un alt chirurg, apoi vine, cei doi schimbat o şoaptă, iar al doilea a luat
mână.
Nici nu a lăsat să cadă de la o dată, dar a păstrat-o pentru un timp şi a pus-o uşor
jos. "Participa la biata fată", a spus primul
chirurg atunci.
"Ea este destul de inconştient. Ea nu vede nimic şi aude nimic.
Tot mai bine pentru ea! Nu trezi ei, dacă puteţi să-l ajute; numai
muta ei.
Biata fată, biata fată! Ea trebuie să fie uimitor de puternic al inimii, dar
este mult mai de temut că ea a pus inima pe ei mort.
Fii blând cu ei. "